Научная статья на тему 'Специфика графодериватов в текстах Нижегородской прессы'

Специфика графодериватов в текстах Нижегородской прессы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
105
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРАФОДЕРИВАТ / АНГЛОЯЗЫЧНАЯ АББРЕВИАТУРА / ГРАФИЧЕСКАЯ ИГРА / GRAPHIC DERIVATE / ENGLISH ABBREVIATION / GRAPHIC PLAY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Субботина Мария Владимировна

В статье рассматривается одна из актуальных тенденций в системе русского словообразования конца XX - начала XXI в. - лавинообразный процесс создания графодериватов, которые не только выполняют номинативную функцию, но и являются ярким средством экспрессивного словообразования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Specificity of Graphic Derivates in the Texts of Nizhny Novgorod Press

The author considers one of the actual tendencies in the system of Russian word-formation the late XX and early XXI centuries avalanche process of creation of graphic derivates which not only perform nominative function of the language, but are bright means of expressive word-formation.

Текст научной работы на тему «Специфика графодериватов в текстах Нижегородской прессы»

голы однократного действия представлены только среди лексем с семантикой потребления жидкой пищи, но они отсутствуют в группе глаголов с семантикой потребления твёрдой пищи, что, видимо, связано с той разницей, которая наблюдается в самих способах осуществления процесса еды и пития.

Таким образом, рассмотрев всего лишь одну группу глаголов с семантикой приёма пищи, нам удалось выявить некоторые закономерности: во-первых, среди этих глаголов выделяется несколько более узких смысловых подгрупп; во-вторых, все глаголы с семантикой приёма пищи имеют яркую эмоционально-экспрессивную окраску, часто негативную оценку; в-третьих, большинство рассматриваемых глаголов опирается на внутреннее переосмысление, метафоричность и, наконец, среди этих глаголов имеются как глаголы несовершенного, так и совершенного вида, которые получают в говорах соответствующее морфемное оформление.

Безусловно, что это лишь небольшой предварительный анализ глагольных лексем указанной семантики, который требует еще детального морфемного рассмотрения, этимологического и синтагматического анализа. Однако проведенное исследование формирует представление о том, насколько тесно элементы лексической системы говоров смыкаются с традициями, нравами, представлениями народа.

Примечания

1. Романов Д. А, Красовская Н. А. Материалы к словарю тульских говоров. Вып. 1. Тула, 2008; Вып. 2. 2010; Вып. 3. 2011. Все примеры употребления глагольных лексем взяты из указанных выпусков.

2. Троицкий В. М. Очерки семейной хроники. Тула, 2005. С. 21.

3. Романов Д. А, Красовская Н. А. Материалы к словарю тульских говоров. Вып. 3. Тула, 2011.

4. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 2. М., 2007. С. 110, 394.

5. Там же. Т. 3. С. 9.

УДК 811.161.1'276.6:070

М. В. Субботина

СПЕЦИФИКА ГРАФОДЕРИВАТОВ В ТЕКСТАХ НИЖЕГОРОДСКОЙ ПРЕССЫ

В статье рассматривается одна из актуальных тенденций в системе русского словообразования конца XX - начала XXI в. - лавинообразный процесс создания графодериватов, которые не только выполняют номинативную функцию, но и являются ярким средством экспрессивного словообразования.

The author considers one of the actual tendencies in the system of Russian word-formation the late XX and early XXI centuries - avalanche process of creation of graphic derivates which not only perform nominative function of the language, but are bright means of expressive word-formation.

Ключевые слова: графодериват, англоязычная аббревиатура, графическая игра.

Keywords: graphic derivate, English abbreviation, graphic play.

Современный русский язык конца XX - начала XXI в. испытывает влияние процессов глобализации и интернационализации, в которые вовлечены практически все развитые языки мира. Расширение и укрепление международных экономических и политических связей, взаимопроникновение культур не могли не оказать влияния на такую важную часть жизни современного российского общества, как язык. Чаще всего изменения касаются лексики и словообразования. Экспансия английского языка на европейском пространстве, особенно ярко проявившаяся на рубеже веков, повлияла на облик современного русского языка. Влияние английского языка на русский проявляется не только в заимствовании отдельных слов и элементов других уровней, но и в формировании особых классов слов. В XXI в. в русском языке активизировался процесс образования так называемых графодериватов - новообразований, созданных с помощью графических средств разных языков [1]. Е. А. Земская считает, что «все более распространяющийся вид игры с иноязычностью - манипулирование с двумя алфавитами, кириллическим и латинским, используется как средство привлечения внимания, создания особой выразительности» [2].

К концу XX - началу XXI в. широкое распространение в медийных текстах получили графо-дериваты, представляющие собой сложные слова, начальная часть которых является графически неадаптированной иноязычной аббревиатурой, например VIP, SPA, PR. Как отмечает А. В. Ста-хеева, тенденция к экспрессивному употребле-

© Субботина М. В., 2011

М. В. Субботина. Специфика графодерибатоб 6 текстах нижегородской прессы

нию аббревиатур и отаббревиатурных образований, возникшая столетие назад и распространившаяся в языке художественной литературы, в разговорной речи, укрепилась и получила прочное развитие в XX в., а в языке СМИ (публицистике) начала XXI в. стала заметным явлением [3].

Наибольшее распространение и актуализацию в языке региональных СМИ получили такие единицы, как VIP (Very Important Person), SPA (Sanitas pro Aqua), PR (Public Relations) и др. Л. П. Крысин называет такие дериваты словами-кентаврами», подчёркивая тем самым нестандартный характер подобных слов [4]. Отметим, что, несмотря на то что в последнее время наблюдается рост числа таких производных, каждая из этих аббревиатур в качестве одного из корней сложносоставного слова обладает разным словообразовательным потенциалом и разной сочетаемостью. Материалы современной периодической печати позволяют продемонстрировать разнообразные и многочисленные производные с аббревиатурными основами. Обилие подобных графодериватов подчёркивает их функционально-стилистическую нагрузку.

На рубеже веков вследствие расслоения российского общества по признаку материального благополучия и финансовой состоятельности наблюдается появление многочисленных производных с начальным компонентом VIP-. Самая значительная по объёму лексико-семантическая группа - это группа наименований лиц со значением 'важный, влиятельный, знатный (о государственных и политических деятелях, знаменитостях из мира искусства и т. п.)' [5]: Согласно данным интернет-журнала «Экспертиза», опубликовавшем список VlP-игроков столичных казино, Алла Борисовна занимает почётное шестое место (НД. 2006. 22 февр.); Есть также большой отряд VlP-деятелей, представительство которых в «Единой России» растёт год от года (ЛС. 2008. № 46); Из машины сопровождения сразу же выскочили вооруженные автоматами люди, а водитель бронированного Mercedes для VlP-персон немедленно снял номер на своей машине и отвинтил мигалку (НД. 2010. 19 мая); VlP-гости (заголовок). У организаторов фестиваля каждый год одна и та же проблема - привезти хотя бы на пару дней в столицу настоящую западную звезду (КП. 2010. 17 июня); Большинство агентств выживали главным образом благодаря VlP-клиентам, которые не изменяли своим привычкам даже в кризис. В этом году спрос на путёвки огромен (АиФ. 2010. 17 ноября); Правда, плескалось VlP-семейство на пляже в сотнях километров от зоны бедствия, но это уже мелочи (КП. 2010. 19 авг.); В свое время самыми известными учащимися за границей россиянами были Борис Ельцин-младший

и подруга Абрамовича Даша Жукова. Но жили в Европе VIP-demu довольно тихо (КП. 2009. 3 дек.); VIP-абонентам, ежемесячные расходы на связь которых достаточно высоки, дарим «золотые номера» с цифрой 2010 (КП. 2009. 3 дек.).

Расширение синтагматических возможностей элемента VIP-, используемого, как правило, для характеристики лица, происходит за счёт включения в словообразовательный процесс наименований различных объектов со значением 'характерный для особо важных персон': В самом центре Москвы произошла очередная VIP-ава-рия. Mercedes с мигалкой спровоцировал серьезное ДТП на Тверской улице. <...> При этом вооруженный охранник из сопровождения VIP-автомобиля пытался препятствовать съёмке (НД. 2010. 19 мая); Московские VIP-казино растворились в нём словно капля мартини в канистре с самогоном (КП. 2009. 12 ноября); С тех пор как Роман Абрамович ввёл моду на «аристократов», на VIP-трибуне стадиона «Стэм-форд Бридж» можно встретить кого угодно. (КП. 2010. 22 июля); Правда, для российских звезд действует льготное предложение. VIP-билет «для своих» стоит 65 000 рублей (КП. 2010. 20 мая); Со временем меняются лишь декорации: если прежде Запад шокировали застолья с неизменным участием цыган, то теперь на смену им пришли VIP-вечеринки с дождем из долларовых купюр и выписанными на вечер Джен-нифер Аопес и Пэрис Хилтон с миллионными гонорарами за 45 минут (КП. 2009. 3 дек.); Эта услуга будет доступна всем переключившимся на VIP-тарифы в новогодний период (КП. 2009. 3 дек.); Тут есть и общая палата, где лежат вместе и женщины и мужчины, есть и так называемая VIP-палата для самых презентабельных и уважаемых больных (КП. 2010. 8 июля); Плох тот сибарит, который не имеет в своём управлении хотя бы небольшого модельного агентства, приличного ночного клуба с VIP-кабине-тами или просто банального публичного дома (КП. 2006. 21 дек.); Прокуроры - натуры утонченные, а потому в придачу к блокнотам заказали еще 800 VIP-ручек. Да не простых, а золотых: перо покрыто 18-каратным золотом, корпус ручки отделан позолотой 23 карата (КП. 2009. 3 дек.).

Обзор современных печатных средств массовой информации позволяет говорить о тенденции к предпочтительному употреблению русского варианта написания слова пиар перед англоязычной аббревиатурой PR, о чём свидетельствует ограниченный круг производных с заимствованной основой: Более того, сейчас мы получаем заявки от предприятий и PR-агентств, которые просят прислать к ним на стажировку старшекурсников или рекомендовать на работу вы-

пускников (КП. 2009. 5 ноября); Ежегодно они принимают участие во всероссийском форуме молодых PR-специалистов «Сфера» (КП. 2009. 5 ноября); Малыш как PR-фактор (заголовок). Беда не в деятельности родителей, а в их отношении к детям (МК. 2010. 14 апреля); Профессиональные навыки: формирование и реализация PR-стратегии (КП. 2010. 25 марта).

Интенсивное пополнение фонда сложносос-тавных графодериватов происходит также за счёт активного использования элемента SPA- для наименования нового направления в эстетической косметологии. Большинство новообразований называют соответствующие организации (Пока косматые простофили принимают сеансы грязевой терапии во дворе, их высокородных братьев умащают грязью из Мёртвого моря в SPA-салоне // КП. 2009. 29 окт.; Кроме того SPA-объекты пользуются популярностью и у иностранных туристов, для которых это давно стало неотъемлемой частью культуры по уходу за своей внешностью и здоровью. <...> Потенциальными участниками чемпионата могут стать массажисты, имеющие соответственное образование и работающие в структурах, связанных с индустрией SPA (SPA-цент-ры, вел-нес-клубы, фитнес-клубы). <...> Руководитель международной SPA-школы... // КП. 2010. 17 февр.) и конкретные медицинские услуги: На вечеринке «Все псы попадают в рай» в программе значились SPA-процедуры и консультации у экспертов-зоопсихологов (КП. 2009. 29 окт.); В Нижнем Новгороде 26-28 марта пройдёт официальный отборочный тур чемпионата мира по SPA-массажу (КП. 2010. 17 февр.); В моде SPA-про-граммы с турецкой баней, креольским массажем с использованием палочек, тайский - с мешочками.... (КП. 2009. 26 окт.).

1рафодериват SPA-судья (Почётный SPA-судья финала Андрей Сырченко... // КП. 2010. 17 окт.), единственный в ряду наименований лиц по роду деятельности, мотивированных данной аббревиатурой, свидетельствует о расширении синтагматических возможностей анализируемого элемента.

Отметим, что в некоторых графодериватах наблюдается явление семантической тавтологии за счёт использования графических средств разных языков, например VIP-персона, SPA-процедура.

Заметим, что графический облик заимствованных аббревиатурных элементов единообразен за счёт использования прописных букв. Но отдельные аббревиатуры имеют варианты графического оформления со строчными буквами, что свидетельствует об их недостаточной освоенности современным русским языком, однако примеры подобных сочетаний малочисленны: На vip-три-бунах сразу пошутили, что, возможно, департамент образования переименуют в министер-

ство (НД. 2006. 8 июня); Согласно проекту <...> соорудят поле с 18 лунками, клубный дом, гостиницу на 150 номеров, 30 гостиничных коттеджей, спортцентр, гольф-академию, $ра-комплекс, трассы для лыж, снегоходов (КП. 2010. 9 дек.).

Важной структурной особенностью графоде-риватов является порядок расположения элементов в составе сложного слова: первым идёт латинизированный компонент, за ним следует слово в кириллическом написании. Такой порядок следования элементов, вероятно, обусловлен синтаксическими особенностями исходного сочетания. «Как показывают наблюдения, все графодерива-ты мотивируются подчинительным словосочетанием. При этом главным компонентом во всех мотиваторах всегда является тот, который стоит последним, другой компонент обозначает различный его признак» [6]. Подобная словообразовательная модель - ввиду её универсальности при образовании слов разных частей речи - чрезвычайно распространена в английском языке. Это лишний раз подтверждает мысль о возрастающем влиянии на наш национальный язык английского языка. Единственным исключением, по нашей выборке, является дериват флирт-раНу (Аю-бая девушка смело может себе позволить прийти в ночной клуб, «оторваться» там на полную катушку, танцуя сальсу, а потом просто отправиться домой, как ни в чем не бывало. Подобный флирт-ра^у предполагался и в Нижнем // НД. 2006. 29 июня), в котором иной порядок расположения исконного и заимствованного элементов.

Итак, можно сделать следующие выводы: во-первых, графодериваты составляют достаточно значительную группу новообразований в русском языке начала XXI в., что говорит об их актуальности в медийных текстах. Как отмечает Г. Н. Скля-ревская, «этот лексический материал чрезвычайно важен для лингвистической науки и для современного языкового сознания, так как дает возможность "схватить" момент соприкосновения двух разноязычных систем и зафиксировать самый первый шаг на пути процесса заимствования слова» [7]. Во-вторых, в настоящее время в языке появляется и начинает функционировать все большее количество графодериватов, которые используются только как номинативные единицы, служащие для наименования новых явлений современной действительности. Безусловно, сочетание кириллицы и латиницы используется как фактор привлечения внимания к подобным новообразованиям, но не всегда это является единственной целью их создания. Несомненно, что лавинообразный характер появления графодериватов в публицистических текстах региональных СМИ обусловлен англоязычным влиянием на системы русской лексики и словообразо-

A. M. Ганиева. Заголовки как мини-тексты в международных электронных журналах.

вания и распространившейся в последнее время модой на использование заимствований.

Список сокращений

НД - Новое дело.

ЛС - Ленинская смена.

КП - Комсомольская правда в Нижнем Новгороде.

АиФ - Аргументы и факты Нижний Новгород.

МК - Московский комсомолец в Нижнем Новгороде.

Примечания

1. Попова Т. В. Графодеривация в русском словообразовании конца XX -начала XXI в. // Русский язык: исторические судьбы и современность. III Междунар. конгресс исследователей рус. языка: труды и материалы. М.: МАКС Пресс, 2007. С. 231.

2. Земская Е. А. Язык как деятельность. Морфема. Слово. Речь. М., 2004. С. 520.

3. Стахеева А. В. Система способов языковой игры в аббревиации: история, современность, перспективы развития // Материалы международного научного симпозиума «Славянские языки и культуры в современном мире», секция «Новые явления в славянском словообразовании: система и функционирование». М.: Изд-во Моск. ун-та, 2009. С. 130.

4. Крысин Л. П. Слова-«кентавры» // Русский язык в школе. 2010. № 9. С. 77.

5. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ efremova/273618

6. Галактионов А. П. Сложные слова с компонентами-англицизмами в современном русском языке // Материалы XVII Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Сек. Филология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2010. С. 19.

7. Скляревская Г. Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы // Исследования по славянским языкам. Сеул, 2001. № 6. С. 178.

УДК 81-112:070

А. М. Ганиева

ЗАГОЛОВКИ КАК МИНИ-ТЕКСТЫ В МЕЖДУНАРОДНЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ ЖУРНАЛАХ (НА ПРИМЕРЕ ТРЕХЪЯЗЫЧНОГО ЭЛЕКТРОННОГО ЖУРНАЛА «АЛТАБАШ»)

В статье проведен комплексный анализ заголовков международного электронного журнала «АлТа-Баш». Особое внимание уделяется морфологии, пунктуации и лексике заголовков электронного журнала. В процессе анализа выявлено, что в заголовках доминируют субстантивы, многокомпонентные названия статей, а заимствования составляют всего 17% от всех слов, использованных в заголовках электронного журнала «АлТаБаш». Автор приходит к выводу о том, что язык журнала доступен и прост, свободен от лишних «новейших» заимствований.

A complex analysis of headlines of the international electronic magazine "AlTaBash" is carried out in the article. Special attention is given to morphology, punctuation and lexicon of the electronic magazine headlines. It is revealed in the course of the analysis that substantives, multicomponent names of articles dominate in the headlines, and loans make only 17% from all the words used in the headlines of the international electronic magazine "AlTaBash". The author comes to the conclusion that the language of the magazine is plain and simple, free from superfluous "newest" loans.

Ключевые слова: информация, заголовок, журнал «АлТаБаш», издание, анализ, заимствования, тематические группы.

Keywords: the information, headline, the magazine "AlTaBash", edition, an alysis, loans, thematic groups.

Человек вступил в третье тысячелетие новой эры - в век информации. В этот период информация стала действительно востребованной общественными массами. Особенно это заметно на фоне всемирной паутины - Интернета, который стремительно входит в повседневную жизнь среднестатистического человека. Поэтому с учетом нехватки времени и загруженности современного человека роль электронных или интернет-изданий сегодня резко возросла. В последнее время многие люди стараются ограничить себя от внимательного чтения всего материала, но при этом хотят быстро получить необходимую информацию. Сейчас данная проблема решается с помощью заголовков, так как большинство читателей в поисках интересного материала пробегают глазами только названия статей, хотя еще в начале XIX в. тексты печатались без них и приходилось читать газету полностью. Заголовок является главным элементом текста и дает представление о содержимом материале, публикации.

© Ганиева А. М., 2011

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.