Научная статья на тему 'Структурные характеристики синестетических образований в современном немецком языке'

Структурные характеристики синестетических образований в современном немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
221
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Terra Linguistica
ВАК
Ключевые слова
СИНЕСТЕЗИЯ / СТРУКТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СИНТАКСИС / СЛОВО / СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Филиппова Галина Николаевна

Статья посвящена исследованию синтаксических характеристик синестезии современного немецкого языка. Будучи представленными в форме слова, словосочетания и предложения, синестетические образования отличаются тесной лексической и синтаксической взаимосвязью компонентов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Структурные характеристики синестетических образований в современном немецком языке»

Присоединяемая часть является добавочным, самостоятельным компонентом, непосредственно примыкающим к первой, базовой, части.

Парцеллированная конструкция — это расчленение структуры. Любой член простого не-парцеллированного предложения может быть отделен, вынесен за пределы основной части.

Таким образом, присоединяемый компонент — автосемантичная часть конструкции,

в то время как парцеллят — синсемантичная составляющая базовой части парцеллированной конструкции. Присоединительные и парцеллированные конструкции выступают как элементы структурно-семантического осложнения простого предложения, тем самым делая его осложненным. Представленное языковое явление репрезентируется как универсальное в разноструктурных языках, например в современном английском и татарском.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Андриевская, А.А. Явление «сепаратизации» в стилистическом синтаксисе современной французской художественной прозы [Текст] /А.А. Андриевская // Филол. науки. - 1969. - № 3. - С. 75 - 84.

2. Блох, М.Я. К проблеме присоединительных связей предложений [Текст] /М.Я. Блох // Вопр. грамматики англ. яз. - М., 1969.

3. Ванников, Ю.В. Явление парцелляции в современном русском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ю.В. Ванников. - М., 1968. - 23 с.

4. Гулыга, Е.В. Функционирование придаточных предложений в качестве самостоятельных [Текст] / Е.В. Гулыга // Филол. науки. - 1960. - № 4. -С. 37-48.

5. Иванчикова, Е.А. Парцелляция: ее коммуникативно-экспрессивные и синтаксические функции [Текст] / Е.А. Иванчикова // Рус. яз. и совет. об-во. — М., 1968. - С. 278-287.

6. Иртеньева, Н.Ф. Теоретическая грамматика английского языка [Текст] / Н.Ф. Иртеньева, О.М. Барсова, М.Я. Блох. - М., 1969. - 144 с.

7. Петрашевская, Ж.Е. Проблема выделения и классификация парцеллированных конструкции современного английского языка [Текст] / Ж.Е. Петрашевская // Вопр. теории англ. яз. - М., 1973. -С. 147-167.

8. Степанов, Ю.С. Семиотика [Текст] / Ю.С. Степанов. - М., 1971.

УДК 811.11

СТРУКТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ В СОВРЕМЕННОМ

В ходе научного изучения лингвистической синестезии в современном немецком языке производился комплексный анализ синесте-тических образований. Предмет рассмотрения данной статьи - структурный аспект синестезии как лингвистического явления, заключающегося в сочетании обозначений разнородных ощущений и наблюдающегося в немецком языке на разных синтаксических уровнях: слова, словосочетания и предложения.

Г.Н. Филиппова

СИНЕСТЕТИЧЕСКИХ ОБРАЗОВАНИЙ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

В немецкоязычной лингвистической литературе по проблемам синестезии отмечается тенденция классифицировать ее не по синтаксическим уровням, а по количеству структурных компонентов. Как правило, в таких работах различают двух- и многокомпонентную синестезию [1, с. 73; 2, с. 38]. Проведенный нами анализ фактического материала показал, что наиболее распространена двухкомпонент-ная структура - имя прилагательное + имя

существительное. Это объясняется следующим: в семантике имен прилагательных доминирует значение признака, что соответствует основным функциям синестезии — отражать объективные характеристики объектов, процессов и явлений окружающего мира и одновременно выражать субъективное отношение к ним. Определяемый синестетическим образом денотат, выраженный именем существительным, обозначает объект, предмет, процесс или явление окружающей действительности.

Наибольшее количество примеров синесте-тических единиц, представленных в рамках, как правило, одного слова, отмечается в словарных источниках (21 % от общего количества узуальных единиц синестетического характера, полученных методом сплошной выборки из немецкоязычных толковых словарей). Это в основном сложные детерминативные прилагательные, в которых первый компонент выступает интенсифицирующим детерминатором значения второго определяемого компонента за счет привлечения лексемы иной перцептивной сферы: bitterernst, grellweiß, quietschfidel, zartfarbig и др. На высокую продуктивность модели подобных детерминативно-композитных прилагательных в своем исследовании на материале прилагательных цветообозначения в немецком языке указывает К. Кауфманн [3, с. 326]. Ко-пулятивные синестетические прилагательные большей частью узуальны и используются для отражения противоречивых, разнородных ощущений в рамках одной перцептивной сферы, например сферы вкуса: bittersüß, zartbitter или тактильного восприятия: feuchtkalt, feuchtheiß, feuchtwarm. Стоит отметить, что примеры существительных, во внутренней структуре которых еще прослеживаются корни лексем, обозначающих разные ощущения, являются преимущественно терминами или квазитерминами, т. е. словами, используемыми в роли терминов: das Farbenhören, der Farbenklang, der Farbstich, der Farbton и т. д.

Примечателен тот факт, что у некоторых композитных слов, образованных по принципу синестезии, в контексте актуализируется то перцептивная сфера, послужившая источником синестетического переноса, то перцептивная «сфера-мишень», в направлении которой был осуществлен перенос. Обратимся

к примеру: немецкое композитное существительное Klangbild (звуковая форма, звучание) состоит из лексемы der Klang, обозначающей объект акустического свойства, и из лексемы das Bild, комментирующей объект визуального восприятия. В примерах, взятых из газетных текстов, в значении данного слова актуализируется то акустический (rhythmisch-melodisch), то визуальный (farbig) перцептивный план. Иногда обе сферы ощущений соединяются друг с другом одновременно даже в пределах узкого контекста (ср. Highlight war die Interpretation der farbigen, rhythmisch-melodischen Klangbilder und swingenden Themen der «Rhapsody in Blue» von George Gershwin [4, с. 36]). Подобные связи обозначений разнородных ощущений усиливают семантическую когезию текста и подчеркивают интегрирующий характер синестезии.

Судя по результатам проведенного нами исследования, наибольшее распространение в немецком языке получают словосочетания синестетического характера (88 % примеров). Преобладание синестетических единиц в виде словосочетаний отмечается в работах, где исследуется синестезия на материале русского [5, с. 18; 6, с. 8], английского [7, с. 15], французского [8, с. 19] языков.

Уровень словосочетания удобен для воплощения идеи синестезии, поскольку возможность включения синестетического словосочетания в более крупный контекст позволяет полностью раскрыть потенциал синестезии как стилистического приема.

Как уже отмечалось выше, преобладающим способом сочетания слов по принципу синестезии является согласование. Этот способ определяет характер взаимозависимости определяющего и определяемого слов не только в синтаксическом плане, но и в плане содержания, в отличие от обычного словосочетания. Согласованное определение вместе с определяемым словом представляет собой в данном случае целостную, относительно законченную конструкцию, описывающую акустически воспринимаемый признак.

Вслед за М.Я. Сабанадзе, исследующей синестезию в подъязыке музыковедения на материале английского языка [9], мы также отмечаем четкое распределение функций между элементами синестетической конструкции в

современном немецком языке. Исследование синестетически осложненных конструкций обнаруживает, что один из их элементов выступает микроконтекстом, способствующим синестезации второго элемента. В таком случае он является синестезирующим. Другой элемент - синестезируемый - подвергается синестезации. Покажем утверждаемое на примере. В немецком словосочетании warmer Ton прилагательное warm в своем прямом значении (теплый) асемантично синестезирующему существительному Ton, поэтому прилагательное warm изменяет свое прямое значение на переносное и становится синестезируемым.

Примыкание как способ подчинительной связи соединяет части синестетической конструкции в 8 % примеров. Примыкающий синестетический элемент ведет себя относительно независимо с точки зрения формальных признаков, но семантически оба компонента такой конструкции нацелены на синестетиче-ское описание процесса (ср. Kalt bescheint der Mond die krause Dulderin im dunklen Hause, die vom Fenster fortstrebt... [10, с. 283]). Примыкание часто включается в структуру согласования, поясняя, уточняя, конкретизируя описываемый признак. Примыкающий синестетический компонент может выступать средством когнитивной компактности и интенсификатором характеристики, называемой согласованным определением. Таким синестетически осложненным, интересным с точки зрения лингвостилистики является, например, описание солнечного света в словосочетании schneidend klares Sonnenlicht (ср. ...— aber von den Fenstern stand schon schneidend klares, unverkennbar wirkliches Sonnenlicht. Morgenlicht... [11, с. 196]).

Небольшое количество примеров (менее 2 %) иллюстрируют управление как тип подчинительной связи внутри синестетического словосочетания. Такая низкая частотность объясняется прежде всего тем, что синестезия с морфологической точки зрения тяготеет к именам существительным и именам прилагательным, а управление, как известно, характерно в первую очередь для глаголов (ср. Liebkost uns mit hypnotischen Tönen, während die vier Band-Herren im Hintergrund ihren Gesang dezent mit schleppenden Grooves grundieren [12, с. 21]).

Синестезия предполагает довольно четкую и глубокую взаимосвязь компонентов синестети-ческого выражения. Обозначение сиюминутного впечатления, мгновенного ощущения обусловливает слияние компонентов синестетической конструкции в единый, целостный образ. Такое единство образа проявляется на уровне слова и словосочетания. При включении синестезии в более крупный контекст предложения сохраняется синтаксическая связь компонентов словосочетания, но одновременно расширяются границы для реализации разнообразных функций синестетических конструкций. Актуальными в данной части рассуждения становятся термины «контактная синестезия» и соответственно «дистантная синестезия». Введение этих терминов по аналогии с другими стилистическими приемами (например, киклос) необходимо, так как структурно-синтаксические свойства данного стилистического приема невозможно исследовать, исходя только из одного критерия. Классификационным синтактико-стилистическим критерием и будет выступать принцип контактного или дистантного расположения компонентов синестетической конструкции. Логично предположить, что контактным синестезиям отводится ведущая роль. Декодирование лежащей в основе синестезии разнородности ощущений требует, как правило, ближайшего контекста.

Дистантная синестезия, элементы которой находятся на расстоянии друг от друга, имеет место, но значительно реже, чем контактная. Пример самого отдаленного расположения компонентов синестезии в материале исследования демонстрирует включение синестетического определения в ряд однородных определений (ср. Mühelos füllte seine in allen Lagen runde Stimme den Saal, als «Vogelfreier» erklomm er zum ersten Mal erfolgreich das hohe A, und in «Dunkelrote Rosen» aus «Gasparone» gab er seiner Stimme jenes samtige, verführerische, gar nicht heldenhafte Timbre, das angenehm gemütvoll stimmte [13, с. 10]).

Поэтому доминирующим видом синестезии в немецком языке является контактная синестезия, которой свойственна не только тесная синтаксическая, но и тонкая, богато нюансированная лексическая взаимосвязь компонентов.

Контактность совсем другого рода также релевантна для понимания природы синестетически осложненных высказываний. Предложение

обозначает ситуацию, а не отдельно воспринимаемый признак, объект или явление, т. е. соотносимо в сознании с целостным образом ситуации [14, с. 15]. Следовательно, восприятие ситуации всегда полимодально, что предполагает не только качественное многообразие впечатлений, но и наличие их взаимосвязи и интеграции [15, с. 88]. Контактность предполагает функционирование компонентов по принципу взаимного детерминизма, для которого характерна многомерность восприятия. Последнее проявляется в интеракции ощущений в нашем сознании. Отражение этого сложного процесса — взаимодействие обозначений различных перцептивных сфер на уровне номинации. При этом компоненты синестетического сочетания взаимно обусловливают друг друга. Целостный смысл не может быть понят, исходя из значения отдельно взятого элемента. Единство значения создается всем составом синестетического выражения, что сближает синестезию с фразеологизмами [16, 17].

В результате мы наблюдаем в синестезии две противоположные тенденции: с одной стороны, стремление к компактности формы, а с другой — к комплексности структуры ввиду сложной семантики. Результаты исследования, показывающие явное доминирование конструкций словосочетания, наводят на мысль о преобладании в современном немецком языке первой тенденции.

Для синестетических единиц на уровне предложения характерна более свободная структура по сравнению со синестетически-ми словосочетаниями благодаря возможности

замены компонентов предложения в определенных границах. Большая часть примеров воплощения стилистического приема синестезии на уровне предложения является достоинством художественных и искусствоведческих текстов, в которых синестезия участвует в построении сложных многомерных образов, создавая необходимую атмосферу для разворачивающегося действия, или настраивает на определенный образ восприятия (ср. Die reiche Orchestrierung der Farbtöne läßt sich als Ganzes sehen, das Auge kann aber auch einzelne farbige Melodien abtasten und in unterschiedliche strukturale Rhythmen zerlegen [18, с. 58]). Синестетиче-ская конструкция зачастую выступает маркером коммуникативной значимости информации, поэтому синестетически осложненные сочетания включаются в группу подлежащего, группу сказуемого или одновременно в группу подлежащего и сказуемого.

Анализ синтаксической структуры сине-стетического высказывания показал, что си-нестетические конструкции представляют собой соединение обозначений разнообразных ощущений преимущественно на уровне словосочетания. Совокупность взаимосвязанных ощущений предполагает довольно тесную связь компонентов, выстраивающих синестетиче-ский образ. Наиболее типичной синестетиче-ской конструкцией в немецком языке является сочетание согласованного определения, выраженного именем прилагательным, и описываемого объекта, выраженного именем существительным. Каждый компонент называет сферу соединяемых ощущений.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Gross, S. Literatur und Synästhesie: Überlegungen zum Verhältnis von Wahrnehmung, Sprache und Poetizität [Text] / S. Gross // Synästhesie. Interferenz -Transfer - Synthese der Sinne. - Würzburg: Verlag Königshausen & Neumann GmbH, 2002. -S. 57-91.

2. Theilen, I. White Hum - literarische Synästhesie in der zeitgenössischen Literatur [Text] / I. Theilen. -Berlin: Frank&Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur, 2008. - 242 S.

3. Kaufmann, C. Zur Semantik der Farbadjektive rosa, pink und rot. Eine korpusbasierte Vergleichsuntersuchung anhand des Farbträgerskonzepts. Disserta-

tion zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophie [Text] / C. Kaufmann. - München, 2006.

4. St. Galler Tagblatt 2008.12.08. [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://cosmas2.ids-mannheim. de/cosmas2-web

5. Житков, А.В. Функционально-семантическое поле восприятия запаха и синестезия одорической лексики в произведениях И.А. Бунина [Text]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / А.В. Житков. — Екатеринбург, 1999. - 19 с.

6. Майданова, Т.В. Синестетические метафоры в художественной речи XX в. [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.В. Майданова. — М., 1992. — 16 с.

7. Кундик, О.И. Специфика синестезийных словосочетаний в русском и английском языках [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / О.И. Кундик. -Саратов, 1997. - 19 с.

8. Капанова, А.А. Синестетическое использование имен прилагательных в современном французском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / А.А. Капанова.- М., 1984. - 24 с.

9. Сабанадзе, М.Я. Синестезия в подъязыке музыковедения (на материале англ. яз. [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / М.Я. Сабанадзе. - Л., 1987. - 21 с.

10. Morgenstern, Chr. Alle Galgenlieder [Text] / Chr. Morgenstern. - Stuttgart: Philipp Reclam jun. GmbH & Co, 1989.

11. Zweig, St. Brief einer Unbekannten [Text] / St. Zweig. - M:. Юпитер-Интер, 2004.

12. Hamburger Morgenpost 2006.05.27 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web

13. Tiroler Tageszeitung 2000.01.27 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://cosmas2.ids-mann-heim.de/cosmas2-web

14. Розенфельд, М.Я. Перцептивный образ в структуре значения слова [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / М.Я. Розенфельд. - Воронеж, 2009.

15. Барабанщиков, В.А. Восприятие и событие [Текст] / В.А. Барабанщиков. - СПб.: Алетейя, 2002.

16. Бардовская, А.И. Психолингвистическое исследование синестезии по методике свободного ассоциирования [Текст] /А.И. Бардовская // Слово и текст. Психолингвист. подход. - Вып. 2. - Тверь, 2004. - С. 10-16.

17. Лаенко, Л.В. Перцептивный признак как объект номинации [Текст] / Л.В. Лаенко // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер. Филология, журналистика. -2004. - № 2. - С. 71-77.

18. Düchting, H. Synästhetische Vorstellungen am Bauhaus [Text] / H. Düchting // Synästhesie. Interferenz - Transfer - Synthese der Sinne. - Würzburg: Verlag Königshausen & Neumann GmbH, 2002.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.