Научная статья на тему 'Способы внутрикатегориального словообразования в хантыйском языке (на материале казымского диалекта)'

Способы внутрикатегориального словообразования в хантыйском языке (на материале казымского диалекта) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
187
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК / КАЗЫМСКИЙ ДИАЛЕКТ / ВНУТРИКАТЕГОРИАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / МОМЕНТАЛЬНОСТЬ / СУФФИКС =εMə= / KHANTY LANGUAGE / KAZYM DIALECT / INNER-CATEGORICAL WORD FORMATION / MOMENTARINESS / SUFFIX =εMə=

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Молданова И. М.

Хантыйский язык отличается богатой словообразовательной системой. Основным способом образования глаголов является суффиксальное словообразование. Обилие глагольных суффиксов и их сочетательная возможность передают иногда тончайшие оттенки значения глаголов. Мы рассматривали средства выражения начинательности глагольного действия, словообразовательное значение одноактности действия в хантыйском языке на материале казымского диалекта. В данной статье рассмотрим словообразовательные особенности суффикса моментальности =εmə=. В казымском диалекте хантыйского языка суффикс=εmə= является одним из продуктивных суффиксов, он участвует как в межкатегориальном, так и внутрикатегориальном словообразовании. Он может сочетаться с каузативными суффиксами =t=, =əλt=, с возвратными суффиксами =əś=, =εs=, =əs=. В целом производящие основы имеют семантику немоментального действия, производные основы, в зависимости от лексического значения глагола, имеют семантику моментального, однократного, многократного, начинательного и ослабленного (1 случай) действия. Также выделяется группа глаголов, которая сочетается только с данным суффиксом. Актуальность данного исследования заключается в том, что словообразовательные особенности суффикса =εmə= не рассматривались в хантыйском языкознании. Настоящая статья позволяет выявить словообразовательные особенности данного суффикса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Молданова И. М.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The means of inner-categorical word formation in the Khanty language (on material of the Kazym dialect)

The Khanty language has a rich derivational system. Suffixal word-formation is the main mean of verbs formation. Plenty of verb suffixes and their associative ability sometimes transmit subtle shades of verbs' meanings. We considered means of expression of inceptiveness of verbal action, derivational value of one-actness of the action in the Khanty language on the material of the Kazym dialect. In this article we will consider features of derivational suffix of momentariness =εmə=. In the Kazym dialect of the Khanty language the suffix =εmə= is one of the productive suffixes, it is involved both in inter-categorical and inner-categorical word formation. It can be combined with the causative suffixes=t=, =əλt=, with reflexive suffixes =əś=, =εs=, =əs=. In the whole, derivating bases have the semantics of non-momentary action; derivative basis, depending on the lexical meaning of the verb, have the semantics of momentary, single, frequentative, inceptive and attenuated (one case) actions. Also there is a group of verbs which can combine with only with this suffix.The relevance of this study is in the fact, that features of derivational suffix =εmə= have not been considered in the Khanty language. This article allows to identify the derivational features of the suffix.

Текст научной работы на тему «Способы внутрикатегориального словообразования в хантыйском языке (на материале казымского диалекта)»

УДК 811.511:142

И. М. Молданова

Способы внутрикатегориального словообразования в хантыйском языке

(на материале казымского диалекта)

Аннотация. Хантыйский язык отличается богатой словообразовательной системой. Основным способом образования глаголов является суффиксальное словообразование. Обилие глагольных суффиксов и их сочетательная возможность передают иногда тончайшие оттенки значения глаголов. Мы рассматривали средства выражения начинательности глагольного действия, словообразовательное значение одноактности действия в хантыйском языке на материале казымского диалекта. В данной статье рассмотрим словообразовательные особенности суффикса моментальности =ешэ=. В казымском диалекте хантыйского языка суффикс =ешэ= является одним из продуктивных суффиксов, он участвует как в межкатегориальном, так и внутрикатегориальном словообразовании. Он может сочетаться с каузативными суффиксами =t=, =dXt=, с возвратными суффиксами =as=, =es=, =as=. В целом производящие основы имеют семантику немоментального действия, производные основы, в зависимости от лексического значения глагола, имеют семантику моментального, однократного, многократного, начинательного и ослабленного (1 случай) действия. Также выделяется группа глаголов, которая сочетается только с данным суффиксом. Актуальность данного исследования заключается в том, что словообразовательные особенности суффикса =ешэ= не рассматривались в хантыйском языкознании. Настоящая статья позволяет выявить словообразовательные особенности данного суффикса.

Ключевые слова: хантыйский язык, казымский диалект, внутрикатегориальное словообразование, моментальность, суффикс =ешэ=.

I. M. Moldanova

The means of inner-categorical word formation in the Khanty language (on

material of the Kazym dialect)

Abstract.The Khanty language has a rich derivational system. Suffixal word-formation is the main mean of verbs formation. Plenty of verb suffixes and their associative ability sometimes transmit subtle shades of verbs' meanings. We considered means of expression of inceptiveness of verbal action, derivational value of one-actness of the action in the Khanty language on the material of the Kazym dialect. In this article we will consider features of derivational suffix of momentari-ness =ешэ=. In the Kazym dialect of the Khanty language the suffix =ешэ= is one of the productive suffixes, it is involved both in inter-categorical and inner-categorical word formation. It can be combined with the causative suffixes=t=, =dXt=, with reflexive suffixes =ds=, =es=, =ds=. In the whole, derivating bases have the semantics of non-momentary action; derivative basis, depending on the lexical meaning of the verb, have the semantics of momentary, single, frequentative, inceptive and attenuated (one case) actions. Also there is a group of verbs which can combine with only with this suffix.The relevance of this study is in the fact, that features of derivational suffix =ешэ= have not been considered in the Khanty language. This article allows to identify the derivational features of the suffix.

Key words: Khanty language, Kazym dialect, inner-categorical word formation, momentari-ness, suffix =ешэ=.

История изучения словообразования в хантыйском языке представлена несколькими статьями и кратким упоминанием в учебнике для педучилищ, где указано, что суффикс =ешэ= имеет две формы -эма-, -ема- и

относится к суффиксам со значением мгновенного действия; также отмечается, что с помощью данного суффикса образуются глаголы от именных основ [1, 121]. В обдорском диалекте хантыйского языка И. А. Николаева

у суффикса =етэ= выделяет значения однократности и мгновенности [2, 65]. В шурыш-карском диалекте хантыйского языка суффикс =ешэ= выполняет межкатегориальную функцию, а также внутрикатегориальную, передавая количественную акциональность. При этом С. И. Вальгамова отмечает, что при образовании первичных глагольных основ от основ других частей речи, суффикс =ешэ= самый продуктивный, образует три модели. Выполняя внутрикатегориальную функцию, суффикс =ешэ= образует вторичные основы с одноактным, моментальным и уменьшительным значениями. Участвуя в формировании различных типов множественности ситуаций суффикс =ешэ= непродуктивен, образуя делимитативы с лексико-семантическими группами глаголов говорения [3, 120-143]. В сургутском диалекте Н. Б. Кошкарева выделяет следующие аффиксы со значением моментальности =эт1(э)=, =кэт1=, =1р=, =эр=, =эш=, =т=, =(1)т1э=, =кэр=, =1эт1=, =И= [4, 34]. Вариант =етэ=на сургутском материалене пред-ставлен.А.Д. Каксин у суффикса =етэ= отмечает следующие значения: моменталь-ность /быстрота действия, немоментальность действия, начинательность, также отмечает, что с помощью данного суффикса образуются глаголы от существительных, прилагательных и наречий [5, 66-70]. В «Диалектологическом и этимологическом словаре хантыйского языка» В. Штейница выявлено 140 слов с суффиксом =етэ=, у большинства слов встречается помета «тот.» (моментальное действие) [6, 1654]. В «Хантыйско-русском словаре» В. Н. Соловар зафиксировано 196 слов с суффиксом =етэ= [7, 385]. Сочетаемость данного суффикса с другими суффиксами авторы не описывают.

Как мы полагаем, в казымском диалекте хантыйского языка суффикс =етэ= является одним из продуктивных суффиксов, он участвует как в межкатегориальном, так и внутрикатегориальном словообразовании. Его основное значение - выражение момен-тальности действия, например, tйw=emэ=ti 'пронести (мом.)' от tgti 'нести', при этом часто оттенок моментальности сочетается со значением однократности.

Наш материал показывает, что суффикс =етэ= может сочетаться с каузативными

суффиксами =t=, =aXt=, с возвратными суффиксами =3S=, =ss=, =as=.

У глаголов с каузативными суффиксами =t=, =эXt=при сочетании с суффиксом =етэ= появляется семантика моментального действия, совершаемого быстро, в один момент. Производящие основы имеют значение немоментального действия.

Модель =t=sma=(3):

Wat=t=smd=ti 'надеть (мом.)'от wattdti 'надеть' (wat 'лыжное крепление'), NimdXydXwatt=emd =s, noXsX-jgxXsXaXsmss 'Лыжи надел быстро, стрелу-лук схватил быстро';

Ágm3t=t=sm9=ti 'одеть (мом.)' от Xgmdttdti 'одевать', In sowdr ewije sora jdxi XgXdXmds apsijeX xosa, Xgm3t=t=sm3=sXe, mostisirap dtijeXaX aktdmtds pa ñoxtssXe XintijeXa, xintijeX sansa wdskssXe 'Зайчиха быстро домой побежала к братику, одела его (быстро), нужные вещи собрала и в берестяной короб положила, берестяной короб на спину забросила';

XoXdm=t=emd=ti 'достать (мом.)' от XoXamti 'достать', Si ksman, in xanten siti pa XoXti jasdq nüw xohdm=t=sm9=s, in tom ikeX lopdm jasdq ñgxmas 'Тогда, этот ханты, как-то слова вымолвил, сказал слова того мужика'.

Модель =эХ!=гтэ=(4):

As^=dXt=smd=ti 'дать с сожалением (мом.)' от asqdXti 'дать с сожалением', InariijsmjeX as^=3Xt=sm3=ssm, si sükatdm' Ча-шечку=мою отдала, сломали';

Ádq=9Xt=£m9=ti 'занести, внести (мом.)' от XóydXti 'занести, внести', Jekgren kim stmiXas, jüx оХэу X6y=dXt=smd=s, móxti ñdxrantti omsdmtds 'Егор на улицу вышел-зашел (быстро), палку занес (быстро), сразу сел строгать';

Aoñs=dXt=smd=ti 'поставить (мом.)' от XonsdXti 'поставить', WanjosijeqdXdn ñorsdX -xüw kürqdX xüwa jeXXi tuwsmaX, wütqa Xoñs=3Xt=sm3=XXe [Xaqki] 'Короткими лапками придавливается - длинные ноги далеко вперед заносит, широко расставляет моментально';

Dms=3Xt=sm3=ti 'посадить (мом.)' от omsaXti 'посадить', ImileykeXdn aXsmasi, wüti oms=dXt=smd=si 'Женщина схватила, в передний угол посадила'.

При сочетании возвратных глаголов с суффиксом моментальности появляется

также значение действия, совершаемого быстро, в один момент. При этом производящие основы имеют семантику немоментального действия.

Модель =3s=sm3=(2):

Akt=ds=emd=ñ 'собраться (мом.)' от aktastí 'собираться', Si rüwaXan pa sora akt=ds=smd=swQnta, noxrat aktas 'От этой мысли быстро собрался в лес, шишек собрал';

PiXt=3s=sm3=tí 'присоединиться

(мом.)' от piXtastí 'присоединяться', Pa waset, wante, pgrXsmaXat, simanXat, pa piXíje wgjtamXat, siwi sipilt=3s=sm3=Á3t 'Другие утки, видишь, взлетают и улетают, другую пару находят, туда присоединяются'.

Модель =ss=sm3=(1):

Wsr=ss=sm3=tí 'сделаться, превратиться (мом.)' от werestí 'делаться', SaXta pa, noxemiXds-moxemiXds, rgxaq würsak xóra wer=es=ema=s, xot tíja ndx Xatas 'Затем повертелась, покрутилась, превратилась всветлуютрясогузку с черным подбородком, на макушку чума села'.

Модель =3s=sm3=(1):

Drt=3s=sm3=tí 'разделиться (мом.)' от ortastí 'делиться', Мщ ara ortas=sma=síw 'Мы разделились'.

Модель =j=ema= мы выделили, т. к. в этой подгруппе происходит образование моментативов от глаголов образованных с помощью суффикса =i= / =í=, при этом чтобы не было стечения гласных, появляется согласный -j-. Производные основы выражают значение немоментального действия.

Модель =j=sma=(3):

Wóslí=j=ema=tí 'намазать (мом.)' от wóslítí 'покрасить, намазать небрежно', Aüw pa wósXe pa, wsnsaX xüX wójan wósl=íj=sma=sXe, pa wgntapqaX-aksqaX kütXapa Xóqamas, siwi óXamtas 'Она лицо рыбьим жиром намазала (моментально), и между свекровью-свекром залезла, туда легла';

TóxXí=j=ema=tí 'неводить (мом.)' от toxXítí 'неводить', Мщ marastí an pitsaw, sora tóxX=íj=sma=saw 'Мы долго ждать не стали, быстро поневодили';

Sawi=j=sma=tT прибрать, сложить (мом.)' от sawití 'прибрать, сложить',

PдrmэsXaX х^га saw=ij=emэ=sXe 'Вещи в мешок сложила (моментально)'.

Модель =гтэ=:

Глаголы действия (41): Лексико-семантическая группа глаголов действия наиболее продуктивна, производящая основа имеет значение длительного, многократного действия, кроме глагола г^эттй 'мелькнуть' со значением одноактного действия. Производная основа имеет семантику моментального, однократного действия:

Ыаг=ета=й 'отобрать, дернуть, выдернуть (мом.)' от патэИг 'дергать', Шг хйм wan хапайХэ$, м>дЫрэХэп ^ тд^^, ра М памгетэХ паг=£тэ=81 'Так коротко-долго пряталась, свекровь узнала, опять ребенка отобрала (букв.: дернула)';

Тйм=етэ=й 'пронести (мом.)' от tgti 'нести', Лajэmtйw=8mэ=tí satí йккеА^га паЛБэХХе 'Когда топор проносил, вожжи отдернул';

Ьйк=етэ=г 'сунуть (мом.)' от ¡йкэ^ХэИ 'совать и вытаскивать', АХэца кйгэХ ¡йк=ета=8Хе, pэtэm tахija jэsэX

¡йksmэsXe, pэtэm tахija пдх kiXэs,

XOtэX - sеjхot-хis х^ 'Утром ногу сунул, в холодное место попал, руку сунул, в холодное место попал, встал, дом=его - простой дом-песочный дом';

$э$=£тэ=й 'вылить (мом.)' от юйатй 'лить, сыпать', Jйхi jаухэs, мдп мэтэр каХг sдkXaX ^ pйta $д$=ета=ХХе 'Домой сходила, большую набирушку кровяных кусочков туда в котел вылила';

Яем=ета=й 'махнуть, тряхнуть (мом.)' от гемШ 'махать, трясти', Jasi, т тдпйjina гем=етэ=8Хе, ikeX iXi М пэ^^аХе 'Оказывается, действительно сильно тряхнул, царя вниз придавил';

Хап=£тэ=й 'спрятаться (мом.)' от хашМ 'прятать', Ma пау nдj кймэМефеп XдmэtXэm, аМэр кеХ1еукеп XдmэtXэm pa хап=етэ=Хэт 'Я твой суконный гусь надену, ремень надену и спрячусь';

Кйт=етэ=й 'схватить (мом.)' от кйпШ 'царапать, сгребать', ЖйХг jдXta kйrXaX ewэXt кйт=етэ=ХХе [Хэ$ек] 'Оленя сзади за ноги хватает мгновенно [россомаха]';

Law=ema=ti 'вынуть, вытащить (мом.)' от ¡awattati 'вынуть, вынимать, вытаскивать', ЖдхэХ ^ ewэXt ¡aw=smэ=sXe'Деньги из кармана вынул';

Xór=ema=ti 'открыть (мом.)' от xórti 'снимать, сдирать', Ja si, ñükixot owa, ñüki xot ow pslki xor=sm3=si, si, noX joxXi-jesaXt taxti si pitsat 'Ну все, к чуму, дверь чума быстро открыл, стрелы назад-вперед стали бросать';

Wosit=sma=ti 'прогнать (мом.)' от wositijaXti 'прогонять', Naq Xüwti jira wosit=sme 'Ты его прогони быстро';

Lakn=sma=ti 'провалиться (мом.)' от lakdnti 'проваливаться', Mosaq, xor pawtam taxeXn iXi lakn=sma=s, mosaq, woj Xomijdm taxeXn iXi waqXamtas 'Может, где зверя добывал, там провалился, может, где зверя преследовал, там подскользнулся';

Sóxn=ema=ti 'провалиться, попасть в щель (мом.)' от sóxanti? 'попасть (во что-либо)', KüraX jsqk xgla sóxn=sma=s, in aj wojleqki, jsqk iXpija si tgsi 'Нога попала в щель, в льдине, мышонок под лед провалился';

Tax=sma=ti 'бросить (мом.)' от taxti 'бросать', Ipüs tóxXdX sorsatax=sma=sXe, -pa tdxXaX taXtiwütijóxtas 'Один раз бросил в море сеть, - сеть пустая пришла';

многократного действия, совершаемого быстро в один момент:

JowX=sma=ti 'потрясти (мом.)' от jowdXti 'трясти', Ox&amdXwusXe, jowX=sma=sXe: aXti kesaq, póskanaq katsoXtatnóxstmasqan 'Платок взял, потряс (быстро): с кинжалами, ружьями два солдата появились';

Róps=ema=ti 'хлопать, издавать короткие хлопающие звуки (мом.)' от rópsaXti 'махать; трясти', Naq potam aj küwas kimaXXan róps=sma=sat 'Твоего холодного гуся края хлопают';

Wañs=sma=ti 'скроить (мом.)' от wnsasti 'кроить', Si sóxXaX wañs=sma=sXe, jetsasat 'Эти шкуры скроила быстро, закончились';

Parkat=sma=ti 'стряхнуть (мом.)' от parkatti 'отряхивать', AonsXaX-

jsqkXaXparkat=sma=sijat jóxi lüksmasijat 'Снег-лед стряхнули быстро, домой затолкнули';

Aarpit=sma=ti 'расстелить (мом.)' от Xarpitti 'расстелить, развернуть', Ara Xarpit=sme pasan laqkpen 'Расстели (быстро) скатерть';

Raps=sma=ti 'мелькать' от rapsamti 'мелькнуть', Oxat kütn wüXi pórti wojat raps=ema=sat 'Среди голов волки мелькали';

Aär=ema=tt 'катить (мом.)' от XärM 'катиться, укатиться', In kew sgp jira Xär=ema=sXe 'Этот камень откатил';

MaX=ema=tí 'щупать, ощупывать' от magastí 'щупаться', Xop nöXaX in säkar imi küs maX=sma=sXe, XstötXaX isa äntgmat-öxsamat tgp xäsmeX 'Нос лодки эта жадная женщина хоть и ощупывала, еды совсем нет - только платки остались';

Akm=sma=tí 'собраться (мом.)' от äkamti 'собираться', Mir sora äkm=sma=s 'Народ быстро собрался';

Woqx=£ma=tí 'обтесать (мом.)' от woqxtí 'тесать', Tíjaq naq kjüx jgsat Xajaman wgqx=£ma=s 'Обтесал быстро острые палки из лиственницы';

Rüw=sma=tí 'смешать (мом.)' от rüwattí 'мешать, смешивать', T0ntí kösöma sossmasXe xäsam arat XanttäxteX, lítpat siw rüw=sma=s jüx Xíjan 'В берестяную посуду вылил оставшийся суп, берестяной ложкой быстро перемешал';

Sürt=sma=tí 'нарисовать быстро, черкнуть, начертить (мом.)' от sürattí 'рисовать, чертить', XoptsqaX XüwXan-nöxiXan mgrítí mörtan si mänXaqan pasta. Ja, säXta joxam kütapa psrna sürt=sma=X 'Олени, кости-мясо ломать степенью, бегут быстро. Затем, посередине бора крест начертил быстро';

Löxs^ma^ 'плескаться' от löxsiti 'полоскать', Xüwl öxs=sma=X 'Долго плещется она';

Seqk=ema=tí 'постучать, отряхнуть (мом.)' от ssqktí 'стучать', NímaXXaX ssqk=sma=s, jöxi Xöqsmas 'Лыжи, подбитые мехом, отряхнул, домой вошел мгновенно';

начинательного действия:

Käns=sma=tt 'начать искать' от känstt 'искать', MiraXan imaXtíjan wsq xg si kons=sma=sí, pa xöXta mäns? 'Скоро народ стал искать зятя, куда пропал?'.

В отдельную группу выделяются глаголы, производящая основа которых выражает недлительное действие, например:

AX=ema=tí 'схватить, взять (мом.)' от aXamtí 'поднять', Möj täxi ewaXt noxar aX=ema=Xaw? 'С какого места шишки возьмем (быстро)';

Wgs=sma=tí 'оставить' от wgtsi? 'потеряться', WetrajqaX wgs=sma=s pa jöxi xotaXa xgxaXman mänas 'Ведра оставила и домой бегом побежала';

Jets=ema=tí 'закончить (мом.)' от jetsatí 'закончить', Naqjets=ema=san 'Ты закончила';

Kür=ema=tí 'разбудить (мом.)' от kürittí 'будить', In ótat xatamaman, sora ikeX nóx kür=ema=maX, pa si xóntaman 'Когда те напали, разбудила она быстро мужа, и они убежали';

ÁíXX=ema=tí 'появиться (мом.)' от XíXXatí 'появиться, образоваться', JeX nóxtam artatna mój Xos-pgsqa XíXX=ema=s, mó jwot-pgsaq tíwemas 'Когда стал дальше двигаться, то ли снежный дым появился мгновенно, то ли ветреный дым образовался';

Níp=ema=tí 'поднять ношу (мом.)' от nípattí 'поднять груз за плечи', Pasajen xintaX níp=ema=s, sgsmas 'Паша поднял быстро берестяной кузов и пошел';

Romm=ema=tí 'остановиться, успокоиться, стихнуть' от rommatí 'остановиться, успокоиться', In ótXaX romm=ema=sat, omsamsatiX 'Эти остановились мгновенно, вниз сели быстро';

Sóxn=ema=tí 'кончиться, прерваться, прекратиться (мом.)' от sóxantí 'кончиться, прерваться, прекратиться', Aj wojle xóXt sóxn=ema=s, in wojat xóXíjewa Xonsa Xaremasat 'Мышка выскользнула (букв.: закончилась), все звери в снег упали (букв.: покатились)';

Tíw=ema=tí 'появиться (мом.)' от tíwtí 'появиться, получаться, образоваться', Wotas tíw=ema=s, wotas poxal tíwemas 'Метель появилась, метель закружилась';

Jüw=ema=tí 'появиться, стать (мом.)' от jití 'стать', PatlamküXwgnta sijüw=ema=s 'Темная, густая тайга появилась'.

В подгруппе глаголов действия присутствуют глаголы со связанными корнями, они употребляются только с данным суффиксом и выражают многократное действие, например:

Kükr=ema=tí 'скрестись', Aj Xaqki kükr=ema=X 'Мышь скребется';

Kgl=ema=tí 'заниматься чем-либо', Xot werXaman kgl=ema=Xam 'Занимаюсь домашними делами';

Sün=ema=tí 'лезть не в свое дело, мешать, назойливо стремиться что-либо делать', Mój sün=ema=Xan? 'Что ты лезешь, мешаешь?'.

Глаголы повреждения объекта (13):

Loqx=ema=tí 'расколоть, расколоться (мом.)' от loqxittí 'колоть', Jüxem lgqx=ema=s 'дерево раскололось';

Msn=sma=tí 'вырвать, рвануть, дернуть (мом.)' от msnamtí 'дернуть, сорвать', Si kütn si aseX josapawatsí, óx-sóxaX nóx msn=sma=sí 'В этот момент его отца поймали (букв.: в руки попал), скальп сдернули';

Mans=sma=tí 'разорвать (мом.)' от mansatí 'рвать, порвать', Xósapsm ara mans=sma=sXe 'Коробку=мою разорвал быстро';

Mgr=sma=tí 'свернуть (мом.)' от mgrittí 'ломать, сломать', AseX I Xgnt xósa jóxtas, sapXaX xóXt mgr=sma=sXe 'Отец к гусю подошел, шею свернул';

Poxn=sma=tí 'лопнуть (мом.)' от poxtí 'лопнуть, лопаться', XónaX pslka poxn=sma=s [ajwojls] 'Живот лопнул [мышонок]';

Pór=sma=tí 'укусить (мом.)' от pórtí 'кусать', Ampsman pór=sma=sí 'Соба-кой=нашей укушен';

Roxn=ema=tí 'провалиться, обвалиться, грохнуться (мом.)' от roxanX 'atí 'провалиться, обвалиться', XotaX xüwan iXí roxn=sma=s 'Дом=его давно грохнулся';

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Sewr=sma=tí 'разрубить (мом.)' от sewartí 'рубить', In móXtí poxatórXaXan inikileqksm sükXí sewr=sma=sí, ses xira pónsa si kitsa 'Богатыри этого мужчину на куски разрубили, в мешок положили и отправили';

SíX=sma=tí 'рассечь, пропороть (мом.)' от síXtí 'рассекать, рассечь', In si aj kesi sopijeX wüs pa pesaX kesijan pslka síX=ema=sXe'Маленький ножичек взял и бедро ножом рассек';

Ssn=sma=tí 'щелкнуть, ударить (мом.)', ImaXtíjan in xgjew lópijaX: "Ma-ki Toram wgn Assman ontaq xor Xüwaq xor jirap Xgqxa móXatXajam, taXta ssn=sma=Xsm pa Xapat müw iXpija, naq mana 'Однажды он говорит: «Если меня Небесный отец назначит духом рогатого быка, костистого быка, сейчас как щелкну, под седьмую землю, ты уходи';

Toxn=sma=tí 'порваться (мом.)' от toxtí 'рвать, рваться', Aj wojls nawartaX satí amp xiram lota raknas, xónaX pslki toxn=sma=s 'Побежал мышонок, да упал в яму, вырытую собакой, живот лопнул (букв.: порвался)';

Tüw=sma=tí 'разрезать (мом.)' от tgtí 'нести', AXtí kesi sgpaX siwaXas, saXtain ótan aj Aew tíj iki türaX sgpa tüw=sma=sí 'Увидел кинжал, затем этим предметом горло Ай Лэв ики разрезал (букв.: моментально наполовину разрезал)';

Xdr=sma=tí 'снимать, сдирать (мом.)' от xdrtí 'снимать, сдирать, Siw XQyXds, дх sdxXan пдхxdr=sma=s, antap keXa taxarmasXe 'Туда подбежал, скальп снял, к ремню привязал'. В группе глаголов повреждения объекта производящие основы представлены глаголами с однократным и многократным значением. Производная основа выражает значение моментального действия. Глагол ssn=sma=tí 'щелкнуть' относится к глаголам со связанными корнями.

Глаголы речевой деятельности (11): Ar=sma=tí 'запеть' от arití 'петь', Roman ma paXsma si jdxtas: lük jeX si ar=sma=s 'До моего слуха дошло: глухарь запел';

Aqs=sma=tí 'дразнить, дразниться' от aqsití 'дразниться', Xdjat psXa aqs=sma=tí pitaX 'Кого-нибудь начинает дразнить (букв.: к кому-нибудь дразниться станет)';

Wox=sma=tí 'позвать (мом.)' от woxtí 'звать', In ikeX kim wox=sma=sXe, ldpijaX: -jesa kxoraq jdran xQ piXíje, ñdxsaq jdran xQ piXíje, in ma si ñawrsmXam mdjXam piXa pa müw psXa manXam 'Мужа на улицу вызвала быстро, говорит: - Дорогой мой ненец-супруг, имевший оленей, дорогой мой ненец-супруг, имевший соболей, сейчас я с детьми уеду на другую землю';

Л'бр=8тэ=й 'шептаться' от X'opití 'шептать',

Nalp=sma=tí 'шутить', Naks=8m3=tí 'болтать чепуху, прыгая, гримасничая',

Naws=sma=tí 'шутить не к месту', Mdjnaws=sma=Xan? 'Что шутишь?';

Dr=sms=tí 'завыть', Jesa wQXman ampat si or=sma=sat 'Немного погодя собаки завыли';

Pdtr=sma=tí 'переговариваться' от pdtarttí 'разговаривать', Karas wQnsi jüxat sdmaX 'apdtr=sma=Xat: "süsa jüwmaX. Pa si süs" 'Высокие деревья переговариваются: «Осень наступила. Опять осень»';

Pdls=sma=tí 'сплетничать', Si imen isa si pdls=sma=X 'Эта женщина все время сплетничает';

Xiw=sma=tí 'закричать', Aüw xiw=sms=s: - xdj ewaXt ma panns mdxaX XoXamsam 'Он закричал: - У кого я печень налима своровал'. Производная основа глаголов arsmatí, orsmatí, xiwsmatí имеет значение начинательности, глаголы X 'dpsmatí, nalpsmatí, nakssmatí, nawssmatí, pdtrsmatí,

pölsemati имеют семантику немоментального, длительного действия, кроме глагола woxemati. Глагол ащетэйв данном предложении сочетается со словом pitti, поэтому он несет семантику начинательности. Среди глаголов речевой деятельности пять глаголов со связанными корнями.

Глаголы движения (10):

Wäqk=ema=ti 'подползти (мом.)' от wäqkti 'ползать', Ma siw wäqk=ema=sam 'Я туда подполз';

WoxX=ema=ti 'слезть (мом.)' от woxaXti 'слезать', Ja in XowaX wgnsija jiramtas iXi woxX=ema=s 'Коня привязал к дереву спустился вниз (мом.)';

Jäqx=ema=ti 'сходить-вернуться

(мом.)' от jäqxti 'сходить', In ewile xgXXaXe siw er söxal wüs ewaXt, jöxi jäqx=ema=X, jäma Xgmat'X 'aX pa töxi si XöqaX 'Девушка слышит это дело через отверстие чувала, домой сходила, хорошо оделась и туда заходит';

Kät'r=ema=ti 'производить движения телом' от kät'arXati 'сморщиться (стянуться)', In öt tiweXt-töxeXt kät'r=ema=X 'Этот туда-сюда производит движения телом';

kar=ema=ti 'повернуться' от kariti 'поворачиваться', WantXaXXe: si xörasap xänsay jernasap, päX küwlaq neqije tiw kar=ema=X, töxi kar=ema=X, saj kawartman, püt werman si esasaX 'Смотрит: такая красивая в цветастом платье женщина, с сережками, туда повернется, сюда повернется, еду готовит, чай готовит';

Män=ema=ti 'идти (мом.)' от mänti 'идти', Siwmän=ema=X, öx-söxXaX xöremaXXe, äntapa ixatXaXXe pa si xäjXaXe 'Туда идет быстро, скальпы снимает быстро, на ремень вешает и оставляет';

Noj=ema=ti 'накрениться', Jirtoxa noj=ema=s 'Набок накренился';

PgrX=ema=ti 'взлететь (мом.)' отpgrXati 'взлетать', - Näq weren! - Kürak iki siti löpas pa si pgrX=ema=s '- Твое дело! - Коршун так сказал и взлетел';

Х9Х^=8тэ=й 'побежать (мом.)' от XQXa^ti 'бегать', In pawarti paj Xajaman si sewarmasi, oweX läp pitsa i xQt-XagXa nöx XQX^=sma=ssora 'Бревна стали рубить, дверь завалило, быстро забежал на крышу';

Sgs=ema=ti 'шагать (мом.)' от sgsti 'шагать', Jandö amp [], in nöxi pajaX xüwat täm pelka sgs=ema=X, töm pelka sgsemaX,

ñaXaman nôXemijaXXaXe 'Собака янду [], с этой стороны кучи мяса пройдет (быстро), с той стороны кучи мяса пройдет (быстро), языком лизнет (иногда)'.

Производящая основа глаголов движения объединяет предельные и непредельные основы с немоментальным действием. Производная основа отражает семантику моментальности, начинательности и многократности.

Глаголы физиологического действия

(9):

Jâns=ema=tï 'выпить (мом.)' от jânstï 'пить', Aüw sarkajaX jâns=ema=sXe 'Он чарку выпил';

Aaw=ema=tï 'съесть (мом.)' от Xetï ' есть', Panne pûwlïXam xüwan Xaw =ema =sXam 'Печени налима я давно съела';

AçxX=ema=tï 'прожевать, сжевать (мом.)' от Xçxs^tï 'жевать', Noxar sem xir küraman siXçxX=ema=sï 'Мешок кедровых шишек в тот же момент сжевал';

NeX=ema=tï 'сожрать, съесть жадно (мом.)' от neXtï 'есть жадно', Nemxôjatan tâta ân neX=ema=Xïjam, - Pojtekle amatman nçmasïjaX '«Никто меня здесь не съест», -Рябчик, радуясь, думает';

NôX=ema=tï 'лизнуть, слизнуть (мом.)' от nôXïtï 'лизать', AetôtXaX xôXïjewa nôX=ema=sïjat 'Еду всю слизнули';

Pûl=ema=tï 'клевать, клюнуть, схватить наживу' от pülsi 'есть не жуя, заглатывая большими кусками', Aj x^Xïjet nasa sipül=ema=Xat, wçn xüX isa ân xojaX 'Маленькие рыбки клюют, большая рыба совсем не попадает';

Sep=ema=tï 'высосать, впитать (мом.)' от septï 'сосать', Soram tôranan isi küraman sâyk jiqkXaX sep=ema=sïjat 'Сухая трава тут же пот впитала';

Jans=ema=tï-Xaw=ema=tï 'выпить-съесть (мом.)' от jânsi-Xetï 'пить-есть', XçXam xçjan Xapat xor teX nôxi xôXïjewa jans=ema=seX-Xaw=ema=seX 'Трое мужчин мясо семи быков все выпили-съели';

AçxX=ema=tï-X'aksatï 'сжевать-

выплюнуть (мом.)' от XçxaXtï 'жевать', AkeX iki mâttïrn wüsqa Xüj xôsa wûrtï wüx Xçjat tâjaX, in wûrtï wüx Xçjat nôx XawemasXe, XçxX=ema=sXe-X'aksasXe: kât xç jônttï kartï xâr sâXtatïwas 'У дяди, оказывается, на указательном пальце медное кольцо имеется,

это медное кольцо съел, прожевал-выплюнул: для двоих мужчин игровое железное поле появилось'. Производящая основа глаголов физиологического действия имеет значение длительного, немоментального действия. Производная основа имеет значение моментального действия. В данной подгруппе два парных глагола 'Jans=sma =ti-Xaw=sma=ti', AqxX =sma=ti-X'aksati'. Глагол 'X'aksati' обозначает однократность.

Глаголы зрительного восприятия

(4):

Msn=sma=ti 'открыть (букв.: дернуть) (мом.)' от msnamti 'дернуть', AXaqaja öXam ssmqaX nöx msn=sma=s, nöx söramtas 'Утром спящие глаза открыл (мом.), соскочил';

Män=sma=ti 'закатиться' от mänti 'идти', Aj ewije ssmqan wgXtimän=sma=sqan, pa ewije iX si wöjamsa 'У девочки глаза закатились, и она уснула';

DX'm=sma=ti 'заглядеться (мом.)' от oX'amti 'заглядеться', XottsX mir äX oX 'm=sma=sat Люди все загляделись';

Tüw=sma=ti 'посмотреть (букв.: пронести) (мом.)' от tgti 'нести', Ssm tüw=sma=s: möXti käras iki Xüwat jsqtaja si XärqaXaX 'Взглянул: какой-то высокий мужчина вокруг него кружится'.

Глаголы физического действия tüwsmati, msn=sma=ti и глагол движения män=smd=ti при сочетании с именем ssm, переходят в разряд глаголов зрительного восприятия. В данной подгруппе только глагол oX 'msmati относится к глаголам зрительного восприятия, при присоединении суффикса=sma = принимает значение начинательного действия.

Глаголы, характеризующие движение времени (3):

Jüw=sma=ti 'наступить' от jiti 'стать', Jetna sijüw=sma=s 'Вечер наступил быстро';

Män=smd=ti 'пройти' от mänti 'идти', Sirn ma Xöqsm isi küraman män=smd=s, xQnti süsa jüwantmaX pa wgnXtijaXti pörajewa jüwmaX 'Тогда мое лето мгновенно пролетело, когда-то осень наступила и пришло время учиться';

Män=sma=ti 'пройти' от mänti 'идти', Atsoramän=sma=s, aXaqaja jiti pitas 'Ночь быстро прошла, утро стало наступать'.

В данной подгруппе глагол движения 'manti и глагол становления 'jitT сочетаясь с абстрактными именами, присоединяют суффикс =етэ=, выражая быстротечность времени.

Глаголы интеллектуальной деятельности (3):

Jrn=ema=ti 'забыть', Sgsmas pa pdskanal jdXn jrn=ema=sXe 'Зашагал да только ружье дома забыл';

kasas=ema=ti 'согласиться (мом.)' от kasasti 'согласиться', Naq imojakasas=ema=san 'И зачем ты согласился';

Man=ema=ti 'мелькнуть' от manti 'идти', NomsaX man=ema=s 'Мысль мелькнула'.

Глагол движения 'manti сочетаясь с абстрактным именем, присоединяет суффикс =ema=, выражая моментальность действия, также как и глагол 'kasas=ema=ti. Глагол jr=ema=tT относится к группе глаголов со связанными корнями и не имеет значения моментальности действия.

Глаголы эмоционального состояния

(3):

Mar=ema=ti 'скучать, соскучиться', Ma naq takXena mar=ema=sijam 'Я без тебя соскучился';

Tis=ema=ti 'вздыхать, сожалеть' от tistati 'вздыхать, сожалеть', - IXampi tam muwan met atam wgXti, - pojtakle tis=ema=s 'Однако, на этой земле очень плохо жить, -вздохнул рябчик';

SaX'=ema=ti 'пожалеть' от saX'itti 'жалеть', Aj wojleqkeqanan saX'=ema=si, hoX pasat XorttixgxaXmasqan 'Мышата его пожалели, побежали стричь стрелы'.

Производящие основы для глаголов saXitti и tistati имеют значение длительного, немоментального действия. Глагол maremati употребляется только в такой форме и имеет значение немоментального действия. Производные основы получают значение ослабленного действия, однократности и немоментальности.

Глаголы поведения (3):

Wexs=ema=ti 'смеяться неестественно', Wante, xoti si jgrXanan si wexs=ema=Xqan 'Смотри, как они громко, очень сильно хохочут';

Nasl=ema =ti ' гримасничать, корчить рожицы', Nawremat hasl=ema=Xat 'Дети корчат рожицы';

Рдпх=£тэ=й 'баловаться' от рдпхШ 'ласкать, баловать', Mйq аХ pдпх=£mэ=sэw ХдХэп 'чтобы мы не баловались'.

Глаголы паslsmэti и wsхssmэti относятся к глаголам со связанными корнями, имеют значение многократности. Производящая основа глагола рдщ^тэИ имеет семантику немоментального действия. Производная основа с семантикой многократности.

Необходимо отметить, что среди глаголов, образованных с помощью суффикса =етэ=, выделяется группа глаголов, с разными лексико-семантическими группами, основы которых позволяют присоединять только данный суффикс, например:'weхsemэti 'смеяться неестественно','worsemэti 'шуметь (о ветре)',]дгетэй 'забыть', кйкгетэИ 'скрестись', ка§гетэй 'прыгать, суетясь', кдктэй 'заниматься чем-либо долго, возиться', каХетэй 'покраснеть (о заре)', тагетэй 'скучать, соскучиться', пэ]етэй 'накренить-ся\nдwsmэti 'рассветать', паsХsmэti 'гримасничать, корчить рожицы', пй1ретэИ 'шутить', пйк$£тэИ 'болтать чепуху, прыгая, гримасничая', пй^§етдй 'шутить не к месту', эгетэй 'завыть', pйslsmэti 'пищать', рдМетэй 'сплетничать', рйретэй 'умереть', гй^етэй 'болтать ерунду, чепуху', sйnsmэti 'лезть не в свое дело, мешать, назойливо стремиться что-либо делать',sйpХ'етэй 'свистеть (о бурундуке, белке')', silksmэti 'говорить напрасно, зря, болтать ерунду, неправду (букв.: звенеть как льдинки льдин)', tawrsmэti 'существовать', ssnsmэti 'щелкнуть', х^£тэй 'заорать'. По нашему мнению, болшая часть этих глаголов относится к звукоизобразительным глаголам.

Элемент суффикса =т=по своему происхождению восходит к финно-угорскому-т, «глаголы, образованные при помощи -т, выражают обычно переход из одного состояния в другое» [8, 368]. Я. Гуя на материале шурышкарского диалекта отмечает, что глагольный суффикс -т- используется в отглагольном словообразовании для выражения мгновенного значения [9, 330].

В результате анализа материала мы отмечаем, что в казымском диалекте хантыйского языка суффикс =етэ= является одним из продуктивных суффиксов. Данный суффикс имеет соответствие в шурышкар-ском и обдорском диалектах, и для шу-

рышкарского диалекта является продуктивным. В сургутском диалекте данному суффиксу соответствуют другие варианты аффиксов. В казымском диалекте он может сочетаться с каузативными суффиксами =t=, =эXt=, с возвратными суффиксами =ээ=, =£•£=, =38=. В целом производящие основы имеют семантику немоментального

действия, производные основы, в зависимости от лексического значения глагола, имеют семантику моментального, однократного, многократного, начинательного и ослабленного (1 случай) действия. Также выделяется группа глаголов, которая сочетается только с данным суффиксом.

Литература

1. Сенгепов, А. М. Хантыйский язык [Текст] / А. М. Сенгепов, Е. А. Нёмысова. - Ленинград : Просвещение, 1988. - 224 с.

2. Николаева, И. А. Обдорский диалект хантыйского языка [Текст] / И. А. Николаева. - Москва ; Гамбург : [б. и.], 1995. - 256 с.

3. Вальгамова, С. И. Глагольное словообразование в хантыйском языке : дисс. ... канд. филол. н. [Текст] / С. И. Вальгамова. - Йошкар-Ола, 2003. - С. 123-143.

4. Кошкарёва, Н. Б. Глагольное словообразование в сургутском диалекте хантыйского языка (по материалам «Словаря восточнохантыйских диалектов Н. И. Терешкина) [Текст] / Н. Б. Кошкарёва // Вестник угроведения. - 2014. - № 1 (16). - С. 23-45.

5. Каксин, А. Д. Казымский диалект хантыйского языка [Текст] / А.Д. Касин. - Ханты-Мансийск : ИИЦ ЮГУ, 2010. - 176 с.

6. Steinitz W. K. Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. В. 1-13 [Текст] / W. K. Steeinitz. - Berlin : AkademieVerlag. 1966-1991 гг. - 1654 с.

7. Соловар, В. Н. Хантыйско-русский словарь (казымский диалект) [Текст] / В. Н. Соловар. -Тюмень : ООО «Формат», 2014. - 386 с.

8. Основы финно-угорского языкознания (марийский, пермские и угорские языки) [Текст]. - М. : Изд-во «Наука», 1976. - 368 с.

9. Гуя, Я. Морфология хантыйского языка [Текст] / Я. Гуя // Основы финно-угорского языкознания (марийский, пермские и угорские языки). - М. : Изд-во «Наука», 1976. - 330 с.

References

1. Sengepov A. M., Nyomysova Е. А. Hantyjskij yazyk [Khanty language].Leningrad: Prosveshhenie Publ., 1988. 224 p.

2. Nikolaeva I. A. Obdorskij dialekt hantyjskogo jazyka [Obdorsky dialect of the Khanty lan-guage].Moscow; Hamburg: [without Publ.], 1995. 256 p.

3. Valgamova S. I. Glagol'noe slovoobrazovanie v hantyjskom jazyke [Verbal word formation in the Khanty language]. Yoshkar-Ola, 2003. 123-143 pp.

4. Koshkaryova N. B. Glagol'noe slovoobrazovanie v surgutskom dialekte hantyjskogo jazyka (po materialam «Slovarja vostochnohantyjskih dialektov N. I. Tereshkina) [Verbal word formation in the Surgut dialect of the Khanty language (on materials of "The dictionary of the East Khanty dialects of N. I. Tereshkin)]. Vestnikugrovedenija. [Bulletin of Ugric studies], 2014, no. 1 (16). 23-45 pp.

5. Kaksin A.D. Kazymskij dialekt hantyjskogo jazyka [The Kazym dialect of the Khanty language]. Khanty-Mansiysk: IIC JuGU Publ., 2010. 176 p.

6. Steinitz W. Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache V. 1-13 [Dialectological and etymological dictionary of the ostjakischen language V. 1-13]. Berlin: Akademie Verlag. Publ., 1966-1991. 1654 p.

7. Solovar V.N. Hantyjsko-russkij slovar' (kazymskij dialekt) [The Khanty-Russian dictionary (the Kazym dialect)]. Tyumen: OOO «Format» Publ., 2014. 386 p.

8. Osnovy ^ finno-ugorskogo jazykoznanija (marijskij, permskie i ugorskie jazyki) [The foundations of Finno-Ugric linguistics (Mari, Permic and Ugric languages)].Moscow: Izd-vo «Nauka» Publ., 1976. 368 pp.

9. Gulya Ja. Morfologija hantyjskogo jazyka [The morphology of the Khanty language]. Osnovy finno-ugorskogo jazykoznanija (marijskij, permskie i ugorskie jazyki) [The foundations of Finno-Ugric linguistics (Mari, Permic and Ugric languages)], Moscow: Izd-vo «Nauka» Publ, 1976. 330 pp.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.