6. Пассов, Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. — 2-е изд., дораб. / Е.И. Пассов. — М.: Просвещение, 1988. — 223 с.
7. Пенни Ур. Discussions that Work Paperback- Cambridge University2011-128pages
8. Пряхин М. Н. Практикум по курсу «Журналистское мастерство». Тема: «Телевизионная дискуссия». — Москва: УДН, 1989. — 34 с.
ДИСКУССИЯ КАК МЕТОД ОБУЧЕНИЯ ОБЩЕНИЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
В данной статье автор выдвигает свои мнение о методе общение точнее использование метода дискуссии в обучение английскому языку. В основном об использование групповой работы со студентами. Автор отмечает, что применение мотивирующих заданий и тем для занятий, преподаватель должен правильно и четко смоделировать план урока и заинтересовать студентов мотивирующими заданиями. Автор статьи расказывае что выработка четких инструкций к каждому заданию поможет студентам понять речевую задачу..
Ключевые слова: дискуссия, речь, диалог, общение, говорение, дискурс, техника речи, метод обучению дискуссии, навык говорения, умения мыслить, лингвистические особенности.
DISCUSSION AS A METHOD OF TEACHING COMMUNICATION IN ENGLISH LANGUAGE CLASSES
In this article, the author puts forward his opinion about the method of communication, or rather the use of the discussion method in teaching English. Mostly about using group work with students. The author notes that the use of motivating tasks and topics for classes, the teacher must correctly and clearly model the lesson plan and interest students with motivating tasks. The author of the article says that the development of clear instructions for each task will help students understand the speech task.
Keywords: discussion, speech, dialogue, communication, speaking, discourse, speech technique, method of teaching discussion, speaking skills, ability to think, linguistic features.
Сведения об авторе:
Бободжонова Мунира Юсуфцоновна - старший сотрудник отдела международных связей Таджикского государственнного педагогического университет им С.Айни. E-mail bmunirka88@gmail. com Phone number: (+992) 888838844
About an author:
Bobojonova Munira Yusufjonovna - the senior employee of department of international relation, Tajik State Pedagogical University named after S. Ayni. Email bmunirka88@gmail. com Phone number: (+992) 888838844
СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ МЕТОД - ВЕДУЩИЙ МЕТОД В УСЛОВИЯХ ВУЗОВСКОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Алиев С.Н.
Таджикский государственный педагогический университет им. С. Айни
Современная методика преподавания иностранных языков, как и лингводидактика в целом, опирается на значительные достижения в базисных науках, в частности, психолингвистики. Выделяя значительное количество методов обучения иностранным языкам, современная методика безоговорочно утверждает активные методы обучения, отталкиваясь от известных положений языкознания.
Для изучения иностранного языка в общеобразовательных учреждениях и в высших учебных заведениях характерен сознательный и намеренный путь, который противопоставляется неосознанному и ненамеренному пути усвоения родного языка. При изучении иностранных языков обучающимся сообщаются необходимые для практического владения языком знания в виде правил и инструкций и предусматривается выполнение специальных упражнений, обеспечивающих закрепление усвоенных знаний и образование на их основе речевых навыков и умений.
По характеристике известного российского ученого в области истории методики обучения иностранным языкам, А.А.Миролюбова "...в обучении иностранным языкам используются некоторые приемы прямых методов, основанные на подражании,
копировании, имитации и непроизвольном запоминании, однако предпочтительным считается сознательный путь овладения языком, так как при этом предусматривается осознание учащимися способов формирования мысли с помощью средств изучаемого языка и правил, определяющих, как такими способами пользоваться при построении собственных высказываний и для понимания высказываний других людей. Следовательно, изучение иностранного языка связано с овладением новым языковым кодом, т.е. новыми способами выражения мысли на неродном языке, что предусматривает опору на принцип сознательности в обучении" [5, с.321].
Особенность предмета «иностранный язык» состоит также в том, что целью обучения при этом является не столько приобретение знаний о самом предмете, т.е. о языке, сколько формирование навыков и умений в разных видах речевой деятельности. Практическое усвоение иностранного языка, предполагает выполнение большого объема тренировочных упражнений, которые ведут к формированию речевых навыков и умений. В то же время, предусматривается определенный объем языковых знаний в виде правил и инструкций, которые должны иметь практически значимый характер и занимать достаточно скромное место в общей системе занятий при практической направленности обучения [9].
Студенты - будущие учителя иностранного языка - должны осмыслить языковые закономерности изучаемого иностранного языка не только затем, чтобы практически овладеть им с целью общения, но и для того, чтобы передать эти знания, умения и навыки своим ученикам. Таким образом, овладение средствами изучаемого языка (его лексикой, грамматикой, фонетической системой) - это лишь одна из сторон изучения иностранного языка. Главное - для чего эти средства будут использоваться в будущей профессиональной деятельности изучающего язык. Эта мысль подчеркивает важность ранней профессиональной ориентации (в средних общеобразовательных учреждениях) в процессе изучения иностранного языка, которая, наряду с другими мотивирующими факторами, будет активно поддерживать интерес учащихся (как и студентов) к процессу изучения иностранного языка и овладения речи на нем [3].
В педагогической литературе (Н.В. Кузьмина), отмечается, что учебная обучающая деятельность педагога - мастера своего дела - отличается также постановкой «сверхзадачи», отражающей конечные результаты преподавания языка и владения им, систематическим стремлением к её достижению которая, безусловно, связана с развитием коммуникативных свойств личности учащихся на изучаемом языке [4, с.28].
Установив таким образом первостепенную значимость для учителя иностранного языка практического владения языком специальности, определив, что развитые коммуникативные навыки на преподаваемом языке являются базой для развития и совершенствования общих педагогических умений учителя (студента), следует определить характер языкового образования на факультете иностранных языков и условия достижения оптимального режима обучения иностранному языку в рамках получения специального высшего педагогического образования.
Наиболее приемлемым методом обучения иностранному языку в языковом педагогическом вузе, как это доказано многолетней практикой, является сознательно-практический метод обучения. В отечественной методике он считается ведущим методом в условиях вузовского обучения. Название метода было предложено в 60-годы известным советским психологом и методистом Б.В. Беляевым, который дал обоснование метода с позиции психологической науки [2].
Этот метод является сознательным, так как в процессе обучения предполагается осознание учащимися значения лексических единиц и языковых форм, используемых в процессе общения, и в то же время практическим, ибо решающим фактором обучения признается иноязычно-речевая практика. В этой связи, согласно рекомендациям Б.В. Беляева, на сообщение сведений об изучаемом языке рекомендуется отводить минимум учебного времени (не более 15%), а на иноязычно-речевую деятельность, которая должна быть беспереводной, не менее 85% [2, стр.209-210].
Лингвистическая концепция метода базируется на идеях Л.В.Щербы и коммуникативной лингвистике. В этой связи выделяются три объекта обучения (язык, речь, речевая деятельность), три ведущих цели обучения (практическая, общеобразовательная, воспитательная), утверждается направленность занятий на овладение средствами и деятельностью общения, приоритет принципов сознательности и коммуникативности, важность учета родного языка в процессе овладения языком [8]. Впоследствии концепция метода получила социокультурную направленность, а
обучение языку стало сочетаться с обучением правилам и нормам общения, обеспечивающим формирование вторичной языковой личности в процессе межкультурной коммуникации.
В дальнейшем с позиции достижений современной лингвистики, согласно исследованиям И.В.Рахманова и Г.И. Рожковой, лингвистические основы метода получили следующее обоснование:
1) учитываются особенности родного языка учащихся, что способствует, с одной стороны, преодолению интерференции родного языка и, с другой стороны, использованию положительного переноса из родного языка на изучаемый (транспозиции);
2) обучение проводится на синтаксической основе с выделением предложения как минимальной единицы общения;
3) осуществляется практический подход к овладению грамматическими средствами языка, для чего материал группируется в соответствии с темами и ситуациями общения;
4) средства общения изучаются в объеме, отвечающем целям и этапу обучения, и в этой связи проводится минимизация таких средств;
5) обеспечивается концентризм в подаче и расположении лексико- грамматического материала;
6) принцип функциональности рассматривается в качестве ведущего при введении и активизации учебного материала;
7) основу занятий по грамматике составляют модели предложений, группируемые в соответствии со структурно-семантическим подходом и интенциями говорящего [6,7].
Психологическое обоснование метода было предложено с позиции теории деятельности (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев), трактующей деятельность как систему, для которой характерно наличие мотивированности, целеустремленности, иерархичности строения. С позиции теории деятельности, углубленную разработку получил основной объект обучения - речевая деятельность в продуктивной (говорение и письмо) и репродуктивной (слушание, чтение) формах ее реализации. Путь обучения, признанный оптимальным для занятий по этому методу, - путь сознательного усвоения единиц языка и правил их применения с последующей автоматизацией усвоенных единиц и их переносом в ситуацию общения. Значительное влияние на психологическое обоснование метода оказала также теория поэтапного формирования умственных действий (П.Я. Гальперин, Н.Ф.Талызина и др.). С позиции названной теории были предприняты попытки определить систему ориентиров, усвоение которых обеспечивает практическое овладение языком.
Известный российский ученый в области методики обучения иностранным языкам, А.Н.Щукин, выделяет следующие основные положения сознательно-практического метода обучения:
"1) параллельное (взаимосвязанное) овладение видами речевой деятельности при наличии устного опережения;
2) организация обучения в последовательности - от приобретения знаний к речевым навыкам и умениям;
3) осознание учащимися языковых фактов по мере их усвоения и способов применения в речевом общении;
4) разграничение учебного материала на активный и пассивный и его дифференцированное усвоение в результате выполнения языковых и речевых упражнений;
5) выделение в качестве конечной цели обучения формирования коммуникативной компетенции, базирующейся на приобретенных в ходе обучения знаниях, навыках, умениях, и способностей к речевой деятельности в рамках избранных для занятий тем, ситуаций и сфер общения. Обучение при этом носит четко выраженную социокультурную и профессиональную направленность" [9: 188-189].
Концепция данного метода реализована в большом числе учебников и учебных пособий; он сохраняет позиции ведущего метода при установке на практическое овладение языком через осознание его структуры. По мнению А.Н.Щукина,
сознательно-практический метод является «....оптимальным на занятиях со студентами-
филологами, для которых иностранный язык является не только средством общения, но и средством профессиональной деятельности» [9, с.189].
Возможно, что и лингвистическая и психологическая концепции данного метода как нельзя лучше удовлетворяют современным условиям преподавания иностранных
языков в Республике Таджикистан - на этапе общеобразовательного и вузовского обучения. Значительную роль при этом играют обращение к языковой системе родного языка учащихся, поэтапное формирование коммуникативных навыков, параллельное овладение видами речевой деятельности на изучаемом языке, составляющие важнейшие положения сознательно-практического метода обучения иностранным языкам. Вместе с тем, на продвинутом этапе обучения иностранному языку в языковом вузе целесообразно этот метод совершенствовать за счет других, иновационных, методов преподавания, в данном случае коммуникативного метода обучения [1]. Данный вопрос требует специального, отдельного рассмотрения и обсуждения.
ЛИТЕРАТУРА
1. Алиев С.Н. Методикаи умумии таълими забондои хоричй: Китоби дарсй барои донишчуёни муассисадои тадсилоти олии касбй. Нашри дуюм, бо тагйироту иловадо.- Душанбе, 2018. -350 с.
2. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965.-227 с.
3. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М.: Просвещение, 1991. - 222 с.
4. Кузьмина Н.В. Профессионализм личности преподавателя и мастера производственного обучения. -М.: Высшая школа, 1990. - 119 с.
5. Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. - М., 2000. -788 с.
6. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX веках / Под ред. И.В. Рахманова. - М., 1972. -260 с.
7. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. 2-е изд. испр. и доп. - М., 1983. -280 с.
8. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики / Под ред. И.В. Рахманова. 3-е изд. испр. и доп. - М., 2002. -112 с.
9. Щукин А.Н. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактические основы). Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. - М.: ВК, 2012. -336 с.
СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ МЕТОД - ВЕДУЩИЙ МЕТОД В УСЛОВИЯХ ВУЗОВСКОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Статья посвящена характеристике сознательно-практического метода обучения иностранным языкам, который в условиях языкового вуза считается ведущим методом обучения. Данный метод является оптимальным на занятиях со студентами- филологами, для которых иностранный язык является не только средством общения, но и средством профессиональной деятельности. Этот метод является сознательным, так как в процессе обучения предполагается осознание учащимися значения лексических единиц и языковых форм, используемых в процессе общения, и в то же время практическим, ибо решающим фактором обучения признается иноязычно-речевая практика.
Автор приходит к выводу о том, что в современных условиях преподавания иностранных языков в педагогических вузах республики, сознательно-практический метод можно считать наиболее приемлемым методом обучения.
Ключевые слова: сознательно-практический метод, практическое владение языком, иноязычно-речевая практика, теория деятельности, коммуникативная лингвистика, усвоение, общение.
CONSCIOUSLY- PRACTICAL METHOD - LEADING METHOD IN THE CONDITIONS OF UNIVERSITY TEACHING FOREIGN LANGUAGE
The article is devoted to the description of the consciously-practical method of teaching foreign languages, which in the conditions of a university is considered to be the leading method of teaching. This method is optimal in the classroom with philology students, for whom a foreign language is not only a means of communication, but also a means of professional activity. This method is conscious, because in the learning process, students are supposed to recognize the meaning of the vocabulary units and language forms used in the communication process, and at the same time practical, because foreign language practice is recognized as the decisive factor in learning.
The author comes to the conclusion that in modern conditions of teaching foreign languages in pedagogical universities of the republic, a consciously-practical method can be considered the most acceptable method of teaching.
Keywords: consciously-practical method, practical language proficiency, foreign language practice, activity theory, communicative linguistics, acquisition, communication.
Сведение об авторе:
Алиев С.Н. - доктор педагогических наук, профессор кафедры методики преподавания английского языка Таджикского государственного педагогического университета им. С.Айни; Э-почта: [email protected]. Тел: (+992) 933450545.
About the author:
Aliev S.N. - Doctor of Pedagogical Sciences, Professor, Chair of English Teaching Methodology, Tajik State Pedagogical University named after S. Ayni; E-mail: [email protected]. Tel: (+992)933450545.
УДК: 372.882 (575.2)
МУНОСИБАТИ САЛО^ИЯТНОК ДАР ТАЪЛИМИ АДАБИЁТИ ТО^ИК - ОМИЛИ РУШДИ МУОШИРАТИ ХОНАНДАГОН
Зоиров С.А.
Пажууишгоуирушдимаорифи Тоцикистони ба номи А. Цомй
Сахми забон дар густариши тамаддун, таърихи инсоният ва инкишофи он хеле бузург аст. Аз ин ру, забонро оинаи фарханг меноманд, ки ин бесабаб нест. Инсон тавассути забон дар бораи олами вокей, мутите, ки инсонро ихота кардааст, на танхо шароити вокеии хаёти шахс, инчунин дар бораи чахонбинии омма, миллат, расму оин, хусусиятхои миллй, анъана, симои халк, худшиносиву худогохй ва гайра метавонад маълумот гирад. Забон таърих, фархднг ва хастии хар халкро тавассути унсурхои забонй- лексика, грамматика, зарбулмасалу макол, дар адабиёти шофохй, дар адабиёти бадей, адабиёти илмй, дар шаклхои хаттй ва шифохй нигох медорад. Пас забон боигарии хар як миллату давлат аст.
Дусни баён ва муоширати созанда барои баланд гардидани макому мартаба ва ташаккули шахсият накши мухим доранд. Макони аслии ташаккули хусни баён ва муошират пеш аз хама муассисахои таълимй махсуб меёбанд. Доир ба муошират, хусни баён, салохиятнокй ва накши онхо дар пешравии таълиму тарбия аз чониби олимону педагогхо, равоншиносону мухаккикон асархо, дастурхои таълимй таълиф шудаанд, ки хамчун рахнамо барои таълиму тарбияи насли чавон ба омузгорон ва мураббиёни муассисахои таълимй ва томактабй хизмат мекунанд. Дар ин самт хидмати олимону педагогхо Лутфиллоев М. [2017], Сергеев И.С., Блинов В.И.[2007], 3. Завалишина Д.Н. [2005], Введенская Л.А. [2001], Лебедев, О.Е. [2004], Юсупова З.Ф. [2015] ва дигарон хеле назаррас аст.
Яке аз мухимтарин ва асоситарин рукнхои салохиятнокй дар муошират ва хусни баёни хар як шахс зохир мегардад. Забон на танхо воситаи муколамаи одамон, балки фарханги онхост. Инкишофи хуби нутк барои фаъолияти инсон ва чомеа мухим шуморида мешавад. Муошират-ининъикоскунандаи фаъолияти инсон аст.
Зикр кардан бамаврид аст, ки инсон дар хона, мактаб ва чомеа хамачихата инкишоф меёбад. Дар мактаб омузгор метавонад барои инкишофи муоширати хонандагон шароити мусоидро фарохам созад. Яке аз фанхои мухим, ки барои инкишофи нутк ва муошират накши мухим дорад, ин фанни забон ва адабиёт мебошад. Забони бою рангин боиси халли мушкилихо мегардад. Боигарии забон ба муошират ва муносибати инсон, ба дарк ва инъикоси он вобаста аст. Гуфтор яке аз чузъхои мухими муошират мебошад.
Саволе ба миён меояд: Шумо муошират карда метавонад? Бе мухобот хама бо як овоз чавоб медиханд: Албатта, метавонам. Ин муошират дар кадом шакл сурат мегирад? Барои бештари инсонхо муошират як сухбати оддй, яъне кабул кардан ва расонидани иттилоот ба хисоб меравад. Мафхуми муошират барои хама бисёр оддй фахмида мешавад: Салом, хайр, то боздид ва гайра.
Маънии муошират васеъ аст. Агар ба нигоштахои саромадони илмхои адабиёту тиб, мантику фалсафа ва суханварй дакик ниграрем, дарк мекунем, ки дар карнхои пешин аксарияти одамон дорои маданияти баланди сухандонию сухансанчй буда, бо хам муносибати хуб доштаанд. Чунин холатро имруз агар дар муносибат ва муоширати одамон дар муассисахои таълимй, чойхои чамъиятй, кучаву бозор мукоиса намоем, аз замин то осмон фарк мекунад, ки гохо мукоисаи он шармовар аст.
Муоширати дуруст ва созанда дар хамаи сохахои хаёт: дипломатия, тичорат, иктисод, тиб, варзиш, маориф, санъат ва гайра зарур ва хатмист. Мухити таълиму тарбия дар хар як давру замон аз хам фарк дорад. Хонандаи имруз аз хонандаи дах сол пештар тафовути калон дорад. Яке аз сабабхои таъсиррасон мухити созгор ва носозгор