Научная статья на тему 'Сравнительный анализ генитива в диалектах рутульского языка'

Сравнительный анализ генитива в диалектах рутульского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
42
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУТУЛЬСКИЙ ЯЗЫК / ГЕНИТИВ / АФФИКСЫ ГЕНИТИВА / РЕКОНСТРУКЦИЯ ГЕНИТИВА / АРЕАЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ РУТУЛЬСКОГО ЯЗЫКА / RUTUL LANGUAGE / GENITIVE / AFFIXES GENITIVE / RECONSTRUCTION GENITIVE / AREAL UNITS OF RUTUL LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Таирова Мариза Оглановна

Рассматриваются проблемы происхождения, грамматического оформления и специфики генитива в ареальных единицах рутульского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Rutul language dialects: a comparative analysis of the genitive

Articleaims to explore an genitive's origin, grammatical registration and specificity in the areal units of the Rutul language.

Текст научной работы на тему «Сравнительный анализ генитива в диалектах рутульского языка»

Однако, как показывает проанализированный материал, употребление модальных перформативных высказываний в постпозиции - явление достаточно редкое, ибо реагирующий собеседник, расшифровывая интенцию инициации, заявляет прежде всего о своей модальной позиции, то есть к тому, каким ему видится содержание инициирующего высказывания.

Литература

1. Курашкина Т.Н. Тематизация речевого акта “спрашивание” в художественном тексте: Дис. ... канд. филол. наук. М., 2003.

2. Липатова М.А. Коммуникативнопрагматическая модализация высказыва-

ний в речевом общении: Дис. ... канд. филол. наук, Череповец, 2004.

3. Макарова Н.П. Модальный план вопросно-ответного диалогического единства с неместоименным вопросом: Дис. ... канд. филол. наук, Саранск, 1985.

4. Михайлов Л.М. Грамматика немецкой диалогической речи. М., 1986.

5. Михайлов Л.М. Коммуникативная грамматика немецкого языка. М., 1994.

6. Михайлов Л.М. Грамматика устной речи. М., 2003.

7. Austin J.L. Perfomatif-constatif // La phi-lisophie analytique. Paris, 1962.

8. Searle J.R. Foundations of Illocutionary Logic. Cambridge, 1985.

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ГЕНИТИВА В ДИАЛЕКТАХ РУТУЛЬСКОГО ЯЗЫКА Таирова М.О.

Исследователи рутульского языка -одного из дагестанских языков лезгинской группы - выделяют в нем разное количество диалектов и наречий. Е.Ф. Джейранишвили различал четыре наречия: 1) собственно мухадское; 2) шиназ-ское; 3) мухрекско-ихрекское; 4) борчин-ское [8]. В лингвистическом энциклопедическом словаре дается следующая дифференциация: 1) мухадский диалект; 2) ши-назский диалект; 3) ихрекский диалект; 4) хновский диалект [10]. Наиболее основательную дифференциацию диалектов рутульского языка дал Г.Х. Ибрагимов, выделив мухадский, ихрекский, шиназский, мухрекский и борчинско-хновский диалекты [5].

Мы считаем эту точку зрения наиболее отражающей действительность и поэтому в своей статье при анализе генитива будем опираться на классификацию ареальных единиц, разработанную Г.Х. Ибрагимовым.

При исследовании мы будем сравнивать материал других диалектов с фактами мухадского диалекта, лежащего в основе литературного рутульского языка.

Родительный падеж присутствует как самостоятельная падежная единица в сис-

© Таирова М.О., 2011

теме падежей дагестанских языков. Некоторых исследователей наталкивают на мысль о несформированности данной падежной единицы отдельные особенности генитива: выполнение им функций относительного прилагательного, неразвитость субъектно-объектных функций в области семантики, а также наличие классного распределения некоторых аффиксов родительного падежа и их формальная близость к показателям адъектива.

Неоднозначно трактуется и вопрос о времени возникновения генитива. Так, Б.К. Гигинейшвили считал, что «родительный падеж оформился позднее (в его функции лишь в определенных словосочетаниях выступали локативные падежи со значением “в” и “около”, “при”)» [3, с. 39].

A.C. Чикобава также полагал, что “творительный и преобразовательный падежи также сформировались раньше, чем родительный и дательный, то есть они являются единицами самой древний формации (повествовательный и именительный падежи являются самыми новыми образованиями)”, мотивируя это “чисто синтаксической функцией” генитива и датива в противовес словообразовательной функции творитель-

ного и преобразовательного падежей [13, с. 159].

Иначе подходит к реконструкции общедагестанской падежной системы Г.В. Топу-риа, восстанавливающий форму, которая «по своей природе была полифункциональ-ной, то есть не являлась ни “эргативом”, ни “генитивом” и ни “инструменталисом” (не говоря уже о “дательном”), а представляла собой нечто единое, объединяющее все синтаксические функции в одной морфологической единице» [12, с. 34 - 35].

Г.Х. Ибрагимов считает, что формирование генитива “в цахурско-рутульской языковой общности следует отнести к периоду зарождения в языке категорий личности (разумности) и неличности (неразумности)” [6, с. 140].

М.Е. Алексеев, проанализировав аффиксы генитива дагестанских языков, выдвинул три гипотезы: “1) общедагестанский генитив оформлялся суффиксальным классным показателем, сближаясь тем самым с адъективами; 2) общедагестанский генитив оформлялся с помощью суффикса -л, следы которого прослеживаются в аварском, лакском, даргинском и цезских языках; 3) общедагестанский генитив оформлялся с помощью суффикса -н, следы которого прослеживаются в лезгинских и нахских языках” [1, с. 27].

Диалектный материал рутульского языка подтверждает первую гипотезу, так как во всех ареальных единицах генитив представлен аффиксами -д, -уд, -ды (-ди), формально совпадающими с аффиксами адъ-ектива.

Формант -д присоединяется к существительным с вокальным исходом: шу-д “брата” (в ихрекском диалекте - шугу-д), риши-д “сестры”.

Аффикс -ид несет большую функциональную нагрузку, с его помощью образуется форма родительного падежа некоторых существительных и всех субстантивов III и IV класса убл-ид “волка”, ирдыд-ид (III, IV кл.) “красного”, хьудд-ид (III, IV кл.) “пяти”, мид-ид (III, IV кл.) “этого”, кирхьедд-ид (III, IV кл.) “пишущего”.

Аффиксы -уд и -ыд, как правило, принимают в родительном падеже существительные, в корнях которых уже содержатся аналогичные гласные: ус-уд “полена”, сабн-ыд “мыла”. Аффиксы -ад присоединяется к существительным с гласными непереднего

ряда в корнях: ч!абал - чабл-ад “барана”, духул - духл-ад “камня”.

Формант -ды присоединяется к некоторым существительным и ко всем субстанти-вам I и II классов: дид-ды “отца”, нин-ды матери”, йыхдыний-ды (I, II кл.) “хорошего”, хьурний-ды (I, II кл.).

В мухадском диалекте, лежащем в основе литературного языка, употребление того или иного аффикса родительного падежа не зависит от класса слова, согласуемого с данной формой, аналогичная картина наблюдается и в шиназском диалекте. Этим ареальным единицам противопоставлены ихрекский, мухрекский и борчинско-хнов-ский диалекты, в которых имеет место классное согласование, например: нин-ды шугу “матери брат”, нин-ды риши “матери сестра”, нин-ды зер “матери корова”, но нин-ыд хал “матери дом” (ихрекский диалект); дид-ди шу “отца брат”, дид-дириший “отца сестра”, дид-ди йабы “отца лошадь”, нодид-ид хал “отца дом” (хновский говор).

Здесь оформление генитива I, II и III классов противопоставлено IV классу: в первых трех классах имеет место аффикс -ды, в IV классе - аффикс -ыд.

Подобное явление имеет место и в ца-хурском языке. Как отмечает Г.Х. Ибрагимов, к существительным в генитиве, употребляющимся с именами I, II и III классов, присоединяется аффикс -уна, -на, к существительным в генитиве, употребляющимся с именами IV класса, - -ун, -н [7, с. 72].

Формальное совпадение аффиксов генитива с показателями прилагательных в рутульском языке позволило некоторым исследователям квалифицировать родительный падеж как прилагательное. Так, А.М. Дирр писал: “Рутульский родительный - это прилагательное” [4, с. 6]. Е.А. Бокарев отмечал, что окончание генитива “совпадает с окончанием производных прилагательных”, и его функционирование “в роли показателя родительного падежа является вторичным” [2, с. 25]. Падежом “принадлежности” или “определительным” называет генитив Г.Х. Ибрагимов [5, с. 23].

По мнению А.Е. Кибрика, генитив “ограничен атрибутивной функцией и в некоторых языках (цахурском, рутульском, отчасти -чамалинском) неотличим от адъектива, то есть может считаться не падежной формой, а деривативным аффиксом” [9, с. 69 -70].

Подобная точка зрения высказана и С.М. Маxмудовой, отрицающей существование в падежной системе рутульского языка генитива: “...факты языка заставляют сомневаться в наличии сформировавшегося родительного падежа. На наш взгляд, аффиксы -д и -ды, отмечаемые рутуловедами за генитивом, выражают лишь семантику притяжательности” [11, с. S3].

Мы придерживаемся другой точки зрения, так как глубокое исследование языкового материала позволяет обнаружить, что генитив в рутульском языке выражает не только семантику притяжательности. В при-мераx типа xylpид мишyx - “мешок муки”; ямагад гьаьeг - “кастрюля каши”; xьывад дилим - “кусок xлеба”; парчидид мєтр -“метр ткани”; даварашды нexиp - “стадо скота” (крупного рогатого); xьидид тємиз-валды - “чистота воды”; xyкадгаьри - “ветка дерева”; ц^/тд гыр - “тарелка супа” усматриваются отношения меры - количества; группы - состава; части - целого. И если имена в генитиве, выполняющие атрибутивную функцию, занимают препозицию по отношению к определяемому слову, то вышеприведенные формы генитива могут занимать как препозицию, так и постпозицию: цЫюыд гыр (“супа тарелка”) - гыр ціьюьід (“тарелка супа”); xylpид мишyx (“муки мешок”) - мишyxxylpид (“мешок муки”).

Кроме того, в сочетании с постпозитивной формой генитива часто употребляются количественные числительные: xьиб т1ыч быч1ид - “три букета цветов”; кьваїд дилим xьывад - “два куска xлеба”.

Немаловажным является тот факт, что в зависимости от порядка слов в подобные сочетанияx (особенно в сочетанияx с количественными числительными) конкретизируется семантика имени в генитиве: если сочетание xьибыд цїьщд гыр может обозначать “три тарелки супа” и “три суповые тарелки” (глубокие тарелки для первые блюд), то сочетание xьибыд гыр uluc^ может означать лишь “три тарелки супа”. Анализ сочетаний второго типа и позволяет нам говорить о функционировании генитива как отдельного самостоятельного падежа.

Наличие генитива в системе падежей ру-тульского языка подтверждается и другими фактами: аффиксы родительного падежа последовательно присоединяются к основе всеx склоняемые имен и субстантивов без

исключения; формы генитива не обнаруживают структурных отличий от форм других общеграмматических падежей: в них также могут присутствовать вставочные элементы, оформляющие косвенную основу.

Таким образом, и по форме, и по семантике генитив стройно вписывается в падежную систему диалектов рутульского языка.

Для нас представляет интерес тот факт, что показатель -д- не характерен для языков лезгинской группы. В частности, генитив агульского, лезгинского, удинского, ца-хурского языков оформляется аффиксом -н-. Г.Х. Ибрагимов считает, что “в фонетической структуре аффикса генитива опорный -н вторичен - восходит к -д” [5, с. 72].

Таким образом, аффикс генитива во всех ареальных единицах рутульского языка (-д, -уд, -ду) сохранился в архаичной форме в отличие от маркеров родительного падежа многих родственных языков лезгинской группы.

Специфичной является зависимость употребления аффиксов генитива ихрек-ского, мухрекского и борчинско-хновского диалектов от лексико-грамматической категории класса (вернее - категории одушевленности / неодушевленности) слова, согласуемого с данной формой. Это грамматическое явление, наблюдаемое в трех диалектах рутульского языка из пяти, может быть объяснено ареалом их локализации -они занимают пограничную территорию с цахурским языком, для которого обусловленность применения аффикса генитива категорией одушевленности/неодушевленности является нормой.

Литература

1. Алексеев М.Е. К реконструкции общедагестанского генитива // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. Махачкала, 1992. С. 22 - 29.

2. Бокарев Е.А. К реконструкции падежной системы пралезгинского языка.//Вопросы грамматики. М. - Л., 1960.

3. Гигинейшвили Б.К. Падежная система общедагестанского языка в свете общей теории эргативности // Вопросы языкознания. 1976. № 1.

4. Дирр А.М. Рутульский язык. Тифлис. 1911.

5. Ибрагимов Г.Х. Рутульский язык. М., 1978.

6. Ибрагимов Г.Х. Общности склонения имен существительных в цахурском, крыз-ском и будухском языках // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987. С. 138 - 147.

7. Ибрагимов Г.Х. Цахурский язык. М., 1990.

8. Джейранишвили Е.Ф. Цахский и мухадский языки. Тбилиси, 1983. Т. 2. Морфология.

9. КибрикА.Е. Семантика грамматических падежей в дагестанских языках // Падежный состав и система склонения в ибе-

рийско-кавказскиx языкаx. IX региональная научная сессия: Тезисы докладов. Маxачка-ла, 19S1.

10. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

11. Маxмyдова С.М. Морфология рутульского языка. М., 2001.

12. Tопypиа Г.В. Морфология склонения в дагестанскиx языкаx: Автореф. ... д-ра филол. наук. Тбилиси, 19S7.

13. Чикобава A.C. Введение в иберийско-кавказское языкознание I Пер. с груз. И.Б. Kапанадзe.Tбилиси, 2010.

ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ВЕЖЛИВОСТИ В АНГЛИЙСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ Глушкова С.Ю.

Для современной лингвистики характерно изучение языка в контексте сознания, мышления, духовной и практической деятельности человека. В этой связи возрастает научный интерес к национально-культурному аспекту исследования языка, к характеристике единиц языка и речи, отражающих явления типичные для лингвокультурной общности носителей языка.

В нашей статье мы сопоставляем основные вежливые лексические средства в английском и китайском языках. Лексика в контексте категории вежливости в обеих культурах по отдельности рассматривалась и ранее,но в сопоставлении в полной мере не изучались. Мы рассматриваем категорию вежливости в речевых актах. Нашей целью является систематизация вежливой лексики в сопоставляемых языках, а именно попытка разделения ее на культурозависимую и культуронезависимую.

Анализируя схожие диалоги в английском и китайском языках, в идентичных ситуациях мы заметили особые закономерности в выборе лексики в различных культурах. Так, в некоторых ситуациях в китайском языке используются определенные клише, которые не употребляются в английском языке.

Например, при прощании китайцы часто говорят “Man zou!” (что дословно переводится “Идите медленно”). “Man zou!” является вежливым прощанием:

- Jiu dian le, wo gai zou (9 часов уже, мне надо идти).

- Man zou! (До свидания!).

Если китаец, разговаривая с англоговорящим человеком, в конце скажет “Go slowly”, перенося особенности своей культуры в английский язык, это приведет к разрушению вежливого процесса коммуникации и поставит собеседника в тупик.

В английском языке существуют и такие лексические единицы, как “You are welcome!”, что выражает реакцию на благодарность:

- Thank you very much!

- You are welcome!

И в китайском языке мы также видим различную культурозависимую лексику как реакцию на благодарность:

- Bu yong keqi (Не церемоньтесь, не стесняйтесь).

- Bu yong keqi, leyi xiaolao (К чему церемонии, мне приятно помочь).

- Bie ke qi (Не стесняйтесь).

- Tai keqi le (Да что вы стесняетесь?).

Вышеперечисленные примеры мы относим к культурозависимым потому, что их использование невозможно в сопоставля-

© Глушкова С.Ю., 2011

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.