Научная статья на тему 'Теория обучения русскому языку учащихся инженерного профиля'

Теория обучения русскому языку учащихся инженерного профиля Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
400
191
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Лёвина Галина Михайловна, Авдеева Ирина Борисовна, Васильева Татьяна Викторовна, Досько Сергей Иванович

В статье описаны результаты теоретических исследований Станкиновской научно-методической школы, изучившей: 1)когнитивные механизмы, свойственные инженерному мышлению; 2) синтаксис инженерного текста; 3)специфику инженерного дискурса. Полученные данные позволяют говорить о создании теории обучения иностранных учащихся инженерного профиля в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE THEORY OF RUSSIAN LANGUAGE TRAINING OF STUDENTS OF ENGINEERING FIELD

The article comprises results of the 12 year work developed by the Stankin science school in such areas as teaching Russian as a foreign language for engineers, linguistics of the written engineer language, engineer discourse, and cognitive techniques.

Текст научной работы на тему «Теория обучения русскому языку учащихся инженерного профиля»

2008

НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК МГТУ ГА серия Международная деятельность вузов

№128

УДК 378.1

ТЕОРИЯ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ УЧАЩИХСЯ ИНЖЕНЕРНОГО ПРОФИЛЯ

Г.М. ЛЁВИНА, И.Б. АВДЕЕВА, Т.В. ВАСИЛЬЕВА, С.И. ДОСЬКО

В статье описаны результаты теоретических исследований Станкиновской научно-методической школы, изучившей: 1)когнитивные механизмы, свойственные инженерному мышлению; 2) синтаксис инженерного текста; 3)специфику инженерного дискурса. Полученные данные позволяют говорить о создании теории обучения иностранных учащихся инженерного профиля в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы.

Современная лингвистика и лингводидактика, как известно, находятся в состоянии становления и интегрирования различных подходов к изучению языковых явлений, обозначаемых как новая научная парадигма, которая в последних исследованиях декларируется как когнитивнодискурсивная (коммуникативная) (Е.С. Кубрякова и др.) или как коммуникативно-когнитивная (О.Д. Митрофанова и др.).

К отличительным чертам этой парадигмы относят «синтез идей когнитивного направления ... с идеями коммуникативной или функциональной лингвистики, а также с идеями семиотического порядка» [1, с.43], многофакторность анализа каждого изучаемого явления, сочетание требований формальной строгости с используемыми функциональными объяснениями и принцип системности [2, с.45]. Данное направление изучения языковых явлений, а также самого явления новой парадигмы, его отличительных и специфических черт представлено рядом работ зарубежных и отечественных авторов.

В статье В.З. Демьянкова «Термин парадигма в обыденном языке и в лингвистике» [3, с.15-40] описаны характеристики становления всякой новой парадигмы. Наиболее значимыми чертами парадигмы в сознании научного сообщества представляются следующие [далее цитируется по 3, с.26-28]: «система взглядов должна быть привлекательной, широко признанной среди большого количества сторонников, а в то же время нетривиальной».»; «.привлекательность идей заключается, не в последнюю очередь, в продуктивности их»; «иногда парадигмой конкретной науки называют в этой связи влияние других дисциплин.»; сторонники одной и той же парадигмы должны опираться на одни и те же «правила и стандарты научной практики»; «. преемственность в традиции того или иного направления исследований»; «. результаты выполнены в одном формате: выводы, полученные одним представителем данной парадигмы, квалифицируются как повторяющие, обобщающие, конкретизирующие или опровергающие выводы предшественников, то есть парадигма - своеобразная накопительная система»; «.достижения коллег - соратников по парадигме - существенны для науки в той мере, в какой на них можно опереться в дальнейших исследованиях основного предмета»; «. необходимость постоянного общения коллег, работающих в одной парадигме, откуда возникают статусные отношения, . по замыслу своему нацеленные на оптимизацию и ускорение научного прогресса». В.З. Демьянков делает вывод: «если сегодня ученый употребляет термин парадигма в позитивном или нейтральном смысле, то обычно он имеет в виду господство некоторой идеи, преобладание некоторого («парадигмального») взгляда на вещи».

Хотя многие исследователи пишут последнее время о становлении когнитивнодискурсивной парадигмы, прежде всего, они имеют в виду становление новых идей, то есть анализ трансформаций в концептуальной области науки. Это, безусловно, заслуживает внимания, но существует крайне мало работ, в которых описывались бы результаты совместных усилий «соратников по парадигме» - исследователей, каждый из которых своими работами подтверждал бы, конкретизировал и развивал выводы, сделанные в работах другого. Примером такого взаимообогащающего сотрудничества преподавателей-русистов, работающих в аудитории

иностранных учащихся инженерного профиля и при этом обладающих общим «парадигмаль-ным взглядом на вещи», с полным правом можно назвать лингвометодическую школу, сформировавшуюся на базе кафедры русского языка МГТУ «Станкин» под руководством д.п.н., проф. Г.М.Левиной.

Проводимые в течение 12 лет исследования в области лингвистики, методики, когнитивной психологии, педагогики, философии техники и пр. позволяют говорить о создании станкинов-ской научной школы, которая включает в себя также представителей других инженернотехнических вузов (МГТУ им. Н.Э. Баумана, РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина, Самарский аэрокосмический университет). Исследования этой школы проводились в рамках новой когнитивно-дискурсивной (коммуникативно-когнитивной) парадигмы, что уже отмечено научным сообществом: «. теоретические положения, раскрывающие коммуникативно-когнитивную концепцию, частично уже реализованы применительно к инженерному профилю обучения (см. хотя бы работы Г.М. Лёвиной, И.Б. Авдеевой, Т.В. Васильевой» [4, с.124].

Кратко выводы исследователей станкиновской лингводидактической научной школы можно представить в виде следующих положений.

1. Обосновано на различных уровнях (прагматическом, когнитивном, лингвистическом и дискурсивном) выделение иностранных учащихся инженерного профиля в самостоятельный контингент обучения в методике преподавания РКИ [5, 6, 7].

Описаны сущность инженерной деятельности (с позиций лингводидактики), ее отличия от деятельности в области естественных наук на философско-методологическом, структурном, когнитивном [5], прагматическом [7, 6], лингвистическом [6] и дискурсивном [7] уровнях.

2. С учетом параметров, определяющих современное состояние российского высшего технического образования и тенденций его развития, создан трехуровневый портрет языковой личности русскоязычного инженера: прагматический, когнитивный и языковой уровни [6]. Описаны профессиональные компетенции и лингвистические средства, которыми необходимо овладеть иностранцам: бакалаврам [6], магистрантам, аспирантам, стажерам [5] в процессе обучения в вузе, чтобы удовлетворить реальные коммуникативные потребности в сфере учебнопрофессиональной деятельности.

3. Проводимые в течение 8 лет тестирование, опрос и анкетирование иностранных учащихся, преподавателей спецдисциплин и преподавателей-русистов показали, что специалистам инженерного профиля свойственен аналитический (левополушарный) тип восприятия, хранения и обработки информации. На основании изучения и анализа литературы по педагогике и психологии, а также многолетнего опыта работы описан лингво-когнитивный портрет иностранных учащихся инженерного профиля, который содержит когнитивные характеристики, свойственные данному контингенту при изучении иностранного/русского языка [5].

Выделены параметры аналитического когнитивного стиля, сходные с характеристиками инженерной деятельности. Показано, почему при наличии в группе разных когниотипов учащихся преподаватель должен использовать методические приемы, формирующие именно левополушарные стратегии: они характерны для инженерной деятельности и должны быть сформированы в целях освоения профессии независимо от биологически заданного когнитивного типа [5].

Разделены понятия «когнитивная структура» (принадлежность текста) и «когнитивная стратегия» (ментальная операция), что позволяет уточнить определение термина, «когнитивная структура» используемого в современных лингводидактических исследованиях [8].

4. Введено понятие «аутентичная инженерная коммуникация», описаны ее уровни когнитивный, прагматический и вербально-семантический) и признаки (например, моносоциумность адресата и адресанта и др.), стилеформирующий и структуроформирующий факторы [5].

Изучены с лингводидактической точки зрения аутентичный инженерный текст [5, 6, 7], инженерный дискурс [7]. Выдвинут принцип аутентичности лингводидактических материалов при обучении иностранных учащихся инженерного профиля [5, 6, 7].

5. Доказано, что все аутентичные тексты в рамках инженерной коммуникации имеют четкую структуру - архитектонику, восходящую к этапам инженерного поиска: 1) понятие об объекте; 2) характеристика объектов; 3) описание проблемы; 4) постановка задачи; 5) решение: а) в идеальных условиях; б) в реальных условиях; 6) оценка результатов решения [5].

Исследованы различные формы речевой деятельности в рамках инженерной коммуникации (слушание лекций, чтение аутентичных текстов учебников, беседы на семинарах, диалоги учащихся между собой, профессиональные диалоги в условиях производства). Подтверждено, что любой тип инженерной коммуникации базируется на архитектонике инженерного текста/дискурса [5, 6, 8, 9, 7, 10]. Доказано, что даже на уровне профессионального устного диалога, выраженного дейктическими средствами (это сюда, здесь так), выбор этих средств для выражения специальных смыслов определяется архитектоникой инженерного текста [10].

6. Выявлено, что по мере перехода от изучения естественных к изучению инженерных дисциплин происходит изменение объекта исследования (от автомобиля - материальной точки в физике до автомобиля - объекта производства в машиностроении), что влечет за собой изменение набора синтаксических конструкций для его описания.

Показано, что синтаксические конструкции, традиционно считающиеся синонимичными, в инженерных текстах не могут заменять друг друга в силу содержательных особенностей информации и лингвостилевых норм, существующих в разных негуманитарных научных подсти-лях [6].

7. На основе формально-содержательного и лингвостилевого анализа текстов дисциплин инженерного профиля - более 10000 страниц по 9 основополагающим дисциплинам: математика, физика, теоретическая механика, сопротивление материалов, начертательная геометрия, техническое черчение, электротехника, теория механизмов и машин, теория конструкционных материалов - выявлена та общая языковая основа, которая свойственна научным текстам в целом и те отдельные элементы, которые варьируются по конкретным учебным дисциплинам. В рамках функционально-коммуникативного синтаксиса описаны наборы синтаксических структур и синтаксические доминанты для каждого из исследованных подъязыков и подстилей, которые отражают их лингвостилевые нормы, а также сформированы глагольные минимумы по каждой из проанализированных дисциплин. Все результаты поддержаны статистическими данными.

Доказано, что, в отличие от синтаксических структур, зависящих от объекта описания в конкретной дисциплине, набор глаголов (более 1 500 видовых пар) является универсальным для дисциплин инженерного цикла. Таким образом: 1) научно обоснован отбор лексико-

грамматического материала для методического обеспечения учебного процесса данного контингента (учебники, грамматические тренажеры, словари, тесты и пр.); 2) доказаны правомерность и перспективность выделения лингвистики инженерного текста в самостоятельное исследовательское направление [6].

9. В лингвометодических целях на основе лингвистического анализа математических текстов обоснован особый статус подъязыка математики и дано его описание [6].

Выявлены и описаны когнитивные структуры и когнитивные стратегии, характерные для вузовских учебников и лекций по математике. Исследованы языковые структуры в аутентичном математическом тексте, которые соотносятся со структурами, хранящимися в долговременной памяти человека («когнитивными структурами»). Проведено сравнение когнитивных структур, которые изучают иностранцы при чтении текстов адаптированных, и когнитивных структур, которые необходимо реализовать, чтобы понять математические тексты аутентичные. Сопоставление данных групп когнитивных структур показало, что работа с адаптированными материалами не готовит иностранцев к восприятию аутентичного математического текста. Сделан вывод о количественном и качественном отличии наборов когнитивных структур письменного и устного вариантов математического текста [8].

10. Разделены понятия «текст» и «дискурс», показаны их возможные соотношения (дискурс = текст + контекст, дискурс = текст, текст без дискурса, дискурс без текста, текст один - дискурсов много). Описано применение термина «дискурс» по отношению к двум объектам: а) дискурс как коммуникация, в том числе и невербальная, б) дискурс как принадлежность социума (в первую очередь, профессионального, но также национального, географического, гендерного, политического и др.), где прагматические потребности социума определяют сумму знаний, картину мира, терминологию, словарь, стилистику, конвенциональные формы коммуникации, используемые помимо языка знаковые системы и др.

11. Описана специфика инженерного дискурса, отличающегося от общелитературного. Показано, что в инженерном дискурсе вербальная составляющая может терять свою первостепенную роль, уступая место другим знаковым системам. Выявлено, что инженерный дискурс возможен только при владении коммуникантами общей суммой специальных технических знаний и варьируется от вербального текста или текста с использованием других знаковых систем до профессиональной коммуникации при полном отсутствии вербальности. Показано, что, будучи моносоциумными, инженерные дискурсы в разных странах имеют особенности, обусловленные уровнем развития науки и техники этих стран. Описано понятие истинности-ложности применительно к инженерному дискурсу.

Показано, что если носитель языка воспринимает в первую очередь прагматический и семантический уровни текста/дискурса и лишь в специальных целях обращается к синтаксическому и морфологическому уровню, то иностранец, наоборот, начинает с морфологического и синтаксического анализа отдельных предложений и только потом переходит к смыслам и прагматике текста. С другой стороны, многие операции, программируемые при создании компьютерных языков, сходны с операциями, происходящими в сознании человека при пользовании иностранным языком [7].

12. Все вышеперечисленные теоретические положения в той или иной степени нашли отражение и получили дальнейшее развитие в разработанных представителями станкиновской научной школы методиках. Они реализованы в учебных пособиях и словарях для иностранных учащихся: а) различных этапов обучения; б) с различным уровнем владения русским языком; в) с различной степенью сформированности профессионального мышления [11, 12].

Очевидно, что теоретико-практическое обоснование перечисленных выше основных положений исследований предполагает и использование в рамках станкиновской лингводидактической школы ключевых понятий и номинаций: «иностранные учащиеся инженерного профиля», «лингво-когнитивный портрет иностранных учащихся инженерного профиля», «инженерная деятельность», «реалии инженерной деятельности», «инженерная действительность», «аутентичная инженерная коммуникация», «инженерный дискурс», «вербальная и невербальная составляющие инженерного дискурса», «аутентичный инженерный текст», «архитектоника инженерного текста\дискурса», «когнитивный стиль специалистов инженерного профиля», «когнитивные структуры» и «когнитивные стратегии», «инженерный менталитет (мышление)», «лингвистика инженерного текста», «методика обучения иностранных учащихся инженерного профиля» и др. [11, 12].

Исследованы и введены в употребление в теорию лингводидактики такие базовые для инженерной деятельности и инженерной коммуникации понятия, как «постановка проблемы», «формулировка задачи», «оценка результатов решения», «решение в идеальных условиях», «решение в реальных условиях», категория «идеальности/реальности объекта».

ЛИТЕРАТУРА

1. Кубрякова Е.С. Язык и сознание: на пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - М., 2004. - 560с.

2. Лузина Л.Г. О когнитивно-дискурсивной парадигме лингвистического сознания // Парадигмы научного современной лингвистике: Сб. науч. трудов/ РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; редкол.: Кубрякова Е.С., Лузина Л.Г. (отв. ред.) и др. - М.: 2006. 164с. - С.41-50.

3. Демьянков В.З. Термин парадигма в обыденном языке и в лингвистике// Парадигмы научного знания в современной лингвистике: Сб. науч. трудов/ РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; редкол.: Кубрякова Е.С., Лузина Л.Г. (отв. ред.) и др. - М.: 2006. 164с. - С. 15-41.

4. Митрофанова О.Д. Научные декларации - педагогическая реальность - методические технологии//Традиции

и новации в преподавании русского языка как иностранного: Международная научно-практическая конференция. Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, 22-24 ноября 2006 г.: Тезисы докладов. - М.:МАКС Пресс,

2006. - 220с. - С.122-124.

5. Авдеева И.Б. Инженерная коммуникация как самостоятельна речевая культура: когнитивный, профессиональный и лингвистический аспекты теория и методика обучения русскому языку как иностранному. Монография. - М.: Изд-во МГТУ им. Н. Э. Баумана, 2005. - 368с.

6. Васильева Т.В. Отбор и описание лексико-грамматического материала: подъязыки специальности для иностранных учащихся инженерного профиля. Монография. - М.: ИЦ ГОУ МГТУ «Станкин», Янус-К, 2005. - 316с.

7. Левина Г.М. Обучение иностранцев русскому инженерному дискурсу. Монография. - М.: Янус-К, 2003. - 204с.

Сознания в современной лингвистике: Сб.: научных трудов / РАН ИНИОН, Центр гуманитарных научноинформационных исследований. Отд. Языкознания. Редкол.: Кубрякова Е.С., Лузина Л.Г. (отв. редактор) и др. -М., 2006. - С.41-50.

8. Гиловая Е.А. Соотношение когнитивной и коммуникативной составляющих смысла учебного текста с позиции преподавателя РКИ в техническом вузе (на примере математических текстов). Дисс.канд.пед.наук. - М.: МГУ, 2006. - 187с.

9. Константинова О.В. Использование гипертекстовой технологии при обучении иностранных учащихся языку специальности в техническом вузе. Дисс. ... канд.пед.наук. - М.: МГУ, 2001. - 195с.

10. Стефанская А.В. Обучение профессиональному общению на руском языке иностранных инженеров в условиях их производственной деятельности. Дисс. ... канд.пед.наук. - М.: МГУ, 1999. - 277с.

11. Проблемы преподавания РКИ в вузах инженерного профиля. Материалы городского научнометодического семинара «Русский язык как иностранный в российских технических вузах». Выпуск 2. - М.: Стан-кин, 2005. - 182с.

12. Проблемы преподавания РКИ в вузах инженерного профиля: Межвузовский сборник научных трудов в рамках городского научно-методического семинара «Русский язык как иностранный в российских технических вузах». Выпуск 1. / Под ред. Г.М. Левиной. - Янус-К, 2003. - 260с.

THE THEORY OF RUSSIAN LANGUAGE TRAINING OF STUDENTS OF ENGINEERING FIELD

Levina G.M., Avdeeva I.B., Vasilieva T.V., Dosiko S.I.

The article comprises results of the 12 year work developed by the Stankin science school in such areas as teaching Russian as a foreign language for engineers, linguistics of the written engineer language, engineer discourse, and cognitive techniques.

Сведения об авторах

Левина Галина Михайловна, окончила Ленинградский государственный университет им. А.А. Жданова (1970), доктор педагогических наук, профессор, заведующая кафедрой русского языка МГТУ «Станкин», руководитель аспирантуры МГТУ «Станкин», автор свыше 70 научных работ, область научных интересов - особенности русского инженерного дискурса.

Авдеева Ирина Борисовна окончила Московский областной педагогический институт им. Н.К. Крупской (1977), доктор педагогических наук, доцент кафедры русского языка МГТУ им. Н.Э.Баумана, автор свыше 80 научных работ, область научных интересов - когнитивные особенности мышления инженеров.

Васильева Татьяна Викторовна, окончила МГУ им. М.В. Ломоносова (1982), доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка Московского государственного технологического университета «Станкин», заместитель заведующей кафедрой, автор 72 научных работ, область научных интересов - проблемы научного стиля речи и методики преподавания подъязыков специальности иностранным учащимся инженерного профиля с разным уровнем владения русским языком.

Досько Сергей Иванович, 1952 г.р., окончил МГТУ «Станкин» (1975), профессор, кандидат технических наук, декан по работе с иностранными учащимися МГТУ «Станкин», автор более 30 научных работ, область научных интересов - мониторинг технологического оборудования.

82 Г.М. Лёвина, И.Б. Авдеева, Т.В. Васильева, С.И. Досько

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.