Научная статья на тему 'Структурные особенности и прагматическая роль современных газетных заголовков'

Структурные особенности и прагматическая роль современных газетных заголовков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2303
310
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лютая Анна Алексеевна

Рассматриваются газетные заголовки с точки зрения выражения ими эксплицитности и имплицитности. Выявлено, что эксплицитные заглавия могут выполнять номинативную, информативную и рекламную функции, однако на первое место чаще всего выдвигается информативная. В имплицитных заглавиях, выполняющих перечисленные выше функции, первичной является рекламная функция

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Структурные особенности и прагматическая роль современных газетных заголовков»

имеют значение ‘приходить в отчаяние’; рус. черный список - англ. black list (blacklist) {букв, то же) - исп. la lista negra {букв. то же) со значением ‘люди, которых не принимают’; рус. собачья жизнь - англ. а dog's life {букв, то же) - исп. la vida perra (букв, то же) со значением ‘трудная, тяжелая жизнь’; рус. длинный язык - англ. long tongue {букв, то же) - исп. lengua larga (букв, то же) со значением ‘болтун’; рус. раскрыть / показать карты - англ. to show the cards {букв, то же) - исп. ensecar las cartas {букв, то же) со значением ‘обнаружить намерения, планы’; рус. взять быка за рога - англ. to take the bull by the horns {букв, то же) - исп. cojer el toro por los cuernos {букв, то же) со значением ‘начать с главного’ и мн. др.

5. Бытийная функция - в данную группу входят фразеологические единицы, существование которых в современном языке не имеет мотивировки, прежде всего это идиомы: ни в зуб ногой, дело в шляпе, бить баклуши и др.; английские фраземы: spick and span 'элегантный, щегольской', like hell 'недоверчивый' и др.; испанские идиомы: chilindran chilindrina 'шутка, хитрость', de bybilis-bybilis 'бесплатно, даром', por fas о por nefas ‘во что бы то ни стало’, a troche у moche ‘наобум, безалаберно, беспорядочно’, de ре а ра ‘полностью; от корки до корки’ и мн. др. Заметим, что появление межъязыковых фразеологических параллелей возможно только в том случае, если выполняются все условия их существования: лексическое и грамматическое тождество и, самое главное, они должны быть идиомами.

Таким образом, наличие характерологических черт мировидения, националь-но-культурных следов в значении фразеологических единиц является очевидным. Фразеологизмы возникают в языках на основе образного представления действительности, отображающего обиходно-эм-пирический, исторический или духовный опыт данной языковой общности, связанный с ее национально-культурными традициями. Выполняя различные функции во фразеологическом значении, национально-культурный компонент не является препятствием для формирования межъязыковых фразеологических параллелей.

Литература

Добровольский, Д.О. Национально-куль-турная специфика во фразеологии / Д.О. Добровольский // Вопр. языкознания. 1997. № 6. С. 37-48.

Кругликова, Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения / Л.Е. Кругликова. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та, 1988. 84 с.

Солодуб, Ю.П. Структура лексического значения слова / Ю.П. Солодуб // Филол. науки. 1997. №2. С. 60-65.

Солодухо, Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии / Э.М. Солодухо. Казань: Изд-во Казан, университета, 1977. 254 с.

Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.

Токарев, Г.В. Концепт как объект линг-вокультурологии (на материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке) / Г.В. Токарев. Волгоград: Перемена, 2003. 233 с.

А. А. ЛЮТАЯ (Волгоград)

СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ И ПРАГМАТИЧЕСКАЯ РОЛЬ СОВРЕМЕННЫХ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ

Рассматриваются газетные заголовки с точки зрения выражения ими эксплицитности и имплицитности. Выявлено, что эксплицитные заглавия могут выполнять номинативную, информативную и рекламную функции, однако на первое место чаще всего выдвигается информативная. В имплицитных заглавиях, выполняющих перечисленные выше функции, первичной является рекламная функция.

В последнее время многие ученые уделяют большое внимание изучению газет-но-публицистического стиля (Костомаров 1994; Сыров 2002 и др.), однако работ, посвященных газетным заголовкам с точки зрения выражения ими эксплицитнос-ти и имплицитности, недостаточно. В настоящем исследовании рассматриваются структурно-семантические параметры за-

© Лютая А.А., 2007

главий в теснейшей связи с параметрами функционально-прагматическими.

По определению И.А. Сырова, заголовок на страницах газет представляет собой «коммуникативную единицу в позиции перед текстом, являющуюся его названием, имеющую синтаксическое оформление, прямо или косвенно указывающее на содержание текста и отграничивающее одно речевое высказывание от другого» (Сыров 2002: 59).

Статья строится на материале российских газет «Аргументы и факты» (далее -АиФ), «Завтра» (далее - Завтра), «Известия» (далее - Изв.), «Комсомольская правда» (далее - КП), «Литературная газета» (далее - ЛГ), «Московский комсомолец» (далее - МК), «Новая газета» (далее - НГ), «Российская газета» (далее - РГ), «Советская Россия» (далее - СР) за 2000 -2006 гг. Объем выборки составил 2000 единиц.

Соотношение типов заголовочных конструкций представлено в диаграмме.

1 2 3 4 5

Рис. 1. Общая характеристика структуры газетных заглавий: 1 - заголовки - простые предложения; 2 - заголовки - сложные предложения; 3 - заголовки, состоящие из двух простых прел • ложений; 4 - заголовки, содержащие имя героя статьи и его ключевое высказывание; 5 - расчлененные конструкции в заголовках.

Приведем примеры заголовков каждого типа.

1. Заголовки - простые предложения: Газпром занимает по $500 миллионов (Изв.,

10.10,2002), Инфляцию победит крепкий рубль (КП, 24.03.2006). 2. Заголовки -сложные предложенияб Шведы открыли, что женщины и мужчины любят себя по-разному (КП, 07.06.2001), Мы пугаем, а

самим страшно (НГ, 16 - 18.01.2006). 3. Заголовки, состоящие из двух простых предложений: Утомленные солнцем. Союз кинематографистов на грани развала (Изв.,

06.09.2002), Что везет корейский «Чебурашка». Приближаться к телу лидера Северной Кореи опасно для жизни (МК, 02 -

09.08.2001). 4. Заголовки, содержащие имя героя статьи и его ключевое высказывание: Владимир Войнович: «Кумиротворе-ние - это болезнь» (АиФ, 27.07.2001), Актриса Марина Влади: «От самоубийства меня спасли мои собаки» (Изв., 23.05.2006). 5. Расчлененные конструкции в заголовках Приостановить вход в здание. Чтобы прекратить выход из здания (НГ, 01 -

04.12.2005), Черногория: развод или развал (Изв., 23.05.2006). '

Курс на демократизацию в рассматриваемом нами стиле сегодня остро ощутим. Литературно-языковая норма меняется, создается новая культурно-речевая ситуация, формируется новый языковой вкус эпохи (Костомаров 1994). Основной чертой публицистического стиля является сочетание экспрессии и стандарта - «конструктивный признак языка газеты» (Костомаров 1971).

Заглавие воплощает в себе принцип ориентации на экспрессию и стандарт в концентрированном виде и содержит не только сообщение в явной форме, но и некий «смысловой довесок», скрытый смысл. Как и всякий другой вид импли-цитности, моделируемый скрытый смысл расширяет и углубляет эксплицитный смысл статьи.

В нашей работе имплицитность и экс-плицитность понимаются вслед за исследователем Г.К. Хамзиной: «Имплицитная информация не имеет своего прямого вербального выражения, ее содержание не получает непосредственного словесного воплощения, но оно становится доступным для адресата сообщения благодаря извлечению невысказанного из высказанного <...>. Эксплицитность представляет собой проявление и развитие Логической формы, которая выражена с помощью “явных”, “открытых» языковых средств” (Хамзина 2003: 139).

Рассмотрим средства и способы реализации эксплицитности и имплицитнос-ти в газетных заглавиях с точки зрения структурных схем.

Рис. 2. Соответствие заголовков структурным схемам простого предложения по классификаций «Русской грамматики» (1980): 1 -заголовки, соответствующие структурной схеме N.,; 2 - заголовки, реализующие структурную схему Inf; 3 - заголовки, построенные по структурной схеме Vf3s; 4 - заголовки, образованные по структурной схеме Vf3p|; 5 - заголовки, соответствующие структурной схеме N1—Vf; 6 - заголовки, построенные по структурной схеме N. N.: / заголовки, соотносящиеся со структурной схемой N1 -Part, .: 8 заголовки экспрессивного типа, не

ікратк.ф- ґ 7

соотносимые с конкретными структурными схемами

Приведем примеры заголовков каждого типа.

Однокомпонентные структурные схемы

1. Заголовки, соответствующие структурной схеме Nr Бедная Лиза (МК, 02 -

09.08.2001), Фултонское начало (ЛГ, 22 -

28.03.2006). 2. Заголовки, реализующие структурную схему Inf: Помнить о дедах (КП, 25.01.2006), Разомкнуть круг (ЛГ, 01 -

07.02.2006). 3. Заголовки, построенные по структурной схеме Vf3s: Замаячило (Завтра, 03.01.2006), ЦСКА привалило «золотом» (КП, 23.05.2006). 4. Заголовки, образованные по структурной схеме Vra j: Директора застрелили в нескольких шагах от квартиры (КП, 08.02.2002), Коммунизм сделали крайним (КП, 27.01.2006).

Двухкомпонентные структурные схемы

5. Заголовки, соответствующие структурной схеме N1 - V,: Блэр приехал ругать Саддама и хвалить Евросоюз (Изв.,

10.10.2002), Через 10 лет Россия построит завод на Луне (КП, 27.01.2006)). 6. Заголовки, построенные по структурной схеме N. N,: История - ваятель покруче Церетели (Изв., 09.10.2002), АСИ - ази-

атский евро (РГ, 17.01.2006). 7. Заголовки, соотносящиеся со структурной схемой N. - Part, . : Изобретен шлем от депрес-

1 1кратк.ф. 1 1

сий (МК, 3i - 07.01.2002), Избран новый Президент Федерации спортивной гимнастики России (Изв., 23.05.2006). 8. Заголовки экспрессивного типа, не соотносимые с конкретными структурными схемами: Два сапога - пара (МК, 12 - 19.07.2001), Крошка сын в отца стрельнул (КП, 17.01.2002).

В рамках данного исследования представляется возможным рассмотрение наиболее частотных заглавий, образованных по различным структурным схемам. Для современных газетных изданий характерны заглавия, представляющие собой предикативные конструкции, образованные по схемам простого предложения. В нашей выборке подобные заголовки составили 90%. Среди них наибольшее количество (28%) заглавий реализуют однокомпонентную схему Ni; например: Абстракционист Тито (АиФ, 08.03.2006). Заголовки, выраженные именительным падежом существительного или субстантивным словосочетанием, обозначают тему статьи и выступают в качестве ее имени, выполняя номинативную функцию.

Заголовок должен быть ориентирован на содержание обозначаемого им текста, а следовательно, быть источником информации. Такие заглавия публикаций выполняют и вторую функцию - информативную.

В научной литературе существует множество точек зрения по поводу сущности функций заголовков. Так, С.И. Костыги-на полагает, что в информативную функцию необходимо включать номинативную и в таком случае целесообразно говорить об информативно-номинативной функции (Костыгина 1988: 48). Н.П. Пешкова обращает внимание на то, что информативная функция перекрещивается с конституирующей функцией. Форма и функция заголовка находятся в сложном взаимодействии друг с другом, взаимосвязаны и взаимоо бус ловлены.

Заголовки, выполняющие информативную функцию и соответствующие структурной схеме N1 - Vf, встречаются в 28,1 % случаев, например: Ширак и Путин поймали рыбу в ресторане (АиФ, 12.07.2001). Основной массив подобных высказываний обладает высокой степенью эксплицитно-

сти. Она обеспечивается за счет замещен-ности всех обязательных синтаксических позиций. Однако в рассмотренной нами выборке встречаются заголовки с пропуском сказуемого, с известной долей условности отнесенные к структурной схеме Ы1 - УД4,1%). В таком случае предсказуе-мостный анализ дает широкий выбор глаголов и смысл заглавия недоступен до прочтения статьи. Например, в заголовке Сын - за отца имплицитно представлена синтаксема каузированного эмоционального состояния с синтаксемой (за + Вин.) делиберативно-каузативного значения. Данная синтаксическая позиция может быть замещена глаголами беспокоиться, бояться, опасаться и др. (СС. 1988: 362- 363). Специфическая особенность заглавия в том, что его подтекст является стержнем, основой разделения заголовочной конструкции и основного текста. В подобных заголовках на первое место выдвигается рекламная функция. Она заключается в том, чтобы особыми средствами заинтересовать читателя, привлечь его внимание.

Наиболее эффективными для достижения рекламной цели представляются следующие приемы. 1. Вынесение в заглавную позицию пословиц и поговорок, обладающих индивидуальной семантикой и обычно функционирующих в непринужденной разговорной речи, например: Муж и жена - одна сатана (МК, 15 -22.11.2001). Фразеологическая единица выступает в своем привычном виде и обыгрывается в широком контексте. 2. Использование в заголовке названия произведения: Волк-меценат (АиФ, 12.07.2001). В сознании читателя заголовок соотносится с его первоисточником, вызывая интерес читателя. В рассмотренных нами примерах внутренняя форма фразеологической единицы, вынесенной в заголовок, остается неприкосновенной, а переосмысление ее происходит в тексте. 3. Строки из песен в роли заглавия: Потому что на 10 девчонок (Изв.,

16.01.2006). 4. Перефразированные тексты из известных произведений и Библии: Не молоком единым (ЛГ, 17 - 23.05.2006). Изменение лексического наполнения прецедентного высказывания придает заголовку необходимую прагматическую направленность. 5. Заглавия, подпадающие под известную формулу «Сказка (сказ) о том, как...». Например: Как НАТО пало под Сталинградом (КП, 23.05.2006).

Как показывает анализ, 3% информации, выносимой автором в заглавие, не укладываются в рамки монопредикатив-ной конструкции. В результате получают распространение газетные заголовки -сложные предложения, например: В то время как власть имитирует заботу о подрастающем поколении, детский ДК ЗИЛ пускают с молотка (СР, 20.05.2006). Автор эксплицитно формулирует суть статьи, чтобы избавить читателя от поиска неоднозначного смысла заглавной конструкции. Эксплицитная формулировка заглавия дает возможность адресату представить характер действия и образ результата действия, что влияет на понимание сообщаемой информации.

Заголовки расчлененной конструкции, структурно распадающиеся на две части, составляют 2 %. Например: Сочи -2014: Рублевка выходит к морю (НГ, 02 -

05.02.2006). Заглавия такого типа можно отнести к конструкциям с именительным темы. К базовой части - теме - примыкает актуализированная синтагма с общим значением распространения членов предложения, она отделяется двоеточием. Называемый сигнал в начале конструкции означает, что заголовок, несмотря на относительную грамматическую независимость, является звеном в общей цепи.

В 3% случаев на страницах газет можно встретить заглавия, где первая часть содержит имя героя статьи, а вторая - его ключевое высказывание. Например: Василь Быков: «Народ тоже ошибаться может» (АиФ, 12.07.2001). Заметим, что лингвистическое выражение диалогичности в приведенных примерах осуществляется автором статьи с помощью маркеров диалогичности, т. е. через использование прямой речи в виде цитации. В рассмотренном примере выражается диалогичность информативного характера.

Интересны заглавия, в которых встречаются сразу два простых предложения (1,8% от общего количества): НТВ «разорился» на 3 млн. 450 тыс. руб. Алчные игроки заработают 4 млн. рублей (АиФ,

12.07.2001). Возникновение подобных структур обусловлено тенденцией к повышению информативности заголовков, функционированию их в качестве автономных текстов.

Подведем итоги. В качестве заглавий современных газетных текстов используются предложения, построенные по раз-

нообразным синтаксическим моделям, соответствующим общим нормам синтаксиса русского языка. Наиболее частотными структурными схемами являются следующие: Т^г N1 — \/г и конструкция 14, - \/( с пропуском сказуемого. Эксплицитная формулировка заглавия дает читателю возможность прогнозировать содержание текста статьи, представить образ субъекта действия и образ результата действия. Эксплицитные заглавия могут выполнять номинативную, информативную и рекламную функции. Однако на первое место чаще всего выдвигается информативная, в то время как в имплицитных заглавиях, выполняющих перечисленные выше функции, первичной является рекламная функция. Между эксплицитными и имплицитными компонентами семантики текстовых единиц или фрагментов текста существует определенный механизм взаимодействия, который обеспечивает информативную полноценность данных отрезков текста. Таким образом, характер структуры заглавия может определяться функциями, которые выдвигаются автором на первый план.

Литература

Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики / В.Г. Костомаров. М., 1971.

Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи /

B.Г. Костомаров. М.: Педагогика-пресс, 1994. Костыгина, С.И. Функции заголовка в

речевом произведении научно-популярного стиля / С.И. Костыгина // Организация речевого произведения и его составляющих /

C.И. Костыгина. Челябинск, 1988. С. 45-51. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. 696 с.

Сыров, И.А. Функционально-семанти-ческая классификация заглавий и их роль в организации текста / И.А. Сыров // Филол. науки. 2002. № 3. С. 59 - 68.

Хамзина, Г.К. Соотношение имплицитных и эксплицитных компонентов семантики высказывания-номинатива / Г. К. Хамзина // Русская сопоставительная филология. Системно-функциональ-ный аспект / отв. ред. H.A. Андрамонова. Казань, 2003. С. 139-143.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.