References
1. 'Ekonomika i upravlenie v sovremennyh usloviyah: monografiya. Ekaterinburg, 2022.
2. Putin V.V. Otvetstvennyj biznes v RF mozhet rasschityvat' na podderzhku gosudarstva. Available at: /ttps://www.ng.ru/economics/2023-03-16/1_8682_president.htm
3. Mahlup F. Proizvodstvo irasprostranenie znanij v SShA. Moskva: Progress, 1966: 30-150.
4. Kuzyura A.V. Ponyatie «'ekonomiki znanij», ee osnovnye cherty i posledstviya. 'Ekonomika: vchera, segodnya, zavtra. 2022; T. 12, № 5A: 21-28.
5. Shmakova E. Zachem rukovoditelyu idti uchit'sya? Filial russkoj shkoly Upravleniya. Sankt-Peterburg. Available at: /https://vk.com/@seminar_reu_plehanova_2018-zachem-rukovoditelu-idti-uchitsya
6. Gavrila I., Gavrila T. Konkurentosposobnost' i konkurentnaya sreda: pooschrenie i zaschita konkurentosposobnosti v ES. Buharest: 'Ekonomika, 2008. - 200 s.
7. Romanenko N.M., Solov'eva I.Yu. Osobennosti professional'noj podgotovki sovremennogo rukovoditelya. Mirnauki, kultury, obrazovaniya. 2023; № 4 (101): 131-133.
8. Mirzoeva A.M. Formirovanie kross-funkcional'noj kompetentnosti sovremennogo rukovoditelya cherez dopolnitel'noe professional'noe obrazovanie. Dissertaciya ... kandidata pedagogicheskih nauk. Moskva, 2022.
9. Belajchuk A.A. Vul'garnoe predstavlenie v kross-funkcional'nyh biznes-processah. 2019. Available at: http: //quality.eup. ru/DOCUM7.Cross-functional_processes.htm
10. Mirzoeva A.M. Metodologicheskij analiz kross-funkcional'nosti kak kompleksa sistemnyh meropriyatij po upravleniyu i prinyatiyu reshenij. Sovremennoe pedagogicheskoe obrazovanie. 2020; № 9: 52-56.
11. Tabrizi B. Advantages And Disadvantages Of Cross-Functional Teams. 2015.
12. Frolova M.V. Realizaciya modeli kross-funkcional'nogo upravleniya v raspredelennyh trudovyh kollektivah. Izvestiya Samarskogo nauchnogo centra RAN. 2015; T. 17, № 2 (5): 109-116.
13. Bolden R. Raspredelennoe liderstvo v organizaciyah: obzor teorii i issledovanij. Mezhdunarodnyjzhurnal upravlencheskih obzorov. 2011; № 13 (3): 251-269.
14. Blake E., Fred M. Theory of social identity in the context of the organization. Organizational psychology. 2012; Vol. 2, № 1: 4-27.
15. Romanenko N.M. Psihologo-pedagogicheskie usloviya formirovaniya professional'noj otvetstvennosti u zhurnalista-mezhdunarodnika v nerasprostranenii "fejkovyh novostej". Integraciya obrazovaniya. 2019; T. 23, № 2 (95): 247-264.
16. Meadow D.H., Meadow D.L., Rander J. Organization Growth Constraints: 30-Year Renewal.Vermont, 2004.
Статья поступила в редакцию 08.06.24
УДК 378
Andryushkina E.Yu, senior teacher, Prof. V.F. Voino-Yasenetsky Krasnoyarsk State Medical University; postgraduate, Siberian Federal University
(Krasnoyarsk, Russia), E-mail: [email protected]
THE BASICS AND CONTENT OF INTERCULTURAL COMPETENCE OF MEDICAL UNIVERSITY TEACHERS OF DISCIPLINES IN AN INTERMEDIATE LANGUAGE. Implementation of higher medical education programs in intermediary language represents both an opportunity to develop the export of education within the framework of today's governmental policy direction, and a new professional challenge for medical university teachers. The paper clarifies the basics and content of intercultural competence of a medical university teacher in an intermediary language. The author describes specific features of medical university educational that are important in the interaction of a teacher with foreign students. It is emphasized that intercultural communication is focused on achieving learning goals, along with the formation of a positive image of the professional medical community in Russia among foreign students. The author formulates competencies as part of the intercultural competence of medical university teacher of disciplines in an intermediary language: sociocultural-communicative, professional-linguistic, information-digital, reflective, self-education competence.
Key words: intercultural competence, competency-based approach, foreign students, intercultural communication
Е.Ю. Андрюшкина, ст. преп., Красноярский государственный медицинский университет имени проф. В.Ф. Войно-Ясенецкого Минздрава России;
аспирант Сибирского федерального университета, г. Красноярск, E-mail: [email protected]
СУЩНОСТЬ И СОДЕРЖАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ДИСЦИПЛИН НА ЯЗЫКЕ-ПОСРЕДНИКЕ В МЕДИЦИНСКОМ ВУЗЕ
Осуществление образовательных программ высшего медицинского образования с использованием языка-посредника представляет собой как возможность развития экспорта образования в рамках сегодняшней направленности государственной политики, так и новый профессиональный вызов для преподавателей медицинского вуза. Статья посвящена уточнению сущности и содержания межкультурной компетентности преподавателя дисциплин на языке-посреднике в медицинском вузе. Описаны особенности образовательной среды медицинского вуза, имеющие значение при межкультурном взаимодействии педагога с иностранными обучающимися. Отмечена направленность межкультурной коммуникации на достижение целей обучения наряду с формированием позитивного образа профессионального медицинского сообщества в России у иностранного студента. Сформулированы компетенции в составе межкультурной компетентности преподавателя дисциплин на языке-посреднике в медицинском вузе: социокультурно-коммуникативная, профессионально-лингвистическая, информационно-цифровая, рефлексивная, компетенция самообразования.
Ключевые слова: межкультурная компетентность, компетентностный подход, иностранные студенты, межкультурная коммуникация
Процессы интернационализации медицинского образования, разворачивающиеся на фоне укрепления сотрудничества стран БРИКС, отражаются в росте числа иностранных студентов из соответствующих стран, обучающихся в медицинских вузах нашей страны. Согласно Минобрнауки РФ, специальность «Лечебное дело» является самой востребованной на рынке российского экспорта образования [1]. Эти данные подтверждаются относительно Красноярского края: за последние 3 года ФГБОУ ВО КрасГМУ им. проф. В.Ф. Войно-Ясенецкого Минздрава России (далее - КрасГМУ) занимает лидирующие позиции среди вузов региона по доле иностранных обучающихся. В 2024 году в КрасГМУ только из стран дальнего зарубежья насчитывается около 200 студентов, обучающихся по программах «Лечебное дело» и «Стоматология», среди которых превалируют Индия, Египет, Гвинея и Эквадор. Данные программы осуществляются, в том числе, на языке-посреднике, что позволяет вузу расширить географию приема иностранных обучающихся из тех стран, в которых русский язык, как правило, не изучается широко.
Перед преподавателем медицинского вуза встает необходимость выстраивания взаимодействия со студентами вышеназванных стран, однако недостаточный уровень развития его межкультурной компетентности может привести к трудностям взаимопонимания с иностранными обучающимися в рамках учебного процесса [2, с. 6]. Специалист с высшим образованием, согласно ФГОС, обладает универсальной компетенцией УК-5, предполагающей способность учитывать многообразие культур в рамках профессиональной коммуникации. С одной стороны, процесс межкультурной коммуникации в данном случае осложняется необ-
ходимостью коммуникации на языке-посреднике (на английском языке), который является неродным как для педагога, так и для обучающегося. С другой стороны, такая коммуникация происходит в образовательной среде медицинского вуза, имеющей ряд специфических особенностей.
Всё это обусловливает важность целенаправленного развития межкультурной компетентности преподавателя медицинского вуза, ведущего дисциплины на языке-посреднике, для результативного взаимодействия педагогов и обучающихся в стенах медицинского вуза. В контексте современной действительности актуальность поиска путей для обновления профессиональных функций и компетенций педагога медицинского вуза, связанных с межкультурным взаимодействием на языке-посреднике, обусловливает цель нашего исследования - уточнение сущности и содержания межкультурной компетентности преподавателя дисциплин на языке-посреднике в медицинском вузе. Достижение цели подразумевает выполнения ряда задач: (1) провести теоретический анализ научных трудов, посвященных сущности межкультурной компетентности как психолого-педагогического феномена; (2) сформулировать особенности образовательной среды медицинского вуза, имеющие значение в межкультурной коммуникации педагога и обучающихся на языке-посреднике; (3) на основе обобщения полученных данных сформулировать определение межкультурной компетентности преподавателя дисциплин на языке-посреднике в медицинском вузе, а также содержание данного феномена, выраженное в совокупности компетенций.
Новизна исследования заключается в том, что автором конкретизировано понятие межкультурной компетентности педагога вуза с учетом специфики
образовательной среды медицинского вуза, осуществляющего программы на языке-посреднике, а также раскрыто содержание данного понятия через совокупность составляющих компетенций. Теоретическая значимость исследования заключается в обогащении методологии и технологии профессионального образования по проблеме определения сущности и содержания межкультурной компетентности педагога медицинского вуза. Результаты данного теоретического исследования могут быть использованы в качестве основы для практической разработки и осуществления программ повышения квалификации, а также для разработки инструментария оценки уровня развития межкультурной компетентности преподавателя дисциплин на языке-посреднике в медицинском вузе, что составляет практическую значимость исследования.
Методами исследования выступают анализ и обобщение научных трудов, посвященных сущности межкультурной коммуникации, содержанию межкультурной компетентности педагога, а также особенностям образовательной среды медицинского вуза. Эмпирической базой исследования выступает ФГБОУ ВО КрасГМУ им. проф. В.Ф. Войно-Ясенецкого Минздрава России. Теоретической основой работы послужили труды А.П. Садохина, С.И. Осиповой, В.И. Нароли-ной и др.
Межкультурная коммуникация - это процесс взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и говорящих на разных языках, а одно лишь знание иностранного языка не гарантирует достижения результатов межкультурной коммуникации [3]. Проблемы межкультурной коммуникации являлись актуальными на всем протяжении существования человечества, однако в научном ключе данный вопрос получил широкое освещение начиная с середины XX столетия (Э. Холл, Ф. Тромпенсаарс, ГХофстеде). Межкультурная коммуникация на сегодняшний день рассматривается в широкой совокупности междисциплинарных исследований. Изучение указанного феномена охватывает данные из педагогики и психологии, антропологии, социологии, теории коммуникации, лингвистики и т. д. Такой дисциплинарный размах в теоретических исследованиях, несомненно, обогащает знания о межкультурной коммуникации, но в то же время, как отмечают ученые, препятствует дисциплинарной строгости, не позволяет избежать фрагментарности и эклектичности [4, с. 18]. Огромный тематический разброс в исследованиях свидетельствует о том, что проблематика межкультурной коммуникации касается многих аспектов человеческой жизнедеятельности, в том числе и образования [5; 6].
Современное образование строится на основе компетентностного подхода. Компетентностный подход - это метод моделирования результатов образования и их представления как норм качества профессионального образования [7, с. 138]. В последней четверти XX века в отечественной педагогике сложилась тенденция к рассмотрению обучения иностранным языкам через компетентност-ный подход. В педагогической науке и языкознании встаёт проблема о сущности компетентности, которая необходима для результативного взаимодействия с представителями иноязычных культур. В работах ученых раскрываются такие понятия, как «поликультурная образовательная среда» [8], «поликультурная компетентность» [9], «социокультурная компетенция» [10], «культурный интеллект» [11] и др. Начиная с 2000-х годов, в педагогической науке появляется всё больше трудов, посвященных развитию межкультурной компетентности. Указывается на отличия терминов «межкультурная компетенция» и «межкультурная компетентность». Так, А.П. Садохин рассматривает компетентность как «совокупность знаний, умений и навыков, позволяющих субъекту эффективно решать вопросы и совершать необходимые действия в какой-либо области жизнедеятельности», а компетенцию - как «совокупность объективных условий, определяющих возможности и границы реализации компетентности индивида». Само понятие «межкультурная компетентность» определяется автором как единство знаний, умений и навыков, позволяющее результативно осуществлять коммуникацию с представителем других культур. А.П. Садохин указывает на то, что развитие такой компетентности происходит именно в процессе межкультурной коммуникации, в ходе взаимодействия культур [12]. В.И. Наролина в дополнение к данному определению указывает также и на готовность субъекта к восприятию разнообразия культур и языков [13, с. 3]. Н.А. Дильдина определяет межкультурную компетентность как совокупность знаний особенностей взаимодействия между представителями иноязычных культур, толерантной коммуникации и личных качеств субъекта, способствующих результативности данной коммуникации [14, с. 180]. Сущности и содержанию межкультурной компетентности в рамках профессиональной коммуникации посвящены работы Е.П. Непочатых (2011), А.В. Гузновой (2018), О.В.Алдакимовой (2019), С. В. Белокопытовой (2022). Структура межкультурной компетентности педагога в трудах исследователей описана как совокупность компонентов или компетенций, так или иначе указывающих на а) осведомленность о культурных различиях, национальных и религиозных особенностях (социокультурные знания); б) владение иностранным языком и навыками результативной коммуникации в целом; в) навыки решения профессиональных педагогических задач в межкультурных условиях; г) совокупность ценностных установок, личностное отношение к культурному многообразию, толерантность; д) позитивная собственная этническая идентичность.
Тем не менее стоит отметить недостаточную степень разработанности проблемы определения межкультурной компетентности преподавателя медицинского вуза. Образовательная среда медицинского вуза, в котором происходит обучение по билингвальным образовательным программам, имеет ряд характеристик,
определяющих особенность межкультурной компетентности преподавателя дисциплин с использованием языка-посредника.
Во-первых, коммуникация преподавателя и студентов во время учебных занятий происходит на английском языке, что обусловливает для педагога необходимость не только общего владения языком, но и знания узкопрофессиональной терминологии по теме дисциплины. Медицинский английский язык, как и перевод в медицине, является одним из сложнейших направлений, требующих от субъекта готовности к непрерывному образованию, серьезного погружения в иноязычную профессиональную среду, регулярного изучения научной и профессиональной литературы на иностранном языке, а также устной практики. Учитывая, что коммуникация происходит на неродном для обеих сторон языке, задачей педагога является не только знать узкопрофессиональные термины на иностранном языке, но и уметь донести их значение до студентов, которые в некоторых случаях даже на родном языке трудны для понимания.
Во-вторых, педагог в медицинском вузе - носитель гуманистических установок, ценностных ориентаций, связанных с идеализированным образом врача [15, с. 80] и здоровым образом жизни [16]. Ценностные ориентации, как и идеализированный образ врача, отражаются в каждой национальной культуре по-своему, в том числе в зависимости от превалирующих ценностей индивидуализма и коллективизма в культуре; мотивация к изучению медицины у российских и иностранных студентов может основываться на различных убеждениях, о чем говорят кросс-культурные исследования [17; 18]. Педагог медицинского вуза, особенно клиницист, является в первую очередь наставником для студента, а коммуникация между преподавателем и обучающимися неизбежно подкрепляется данным набором ценностно-мотивационных факторов; для достижения результатов обучения участникам такой коммуникации важно оставаться в едином смысловом поле, что требует от преподавателя усилий к получению знаний о социокультурных особенностях и традициях стран, откуда прибыли студенты на обучение в Россию. Кроме того, на первый план выходит важность развития позитивной этнической идентичности педагога [19], ведь через взаимодействие преподавателя в картине мира обучающегося медицинского вуза формируется позитивный образ российской медицины, российского врача и российской культуры в целом.
В-третьих, педагог медицинского вуза не просто должен обладать межкультурной компетентностью; его задачей также является развитие данной компетентности в студентах. Будущим медикам предстоит взаимодействие с пациентами различных национальностей, что требует не только навыков коммуникативного характера, но и знаний медицинского характера (различные клинические проявление тех или иных заболеваний у этнических групп, превалирующие инфекции и заболевания в различных регионах мира [20]).
Данные, полученные в ходе работы с научными источниками, позволили сформулировать определение межкультурной компетентности преподавателя дисциплин на языке-посреднике в медицинском вузе. На наш взгляд, сущность данного понятия включает способность и готовность педагога к межкультурной коммуникации на иностранном языке в образовательном пространстве медицинского вуза, направленной на достижение результатов обучения и формирование позитивного образа российского профессионального медицинского сообщества в картине мира иностранного обучающегося.
Кроме того, в рамках настоящей работы считаем важным описать совокупность компетенций, составляющих структуру межкультурной компетентности преподавателя дисциплин на языке-посреднике в медицинском вузе.
Таблица 1
Компетенции в составе межкультурной компетентности преподавателя дисциплин на языке-посреднике в медицинском вузе
Компетенция Содержание
Социокультурно-коммуникативная Способен применять знания о социокультурных особенностях иностранных обучающихся посредством создания общего для коммуникантов понятийно-аксиологического поля для достижения результатов обучения
Профессионально-лингвистическая Способен применять знания общего и профессионально-специализированного иностранного языка для достижения результатов обучения
Информационно-цифровая Способен применять знания в области информационных технологий для решения задач межкультурной коммуникации в образовательной среде медицинского университета на иностранном языке
Рефлексивная Способен адаптировать педагогические стратегии в ходе учебного занятия под особенности и потребности иностранных студентов, обучающихся на языке-посреднике
Компетенция самообразования Способен использовать ресурсы информационно-телекоммуникационной сети Интернет, возможности непрерывного образования и иные источники для развития собственной межкультурной компетентности
Представленная структура межкультурной компетентности педагога медицинского вуза охватывает компетенции, необходимые для результативной межкультурной коммуникации в образовательном пространстве медицинского вуза.
Таким образом, в рамках статьи нами был проведен анализ научных трудов по проблеме межкультурной коммуникации педагога вуза и сформулирована сущность и содержание понятия межкультурной компетентности преподавателя дисциплин на языке-посреднике в медицинском вузе с учетом приведенных особенностей образовательной среды медицинского вуза, что позволяет считать цель исследования достигнутой.
Библиографический список
Резюмируя вышесказанное, отметим, что происходящее в рамках реализации программы экспорта образования увеличение числа иностранных студентов в медицинских вузах, обучающихся на билингвальных программах, представляет собой возможность профессионально-личностного роста педагогов. Речь идет не только о необходимости улучшать навыки владения иностранным языком, но и о целой совокупности компетенций, лежащих в основе межкультурной компетентности. Это очерчивает дальнейшие перспективы нашего исследования, связанные с разработкой диагностического инструментария, позволяющего определить показатели и уровни развития межкультурной компетентности педагога медицинского вуза, осуществляющего работу с иностранными обучающимися на языке-посреднике.
1. Международное сотрудничество. Министерство науки и высшего образования Российской Федерации: официальный сайт. Available at: https://minobrnauki.gov.ru/ press-center/news/mezhdunarodnoe-sotrudnichestvo/46158
2. Уйсенбаева Ш.О., Джамединова УС. Оценка эффективности программы по развитию межкультурной компетентности преподавателей медицинского вуза. Актуальные проблемы педагогики и психологии. 2022; № 6: 5-10.
3. Джураева М.А. Формирование межкультурной компетенции будущих учителей иностранного языка в контексте диалога культур. Диссертация ... кандидата педагогических наук. Душанбе, 2020.
4. Галиакберова А.А., Мухаметшин А.Г., Асратян Н.М. Межкультурный диалог: методологические аспекты исследования. Балтийский гуманитарный журнал. 2021; № 4 (37): 17-21.
5. Matera C., Catania M. A. Correlates of international students' intergroup intentions and adjustment: The role of metastereotypes and intercultural communication apprehension. International Journal of Intercultural Relations. 2021; № 82: 288-297.
6. Tucker King C.S., Bailey K.S. Intercultural communication and US higher education: How US students and faculty can improve. International Journal of Intercultural Relations. 2021; № 82: 278-287.
7. Химичева С.А. Межкультурная коммуникация в современном высшем образовании при изучении иностранного языка. Педагогическое образование в России. 2012; № 4: 136-138.
8. Богданова А.И., Осипова С.И. Инновационная поликультурная образовательная среда в контексте формирования толерантной личности. Сибирский педагогический журнал. 2012; № 4: 49-55.
9. Смолянинова О.Г., Безызвестных Е.А. Развитие поликультурной компетентности современного педагога в контексте непрерывного поликультурного образования: опыт сибирского региона. Преподаватель XXI век. 2016; № 4: 55-76.
10. Завьялова А.Н. Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции. Социальные взаимодействия в транзитивном обществе: сборник научных трудов. Новосибирск: Новосибирский государственный университет экономики и управления «НИНХ», 2014; XVI: 183-187.
11. Earley P.C., Mosakowski E. Cultural Intelligence. The Magazine. Available at: https://hbr.org/2004/10/cultural-intelligence
12. Садохин А.П. Межкультурная компетентность: сущность и механизмы формирования. Автореферат диссертации ... доктора культурологических наук. Москва, 2009.
13. Наролина В.И. Межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная способность межкультурного общения специалиста. Психологическая наука и образование. 2010; № 1: 1-11.
14. Дильдина Н.А., Быстрай Е.Б., Артеменко Б.А. и др. Формирование межкультурной компетентности будущих педагогов. Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2020; № 4 (53): 176-188.
15. Неволина В.В. Педагогическое сопровождение студента в образовательной среде медицинского вуза. Символ науки: международный научный журнал. 2018; № 8: 79-81.
16. Сорокина А., Власова В.Н. Образовательное пространство медицинского вуза как среда, формирующая стремление к здоровому образу жизни. Образование. Наука. Инновации: Южное измерение. 2014; № 6 (38): 134-140.
17. Telegina T.D., Deng Yu. Learning motivation of the university students (comparative Chinese-Russian study). Педагогический журнал. 2018; Т. 8, № 2A, 66-77.
18. Tari S., Mataroria P.L., Marcus A.H. et al. Exploring factors that motivate and influence medical students to attend medical school. The Asia Pacific Scholar. 2019; № 4 (3): 3-12.
19. Коренева В.В., Осипова С.И. Сущность и содержание позитивной этнической идентичности. Современное педагогическое образование. 2022; № 7: 134-137.
20. Seeleman C., Suurmond J., Stronks K. Cultural competence: a conceptual framework for teaching and learning. Medical Education. 2009; № 43: 229-237.
References
1. Mezhdunarodnoe sotrudnichestvo. Ministerstvo nauki i vysshego obrazovaniya Rossijskoj Federacii: oficial'nyj sajt. Available at: https://minobrnauki.gov.ru/press-center/news/ mezhdunarodnoe-sotrudnichestvo/46158
2. Ujsenbaeva Sh.O., Dzhamedinova U.S. Ocenka 'effektivnosti programmy po razvitiyu mezhkul'turnoj kompetentnosti prepodavatelej medicinskogo vuza. Aktual'nye problemy pedagogiki i psihologii. 2022; № 6: 5-10.
3. Dzhuraeva M.A. Formirovanie mezhkul'turnoj kompetencii buduschih uchitelej inostrannogo yazyka v kontekste dialoga kul'tur. Dissertaciya ... kandidata pedagogicheskih nauk. Dushanbe, 2020.
4. Galiakberova A.A., Muhametshin A.G., Asratyan N.M. Mezhkul'turnyj dialog: metodologicheskie aspekty issledovaniya. Baltijskij gumanitarnyj zhurnal. 2021; № 4 (37): 17-21.
5. Matera C., Catania M. A. Correlates of international students' intergroup intentions and adjustment: The role of metastereotypes and intercultural communication apprehension. International Journal of Intercultural Relations. 2021; № 82: 288-297.
6. Tucker King C.S., Bailey K.S. Intercultural communication and US higher education: How US students and faculty can improve. International Journal of Intercultural Relations. 2021; № 82: 278-287.
7. Himicheva S.A. Mezhkul'turnaya kommunikaciya v sovremennom vysshem obrazovanii pri izuchenii inostrannogo yazyka. Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii. 2012; № 4: 136-138.
8. Bogdanova A.I., Osipova S.I. Innovacionnaya polikul'turnaya obrazovatel'naya sreda v kontekste formirovaniya tolerantnoj lichnosti. Sibirskij pedagogicheskij zhurnal. 2012; № 4: 49-55.
9. Smolyaninova O.G., Bezyzvestnyh E.A. Razvitie polikul'turnoj kompetentnosti sovremennogo pedagoga v kontekste nepreryvnogo polikul'turnogo obrazovaniya: opyt sibirskogo regiona. Prepodavatel'XXI vek. 2016; № 4: 55-76.
10. Zav'yalova A.N. Sociokul'turnaya kompetenciya kak neot'emlemyj komponent kommunikativnoj kompetencii. Social'nye vzaimodejstviya v tranzitivnom obschestve: sbornik nauchnyh trudov. Novosibirsk: Novosibirskij gosudarstvennyj universitet 'ekonomiki i upravleniya "NINH", 2014; XVI: 183-187.
11. Earley P.C., Mosakowski E. Cultural Intelligence. The Magazine. Available at: https://hbr.org/2004/10/cultural-intelligence
12. Sadohin A.P. Mezhkul'turnaya kompetentnost': suschnost'imehanizmy formirovaniya. Avtoreferat dissertacii ... doktora kul'turologicheskih nauk. Moskva, 2009.
13. Narolina V.I. Mezhkul'turnaya kommunikativnaya kompetentnost' kak integrativnaya sposobnost' mezhkul'turnogo obscheniya specialista. Psihologicheskaya nauka i obrazovanie. 2010; № 1: 1-11.
14. Dil'dina N.A., Bystraj E.B., Artemenko B.A. i dr. Formirovanie mezhkul'turnoj kompetentnosti buduschih pedagogov. Vestnik Tverskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Pedagogika i psihologiya. 2020; № 4 (53): 176-188.
15. Nevolina V.V. Pedagogicheskoe soprovozhdenie studenta v obrazovatel'noj srede medicinskogo vuza. Simvol nauki: mezhdunarodnyj nauchnyjzhurnal. 2018; № 8: 79-81.
16. Sorokina A., Vlasova V.N. Obrazovatel'noe prostranstvo medicinskogo vuza kak sreda, formiruyuschaya stremlenie k zdorovomu obrazu zhizni. Obrazovanie. Nauka. Innovacii: Yuzhnoe izmerenie. 2014; № 6 (38): 134-140.
17. Telegina T.D., Deng Yu. Learning motivation of the university students (comparative Chinese-Russian study). Pedagogicheskij zhurnal. 2018; T. 8, № 2A, 66-77.
18. Tari S., Mataroria P.L., Marcus A.H. et al. Exploring factors that motivate and influence medical students to attend medical school. The Asia Pacific Scholar. 2019; № 4 (3): 3-12.
19. Koreneva V.V., Osipova S.I. Suschnost' i soderzhanie pozitivnoj 'etnicheskoj identichnosti. Sovremennoe pedagogicheskoe obrazovanie. 2022; № 7: 134-137.
20. Seeleman C., Suurmond J., Stronks K. Cultural competence: a conceptual framework for teaching and learning. Medical Education. 2009; № 43: 229-237.
Статья поступила в редакцию 08.05.24