Похожие статьи
- Реализация значения фразеологических единиц в языке перевода (по книге А. Гавальда «Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал»)2014 / Лавриненко Вера Алексеевна
- О переводе фразеологических единиц на русский язык (на материале французского языка)2012 / Лавриненко Вера Алексеевна
Похожие статьи
- Перевод фразеологии романа Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание" на татарский и французский языки2011 / Байрамова Луиза Каримовна, Москалева Дина Рамилевна
- Концепт порицание во французской фразеологии: коммуникативно-прагматический потенциал2018 / Залавина Татьяна Юрьевна, Дубских Ангелина Ивановна, Бутова Анна Владимировна
Похожие статьи
- Художественный перевод фразеологизмов в паре языков русский - китайский: к проблеме передачи образности и социокультурной специфичности2017 / Линь Лю
- Особенности перевода фразеологических единиц в романе Оноре де Бальзака «Отец Горио»2012 / Нелюбова Наталия Юрьевна, Комлач Дмитрий Сергеевич
Похожие статьи
- Специфика перевода чеченских фразеологизмов разговорного стиля на русский язык2019 / Бетерсултанова Разят Мусаевна
- К вопросу о передаче национально-культурной коннотации фразеологизмов с именами собственными2012 / Шаповалова Елена Олеговна
Похожие статьи
- Сравнительный анализ перевода на русский язык английских фразеологизмов в средствах массовой информации2018 / Васильева А. А., Мухаметзянова Ф. Г.
- Изучение фразеологизмов как необходимый компонент при обучении русскому языку иностранных студентов-филологов2016 / Остапенко С. П., Долгая Е. А.