Научная статья на тему 'Способы выражения видо-временного плана в текстах учебников по математическим, естественным и инженерным дисциплинам'

Способы выражения видо-временного плана в текстах учебников по математическим, естественным и инженерным дисциплинам Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
131
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Васильева Татьяна Викторовна

В рамках практической грамматики русского языка как иностранного (РКИ) рассматриваются способы выражения времени в учебно-научных текстах при передаче специальной информации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Васильева Татьяна Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODS OF EXPRESSING TIME AND ASPECT IN TEXTS OF MANUALS ON MATHEMATICS, NATURAL SCIENCES AND ENGINEERING

Within the frameworks of practical grammar of Russian as a foreign language the main linguistic mean of expressing real time to deliver special information in teaching texts are being analyzed.

Текст научной работы на тему «Способы выражения видо-временного плана в текстах учебников по математическим, естественным и инженерным дисциплинам»

НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК МГТУ ГА серия Международная деятельность вузов

УДК 378.1

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВИДО-ВРЕМЕННОГО ПЛАНА В ТЕКСТАХ УЧЕБНИКОВ ПО МАТЕМАТИЧЕСКИМ, ЕСТЕСТВЕННЫМ И ИНЖЕНЕРНЫМ ДИСЦИПЛИНАМ

Т.В. ВАСИЛЬЕВА

В рамках практической грамматики русского языка как иностранного (РКИ) рассматриваются способы выражения времени в учебно-научных текстах при передаче специальной информации.

Не выходя за рамки анализа отдельных предложений или словосочетаний, невозможно увидеть и осознать логический характер научного синтаксиса и тем более вне контекста нельзя объяснить употребление той или иной синтаксической конструкции, а также сочетание различных видо-временных форм глаголов в текстах учебно-научной литературы. Только при исследовании связных текстов, представляющих собой особым образом организованную систему, становится очевидным, что время в них часто является реальным участником событий, о которых сообщает текст. Взгляд филолога на научные тексты, передающие профессиональную информацию, далекие от его специальности, существенным образом отличается от взгляда специалиста в данной области. Поскольку русист не имеет технического образования и не владеет инженерным дискурсом, то он анализирует языковую форму выражения специальных смыслов.

В лингвистической литературе доказанным является тот факт, что глаголы несовершенного вида (НСВ) в форме настоящего времени имеют вневременное [1] или атрибутивное [2] значения, а следовательно, характер обозначаемого ими события никак не соотносится с реальным временным планом. Предложения с модальностью реальности, где грамматический предикат выражен глаголом НСВ в настоящем времени, являются наиболее частотными для научной речи, им присуща абстрагированность от конкретного времени, а действие изображается как свойство предмета [3, с.23-24].

Употребление двух других времен в рамках лингвистической традиции также рассматривается с позиции статики, поэтому значение будущего времени считается равнозначным настоящему вневременному. «Форма будущего времени подчеркивает логическую последовательность явлений, их обусловленность, поэтому они часто употребляются в контексте, где выражены условие или причина явления» [3, с.24-25]. Прошедшее время наблюдается в «текстах-повествованиях, где излагаются факты из истории развития науки» [3, с.24]. Отсюда следуют тезисы о десемантизации глаголов в научной речи и номинативном характере изложения, что абсолютно справедливо с позиции морфологии и не вызывает возражений, если рассматривать поднятую проблему в рамках академической грамматики. Однако в процессе преподавания русского языка как иностранного для обучения иностранных учащихся восприятию и порождению речи, подобное объяснение не позволяет учащимся понять, по каким законам в текстах сочетаются глаголы совершенного и несовершенного видов при передаче специальной информации.

Если не существует никаких закономерностей в использовании времен и видов глаголов в научной речи, то как же тогда развивать у иностранных учащихся навыки распознавания и употребления грамматических модификаций предложений с различными модальновременными планами, если значения глаголов десемантизированы, то действие статично. Как же в таком случае формировать у них умения правильного использования видов и времен глаголов при создании собственной научной продукции.

Чтобы ответить на эти вопросы, обратимся к текстам учебников по математике, физике, теоретической механике, сопротивлению материалов, электротехнике, начертательной геомет-

рии, техническому черчению, теории механизмов и машин и теории конструкционных материалов [полный список проанализированных учебников см. в 4]. Такой выбор обусловлен тем, что с содержательной стороны эти дисциплины являются обязательными при профессиональной подготовке инженеров, а с лингвистической - представляют 9 специальных подъязыков и три научных подстиля: математический, естественнонаучный и научно-технический.

Лингвостилевой анализ, проведенный в рамках грамматики РКИ (русского языка как иностранного), позволил пронаблюдать на большом массиве текстов (свыше 10 000 страниц) и выделить наиболее типичные контексты, в которых сочетаются глаголы разных видов, которые передают динамику развития описываемых событий в текстах проанализированных учебных дисциплин с целью установления закономерностей их употребления, чтобы затем использовать найденные закономерности в практике преподавания РКИ и опираться на них при обучении продуктивным видам речевой деятельности. Таким образом, исходя из требований методики преподавания и практической грамматики РКИ, необходимо:

а) выделить формальные признаки и обозначить конкретные контексты, которые требуют определенной формы, вида и времени глагола;

б) предложить эти контексты учащимся, чтобы они могли опираться на них при создании собственных научных произведений (диссертации, статьи, рефераты и т.п.).

Не претендуя на исчерпывающий анализ и абсолютную однозначность интерпретации исследуемой проблемы, хотим представить достаточно неожиданный взгляд на функционирование видо-временной системы в проанализированных подъязыках. Чтобы понять, о чем идет речь, посмотрим на научный текст как на художественный. Ведь «посвященными» он именно так и воспринимается, только действующими лицами в нем являются не люди, а объекты различных наук. Специалист, читающий научный текст, в зависимости от жанра воспринимает его как новеллу, повесть или роман, в котором живут и действуют его «любимые герои». Специалист пишущий «рассказывает», что происходит, когда он вмешивается в жизнь объектов, как они взаимодействуют между собой, нередко используя различные художественные тропы, главным образом метафоры, которые условно можно разделить на две большие группы:

а) терминологические метафоры, называющие научные понятия; при этом используются слова и словосочетания литературного языка. В основном такие названия указывают на сходства или функции научного понятия с общелитературным словом. Например: рука человека - рука робота-манипулятора (название дано по функции), электромагнитные волны или ветви токов (название дано по внешнему сходству с ветвями дерева или волнами моря);

б) синтаксические метафоры содержат описание событий с использованием сравнений, построенных на употреблении слов и словосочетаний литературного языка, частным случаем синтаксических метафор являются глагольные метафоры. Например:

«Дислокации в этом месте «сбиваются в табун». Но несколько непосредственно соседствующих дислокаций - это уже микротрещина, которая по мере увеличения растягивающих напряжений способна «тронуться в путь», т.е. может расширяться. В структуре материала возможно существование микротрещин и «от рождения», и по условиям кристаллизации. До поры до времени они как бы сидят в засаде и ожидают только своего часа» [5,с.67].

Метафоризация в научной речи не такое уж редкое явление, как это может показаться на первый взгляд, особенно в жанре учебника, когда автор пытается в доступной форме пока еще неспециалисту объяснить физическое явление или описать сложное техническое устройство. При этом он опирается на сравнение, известное в литературном языке.

С позиций грамматики РКИ представляется возможным выделить в изученном текстовом материале два типа широких контекстов:

1) исследователь и его действия, где выделяются два частных случая:

а) контексты чистой математики и инженерные математические контексты;

б) собственно инженерные контексты, описывающие манипулирования исследователя с реальными инженерными объектами;

2) «жизнеописание» объектов исследования.

В основе такого деления лежат формальные лингвистические признаки, о которых мы скажем ниже. Заметим, что контексты обоих типов неравномерно представлены в различных подъязыках, например, первый контекст преобладает в подъязыках математики, технического черчения, теории конструкционных материалов. Второй доминирует в начертательной геометрии, электротехнике, теории механизмов и машин и др. Но подобное количественное преобладание имеет относительный характер, так как во всех проанализированных подъязыках присутствуют оба контекста.

В инженерном образовании особое место занимает математика (аналитическая геометрия, дифференциальные и интегральные исчисления и др.), и поэтому подъязыкам чистой математики следует уделять особое внимание на уроках русского языка. По нашим наблюдениям, только в них заметно лидируют контексты первого типа. В технических дисциплинах математика превращается из объекта изучения в инструмент их познания, т. е. другие дисциплины используют метаязык математики - ее математический аппарат. Таким образом, контексты чистой математики уступают место инженерным контекстам, в которых уменьшается число расчетов и доказательств, поэтому сокращается количество математических инженерных контекстов и увеличивается количество контекстов второго типа, где в центре внимания оказываются инженерные объекты.

Наши исследования показали, что тексты инженерных дисциплин содержат преимущественно: а) описание «жизненного пути» объектов изучения, которые рождаются, развиваются, взаимодействуют, умирают или трансформируются в другие; б) рассказ о действиях их исследователей и создателей.

Проанализировав собранный текстовой материал (21 учебник по математическим, естественным и инженерным дисциплинам) и обобщив полученные результаты, обозначим контексты, в которых глаголы совершенного вида (СВ) в виде кратких причастий выступают в реальном временном и видовом значениях.

I. Глаголы НСВ и СВ, а также их неспрягаемые формы (причастия и деепричастия) в прошедшем времени употребляются преимущественно:

1) в исторических контекстах, рассказывающих о появлении отдельных наук, об истории больших научных открытий, о деятельности отдельных ученых, об истории развития науки и техники, а также в текстах, описывающих в реальном времени проведение опытов и экспериментов, например, [6, с.372]. Тексты подобной тематики в большем или меньшем объеме присутствуют в каждом из проанализированных подъязыков, но в учебниках, признанных классическими, такой информации намного больше, чем в учебниках последних лет. В качестве примера приведем в сокращенном виде фрагмент текста об истории развития начертательной геометрии в России как учебной дисциплины:

«Начертательная геометрия стала предметом преподавания в нашей стране с 1810 г., когда в только что основанном Институте корпуса инженеров путей сообщения начались занятия наряду с другими дисциплинами учебного плана и по начертательной геометрии. Это было вызвано все возрастающим ее практическим значением. ... [7, с.13];

2) в математических контекстах при описании решений уравнений, задач и т.п., которые были приведены и объяснены ранее, а также в текстах формулировок математических определений и условий задач. Например:

«Поставленную задачу ранее мы решали так: находили общее решение уравнения (31), содержащее п произвольных постоянных; потом постоянные определяли так, чтобы удовлетворялись начальные условия» [8, с.422];

3) при отсылках к уже известной информации, введенной в предыдущих параграфах или только что. Например:

«В нашем изложении закон сохранения импульса для замкнутой системы из двух взаимодействующих материальных точек был постулирован. Его доказательством служил опыт.

Это было сделано для того, чтобы ввести понятие массы» [6, с.81].

Таким образом, несмотря на то что в целом прошедшее время не характерно для языка науки, во всех подъязыках всегда есть контексты, в которых выражена реальная связь прошлого, настоящего и будущего [см. примеры ниже].

II. Глаголы НСВ и СВ в будущем совершенном (простом) и в будущем несовершенном (сложном) времени используются:

1) в контекстах чистой математики для доказательства теорем и решения уравнений с преобладанием будущего совершенного, т.е. в контекстах первого типа. Например:

«Здесь мы изложим более простой метод решения этой задачи - метод операционного исчисления. Будем находить Ь-изображение решения х(1) уравнения (31), удовлетворяющего условиям (32). Это Ь-изображение обозначим через х(р); таким образом, (...)» (здесь и далее вместо формул стоит многоточие в скобках) [8, с.422].

Заметим, что ближе всего к контекстам чистой математики стоят математические контексты в подъязыке физики, что обусловлено тесной содержательной связью и историей развития этих наук. Например:

«Предполагая начало неподвижным, напишем уравнение моментов для каждой материальной точки, а затем векторно сложим их. Тогда мы снова придем к соотношению (30.4), но уже для системы материальных точек» [6, с.167-168];

2) в этих же контекстах будущее несовершенное используется в тех случаях, когда у глагола отсутствует видовая пара совершенного вида. Например:

«Решение однородного уравнения. По условию (...). Положив в этом тождестве (...), получим: (...). Уравнение (1) в этом случае примет вид (...). Сделаем подстановку: (...). Тогда будем иметь: (...). Подставляя это выражение производной в уравнение (1'), получим: (...)» [8, с.28];

3) в контекстах чистой математики, а также физики и теоретической механики наблюдается некоторая конкуренция в употреблении видов глагола в будущем времени, а следовательно, простого и сложного будущего времени. (Полный список глаголов приведен в [9, с.240-242]). Например:

«Будем предполагать, что натяжение во всех точках струны одинаковое, обозначим его через Т» [8, с.377].

«Будем рассматривать центральный удар, при котором центры масс тел лежат на линии удара» [10, с.684].

Сравните: «Предположим, что прямая СВ (рис. 93) параллельна плоскости проекций. Рассмотрим тупой угол КСВ или острый угол МСВ и проведем в плоскости этого угла прямую СЬ перпендикулярную СВ» [7, с.39].

Четко разграничить речевые ситуации, в которых это происходит, нам не удалось, поэтому приведем список из 33 глаголов НСВ, употребляющихся в будущем несовершенном в определенно-личных предложениях. Будем + выражать, говорить, делать, дифференцировать, изображать, иметь, иметь в виду, искать, исходить, менять, называть, обозначать, откладывать, отсчитывать, пересекать, писать, полагать, получать, пользоваться, понимать, предполагать, представлять, приближать, проводить, развёртывать, различать, располагать, рассматривать рассуждать, решать, считать, употреблять, учитывать.

В инженерных науках/дисциплинах, где математический аппарат используется лишь как инструмент для описания функционирования технических систем, авторы-инженеры выработали «свои» нормы для представления алгоритмов расчетов в каждой конкретной дисциплине.

Отход от математической традиции при создании математических инженерных контекстов обычно выражается:

а) в «однородности» видо-временного плана при передаче информации, т.е. авторы отдают предпочтение глаголам только одного вида. Например:

«Векторы магнитной индукции, создаваемые токами, запишем в форме (...). Выберем систему координат ХУ и определим модуль и пространственный угол вектора В. Используем комплексные амплитуды временных функций (...). Выполнив необходимые математические преобразования, запишем (...)» [11, с154];

б) в появлении безличных конструкций, описывающих весь ход решения уравнений, получения формул или чередующихся с определенно-личными предложениями, в которых грамматические предикаты выражены глаголами СВ или НСВ. Например:

«С помощью приведенных выше формул можно определить скорость и ускорение любой точки рассматриваемого нами механизма.

Пусть, например, нужно определить скорость и ускорение точки Р на звене 6 (рис. 8.17).

Выбрав в качестве полюса точку Е, будем иметь (...). Если сюда вместо вектора уЕ на основании аналогичных равенств подставим (...), так как (...), то, следовательно (...)» [12, с. 183];

в) в использовании рамочной композиции при описании порядка расчетов, доказательств или получения уравнений и формул. «Внешняя рамка» представляет широкий контекст первого типа, «внутренняя рамка» содержит широкий контекст второго типа.

Первая группа контекстов представлена определенно-личными конструкциями с одушевленными грамматическими субъектами, чаще всего выраженными имплицитно, а также коррелирующими с ними безличными структурами и предикатами, выраженными глаголами СВ в будущем времени. Вторая группа контекстов содержит синтаксические структуры с грамматическими субъектами неодушевленной семантики и глагольными предикатами, выраженными глаголами НСВ в настоящем времени, краткими причастиями СВ, а также именными предикатами, передающим общефактическое значение. Например:

«Перейдем к определению орта иС. Этот вектор образует прямые углы с осями шарниров Б и В. Эти два условия можно записать в виде равенства нулю скалярных произведений к-иС и иВиС. Вектор иС является единичным, и поэтому его скалярный квадрат и2С=1.

Таким образом, для нахождения проекций иС мы имеем систему трех уравнений: (...).

Такая система рассмотрена и в общем виде решена в приложении 2. Сопоставив уравнения (8.53) и (1) приложения 2, применяем формулы (6) приложения 2 к нашему случаю (с}=с2=0). Получим иСг=0 и (...) или (...)» [12, с.185].

Таким образом, в математических инженерных контекстах уменьшается количество грамматических предикатов, выраженных глаголами СВ в форме будущего простого времени, называющих действия исследователя, и увеличивается количество предложений с именными и глагольными (глаголы НСВ в форме настоящем времени) предикатами, описывающих поведение или состояние объекта.

III. Глаголы НСВ в форме настоящего времени и краткие причастия СВ употребляются:

1) в собственно инженерных контекстах первого типа (исследователь и его действия) и второго типа («жизнеописание» объектов исследования), где они передают вневременное значение. Таким образом описываются ход проведения эксперимента, состав и принципы работы электротехнических систем, дается описание строения отдельных механизмов и машин и т.п. Например:

«Для преобразования электрической энергии высокого напряжения на территории промышленных предприятий, цехов или рядом с ними устанавливаются трансформаторы, понижающие напряжение до 220, 380 или 500 В, при котором работают большинство потребителей» [13, с.323].

«Технология плавки. После выпуска очередной плавки конвертер наклоняют и через горловину с помощью завалочных машин загружают скрапом. Затем в конвертер заливают чугун при температуре 1250-1400 С из чугуновозных ковшей. После этого конвертер поворачивают в вертикальное положение, внутрь его вводят кислородную фурму и подают кислород» [14, с.44].

Формальным признаком для различения контекстов первого и второго типов выступает синтаксическая структура предложений. Так, для собственно инженерных контекстов первого типа (исследователь и его действия) характерны односоставные неопределенно-личные конструкции, а для контекстов второго типа («жизнеописание» объекта исследования) - двусоставные с неодушевленным грамматическим субъектом;

2) в контекстах чистой математики и в инженерных математических контекстах первого типа (исследователь и его действия), где они выражают реальное время. Такие тексты обязательно содержат не менее одного предиката, выраженного глаголом СВ в будущем совершенном или в инфинитиве. Например:

«Пример 1. Дано уравнение (...). Чтобы преобразовать его в однородное уравнение, делаем замену: (...). Тогда (...). Решая систему двух уравнений (...), находим: (...). В результате получаем однородное уравнение (...), которое решаем подстановкой (...), тогда (...), и мы получаем уравнение с разделяющимися переменными (...). Разделяем переменные: (...). Интегрируя, находим, (...), или (...). Подставляя сюда (...) вместо (...), получим: (...). Наконец, переходя к переменным (...) окончательно получаем: (...)» [8, с.32].

Заметим, что в рассматриваемых подъязыках при описании поведения объектов исследования краткие причастия СВ коррелируют с глаголами СВ и замещают их в контекстах, относящих события к плану настоящего. Например:

«Пусть перпендикулярно оси цилиндрического катка (рис. 100) весом G и радиуса г, который лежит на горизонтальной поверхности, приложена горизонтальная сила ¥. Вследствие деформаций катка и опорной поверхности их касание происходит не в одной точке, а по некоторой площадке, и нормальная реакция Я смещена на некоторое расстояние ё» [15, с.185].

Сравните: «В другом положении схема заменяющего механизма останется той же, размеры же его звеньев изменятся, ибо центры кривизны О2 и О3 сместятся» [12, с.45].

IV. Сочетания разновременных форм глаголов присутствуют во всех контекстах. Так описывается большинство ситуаций. Поэтому именно этим сочетаниям следует уделять особое внимания на уроках русского языка. Учащиеся должны научиться видеть и чувствовать «перетекание» описываемых событий из прошлого в будущее через настоящее или в другом порядке. Например:

«Мы взяли знак минус потому, что в задаче ускорение отрицательно. Дифференциальное уравнение (10) есть уравнение вида (2). Будем решать это уравнение при следующих начальных условиях: (...)» [8, с.69].

Или фрагмент текста из учебника по физики:

«Мы пренебрегли всеми силами и учли только силу тяжести. Зависимость g от географической широты и высоты над земной поверхностью также будем пренебрегать. Короче, ускорение g будем считать постоянным. Уравнение (14.2) эквивалентно двум уравнениям: (...)» [8, с.89].

Таким образом, при чтении учебников иностранные учащиеся должны опираться на различные формальные языковые признаки, которые помогут им правильно понять текст. Укажем эти признаки для обоих контекстов. Так, в контексты первого типа (исследователь и его действия) входят:

а) контексты чистой математики и инженерные математические контексты, формально представленные односоставными определенно-личными синтаксическими конструкция. Глагольные предикаты в них могут стоять в будущем (СВ) и/или настоящем (НСВ) времени. Эти контексты описывают события в реальном временном и видовом значениях;

б) инженерные контексты, формально представленные неопределенно-личными структурами. Предикаты в них выражены глаголами НСВ в настоящем времени и краткими причастиями СВ. Такие контексты описывают события в как типичное повторяющееся действие и передают его вневременной статус.

Контексты второго типа («жизнеописание» объектов исследования) как правило, содержат

предикаты, выраженные глаголами НСВ в настоящем времени или краткими причастиями СВ, и передают значение общефактического действия, кроме тех случаев, когда речь идет о единичном действии. Логично было бы предположить, что при описании опытов и экспериментов используется настоящее время, однако это далеко не всегда так. В равной степени для их изложения употребляются прошедшее и будущее время, приближая описываемые события к моменту речи или отдаляя их от него.

Безличные модальные конструкции присутствуют во всех контекстах, достаточно часто они соединяют в тексте различные временные планы, т.е. выполняют функцию «мостика». В качестве иллюстрации приведем только фрагмент текста, описывающего абсолютно упругий удар, в котором описание эксперимента начинается с использования будущего совершенного, затем следует безличная конструкция, и далее описание продолжается уже в настоящем времени с использованием глаголов НСВ.

«Отклоним теперь два шара. При возвращении в нижнее положение они приобретут одну и ту же скорость V и, двигаясь с такой скоростью, ударят впереди находящийся шар. Окажется, что в результате удара отскочат два последних шара со скоростью V, а все остальные шары останутся в покое. Явление можно объяснить следующим образом. Шар 2 ударяет шар 3. В результате этого шар 2, останавливается, а шар 3 приобретает скорость V. Однако шар 2 снова подвергается удару со стороны шара 1 и снова приобретает прежнюю скорость V» [6, с. 153].

Обобщая сказанное, в качестве общих рекомендаций можем предложить следующие виды работы на уроках русского языка:

1. С точки зрения дискурса все описываемые события в научном тексте развиваются во времени и пространстве. Чтобы учащиеся могли это осознать, следует предлагать им для наблюдения и анализа не отдельные предложения, вырванные из контекста, а связные законченные фрагменты текстов, в которых есть начало, развитие и завершение конкретного события.

Начинать работу на 1-м курсе следует с простых в языковом плане текстов, но взятых из наиболее сложных в понятийном отношении дисциплин, например: из математики, физики и др. На 2-3 курсах подключать к анализу тексты из учебников по теоретической механики, сопротивлению материалов, электротехнике и других дисциплин по профилю вуза.

2. При работе с магистрантами и аспирантами больше внимания обращать на инженерные математические контексты, так как многим из них в дипломных проектах предстоит рассчитать математическую модель какой-либо инженерной системы, поэтому они должны уметь описать свои действия, используя контексты первого типа, передающие динамику действия исследователя.

Так, в качестве одного из грамматических заданий можно предложить восстановить ход логических рассуждений и причинно-следственные связи, существующие между взаимодействующими объектами, предварительно удалив из текста какой-нибудь подтемы все глагольные формы, как, например, в следующем фрагменте, принадлежащем естественнонаучному подсти-лю. Однако этот вид задания следует предлагать только после того, когда будет пройдена соответствующая грамматическая тема:

«Действительно, чтобы однозначно ... положение твердого тела, достаточно ... положение каких-либо трех его точек А. В. С, ... на одной прямой (рис. 20). Для доказательства ... произвольную точку тела Б. Расстояние АБ, ВБ, СБ для ... твердого тела ..., так как при любых движениях эти расстояния . . Кроме того, ., что при любых движениях твердого тела точка Б все время должна ... по одну и ту же сторону плоскости треугольника АВС, никогда ... его» [6, с.62] и т.д.

Для заданий такого рода лучше всего брать тексты из подъязыков математики, теоретической механики, сопротивления материалов, электротехники и др., где в достаточной степени присутствуют математические контексты. Заметим, что преподаватель РКИ обязательно должен иметь ключи-ответы к данным типам грамматических заданий.

Таким образом, сочетание различных видо-временных форм глаголов в проанализированных подстилях наблюдается в большом количестве речевых ситуаций. Как и в литературном языке, глаголы в формах будущего, настоящего и прошедшего времени, чередуясь, описывают последовательность событий, а рассуждение, при этом, приближается к моменту речи. По нашему мнению, лингвистический анализ широких контекстов употребления тех или иных глагольных форм поможет сформировать у иностранных учащихся навыки распознавания оттенков значений, опираясь на которые они научатся создавать собственные речевые произведения.

ЛИТЕРАТУРА

1. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с другими. - Пермь, 1972.

2. Митрофанова О.Д. Научный стиль: проблемы обучения. - М.: Русский язык, 1976.

3. Лариохина Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи. - М.: Русский язык, 1979.

4. Васильева Т.В. Учет вербально-семантического уровня при моделировании базового портрета языковой личности специалиста инженерного профиля в целях создания модульных тестов // Проблемы преподавания РКИ в вузах инженерного профиля: Межвузовский сборник научных трудов в рамках городского научно-методического семинара «Русский язык как иностранный в российских технических вузах»/Под ред. Г.М. Левиной. - Янус-К, 2003.- С. 58-72.

5. Феодосьев В.И. Сопротивление материалов: Учебник для втузов - 9-е изд, перераб. - М.: Наука, 1986.

6. Сивухин Д.В. Общая физика. Механика. Учебное пособие. - 2-е изд, испр.- М.: Наука, 1979.

7. Гордон В.О., Семенцов-Огиевский М.А. Курс начертательной геометрии. Учеб.пособие / Под ред. Ю.Б.Иванова. - 23-е изд., перераб. - М: Наука, 1988.

8. Пискунов Н.С. Дифференциальное и интегральное исчисления для втузов, т. 1: Учебное пособие для втузов. - 13-е изд. - М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1985.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Васильева Т.В. Отбор и описание лексико-грамматического материала: подъязыки специальности для иностранных учащихся инженерного профиля. Монография. - М.: ИЦ ГОУ МГТУ «Станкин», Янук-К, 2005.

10. Курс теоретической механики: Учебник для вузов / В.И. Дронг, В.В. Дубинин, М.М.Ильин и др.; Под общ.ред. К.С.Колесникова. - М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2000.

11. Кузовкин В.А. Теоретическая электротехника. - М.: Изд-во «Станкин», 2000.

12. Артоболевский И.И. Теория механизмов и машин: Уч-к для втузов. - 4-е изд., перераб и доп. - М.: Наука, 1988.

13. Борисов Ю.М. и др. Электротехника / Ю.М.Борисов, Д.Н. Липатов, Ю.Н.Зорин. Учебник для вузов. - 20е изд., перераб. И доп. - М.: Энергоавтомиздат, 1985.

14. Технология конструкционных материалов: Учебник для вузов. / Дальский А.М., Арутюнова И. А., Барсукова Т.М. и др. - М.: Машиностроение, 1977.

15. Гернет М.М. Курс теоретической механики: Учебник для вузов. - 5-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1987.

METHODS OF EXPRESSING TIME AND ASPECT IN TEXTS OF MANUALS ON MATHEMATICS, NATURAL SCIENCES AND ENGINEERING

Vasilieva T.V.

Within the frameworks of practical grammar of Russian as a foreign language the main linguistic mean of expressing real time to deliver special information in teaching texts are being analyzed.

Сведения об авторе

Васильева Татьяна Викторовна, окончила МГУ (1982), доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка Московского государственного технологического университета «Станкин», заместитель заведующей кафедрой; автор 72 научных работ, область научных интересов - проблемы научного стиля речи и методики преподавания подъязыков специальности иностранным учащимся инженерного профиля с разным уровнем владения русским языком.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.