Научная статья на тему 'Создание Координационного инновационного центра для совместной подготовки переводческих талантов в контексте российско-китайских отношений в новую эпоху'

Создание Координационного инновационного центра для совместной подготовки переводческих талантов в контексте российско-китайских отношений в новую эпоху Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
85
278
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
координационный инновационный центр / сотрудничество между вузами и предприятиями / подготовка переводчиков / цифровое образование / профессиональное образование / coordination innovation center / cooperation between universities and enterprises / training of translators / digital education / vocational education

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ван Хуа, Ван Жотин

На сегодняшний день уровень российско-китайских отношений за всю историю связей между двумя странами достиг наивысшего состояния в рамках культурно-гуманитарных, экономических и торговых взаимоотношений. В связи с этим продолжается спрос на качественные профессиональные кадры переводчиков. Рассматривая сотрудничество между Шэньянским политехническим университетом и Шэньянской зоной свободной торговли в качестве примера, в статье исследуем модель обучения переводческих кадров в рамках сотрудничества вузов и предприятий, в рамках создания координационного инновационного центра для совместной подготовки переводческих талантов в контексте российско-китайских отношений на современном этапе развития. Создана платформа для тесного сотрудничества между вузами и предприятиями, благодаря которой совместными усилиями сторон, мы сможем внести значительный вклад в совместное экономическое и культурное развитие двух стран.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CREATION OF A «COORDINATION INNOVATION CENTER» FOR THE JOINT TRAINING OF TRANSLATION TALENTS IN THE CONTEXT OF RUSSIAN-CHINESE RELATIONS IN A NEW ERA

Russian-Chinese relations are the best in the history of relations between the two countries, cultural and humanitarian exchanges, economic and trade exchanges more and more, but high-quality translators cannot meet market demand. Considering the cooperation between Shenyang Polytechnic University and the Shenyang Free Trade Zone as an example, we are actively exploring the model of training translators in the framework of cooperation between universities and enterprises, that is, to create a “coordination innovation center” for joint training of translation talents in the context of Russian-Chinese relations in a new era. A platform has been created for close cooperation between universities and enterprises, and we hope that thanks to the constant efforts of both parties, we will be able to make a significant contribution to local economic development.

Текст научной работы на тему «Создание Координационного инновационного центра для совместной подготовки переводческих талантов в контексте российско-китайских отношений в новую эпоху»

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Создание Координационного инновационного центра для совместной подготовки переводческих талантов в контексте российско-китайских отношений в новую эпоху

Ван Хуа,

канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка Института иностранных языков Шэньянского политехнического университета

E-mail: huasheng00544@163.com Ван Жотин,

студент Института иностранных языков Шэньянского политехнического университета E-mail: 3089597156@qq.com

На сегодняшний день уровень российско-китайских отношений за всю историю связей между двумя странами достиг наивысшего состояния в рамках культурно-гуманитарных, экономических и торговых взаимоотношений. В связи с этим продолжается спрос на качественные профессиональные кадры переводчиков. Рассматривая сотрудничество между Шэньян-ским политехническим университетом и Шэньянской зоной свободной торговли в качестве примера, в статье исследуем модель обучения переводческих кадров в рамках сотрудничества вузов и предприятий, в рамках создания координационного инновационного центра для совместной подготовки переводческих талантов в контексте российско-китайских отношений на современном этапе развития. Создана платформа для тесного сотрудничества между вузами и предприятиями, благодаря которой совместными усилиями сторон, мы сможем внести значительный вклад в совместное экономическое и культурное развитие двух стран.

Ключевые слова: координационный инновационный центр, сотрудничество между вузами и предприятиями, подготовка переводчиков, цифровое образование, профессиональное образование.

Работа является результатом исследования в рамках проектов «Исследование способа совместной подготовки прикладных талантов русского языка между вузами и предприятиями на основе концепции, ориентированной на результат» Департамента образования провинции Ляонин в 2021 голу, «Исследование модели международного сотрудничества высшего образования в постэпидемическую эпоху во времени Интернета» Департамента образования провинции Ляонин в 2021 голу, «Методы экспертизы учебных программ и разделение преподавательской и экзаменационной деятельности» Шэньянского политического университета в 2020 году, «Исследование идейно-политического обучения в аудированиях» Шэньянского политического университета в 2020 году.

5 июня 2019 года главы государств Китая и России приняли решение о повышении уровня своих отношений до «китайско-российского всеобъемлющего стратегического партнерства сотрудничества в новую эпоху». Две страны привержены развитию всестороннего стратегического партнерства сотрудничества между Китаем и Россией в новую эпоху и поставили новые цели: «взаимопомощь и поддержка, глубокая интеграция, совершенствование первопроходства и новаторства, а также всеохватность и взаимовыгодность» [1].

Председатель Си Цзиньпин заявил на 70-й годовщине установления дипломатических отношений между Китаем и Россией: «В новую эру китайско-российских отношений мы должны сосредоточиться на углублении интеграции интересов и укреплении связей общих интересов», «мы должны работать вместе для достижения синхронного возрождения», и «основываясь на духе первопроходства и новаторства, взаимовыгодного и беспроигрышного», «постоянно повышать ценность и внутреннюю мотивацию сотрудничества между двумя странами, строить новую модель всестороннего, глубокого и многопрофильного китайско-российского взаимовыгодного сотрудничества, добиться более тесной интеграции интересов, и пусть два народа поделятся плодами российско-китайского сотрудничества » [2].

Создание координационного инновационного центра для совместной подготовки переводческих талантов является пилотным проектом, когда новое выражение и новое позиционирование «всеобъемлющего стратегического партнерства сотрудничества новой эры» появилось во внешних и двусторонних отношениях между странами. Это имеет большое значение и имеет далеко идущие последствия.

Установление всеобъемлющего стратегического партнерства между Китаем и Россией в новую эпоху оказывает глубокое влияние на инициативу «Один пояс, один путь». Активное продвижение строительства «Пояса и пути» имеет важное практическое значение. Региональные образовательные обмены стали особенно заметными после реализации инициативы «Один пояс, один путь».

Подготовка русистов расширяет стратегические человеческие ресурсы Китая в международном сотрудничестве и глобальном управлении в рамках

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

«Один пояс, один путь». В контексте экономической открытости Китая внешнему миру, воспитание специалистов по практической работе, которые адаптируются к внешним обменам с другими странами, к национальным и местным экономическим межкультурным возможностям, является положительным ответом на «Пояс и дорога». Инициатива «Один пояс, один путь» подтолкнула развитие специальности «Русский язык и литература» к новому историческому этапу развития. В то же время требуется большое количество специалистов по русскому языку, в сфере взаимоотношений с политикой, экономикой и культурой стран, расположенных вдоль «Пояса и пути». Требуется обеспечение постоянного притока талантов и интеллектуальной поддержки предприятиям Китая.

В последние годы китайско-российские образовательные обмены и сотрудничество продемонстрировали хорошую тенденцию: много мероприятий, замечательных результатов сотрудничества в области образования. Это не только закладывает прочную основу для воспитания практических талантов с прочными базовыми навыками, сильными навыками межкультурного общения и международными перспективами. Все больше и больше стран и иностранных компаний участвуют в двустороннем и многостороннем сотрудничестве, и области их сотрудничества постоянно расширяются. Международное пространство и возможности для китайских компаний «выйти на мировой уровень» становятся еще шире. Пространство и возможности для международного сотрудничества китайских компаний в рамках стратегии «идти вовне» все шире. В рамках этого стратегического развития очевидны роль и важность языковых услуг в процессе изучения компаниями международных рынков, потребность в переводческих кадрах растет.

Для воспитания качественных переводческих кадров необходима поддержка и сотрудничество университетов, предприятий и даже местных властей Китая и России. Инновационный механизм совместной подготовки переводчиков между правительствами, производством, преподаванием, исследованием, употреблением способствует удовлетворению потребностей переводчиков в развитии рыночной индустрии. Создание модели сотрудничества между индустриями, предприятиями и университетами Китая и России способствует координации и обмену образовательными ресурсами, а также совместному использованию образовательных достижений, чтобы воспитывать переводчиков, подходящих для нужд отраслей и предприятия.

Рассматривая Шэньянского политехнического университета в качестве примера, в соответствии с направлением развития времени, создан коор-5 динационный инновационный центр, на основе § сотрудничества между ШПУ и Шэньянской зоной £ свободной торговли.

еЗ Центр в качестве базовой концепции использу-ав ет концепцию образования ОВЕ и стремится со-

здать платформу для практики и проверки развития экспорта талантов, а также проводить поэтапное и многопрофильное обучение и проверку качества талантов до того, как переводческие таланты будут выпущены на рынок. Цели Центра -обеспечить все возрастающую потребность в квалифицированных русских переводчиков.

На основе новой модели подготовки специалистов русского языка, основанной на результатах (ОВЕ), опираясь на платформу межвузовского сотрудничества между ШПУ и Томским государственным университетом и Томским технологическим университетом, создание международного координационного инновационного центра обеспечивает базу практики и тестирования студентов, воспитываемых китайскими и российскими университетами, то есть перед вступлением студентов в общество университеты и предприятия совместно проводят «квалификацию», помогает студентам адаптироваться к обществу и работе быстрее, помогает предприятиям сэкономить время и затраты на набор персонала, и способствует университетам преподавать кадров в соответствии с требованиями рынка.

Центр представляет собой базу языковой практики, созданную китайскими и российскими университетами и компаниями, а также платформу для рабочих стажировок. Его механизм работы ориентирован на результат, исходя из национального и местного экономического развития, направления развития вузов. Требования к результатам полностью учитываются при разработке учебных программ, учебных планов, содержания обучения, построения стабильного прироста педагогов, педагогической практики.

Характеристики центра очевидны:

1) Цель центра тесно сочетается с местными потребностями и служит региональному экономическому развитию провинции Ляонин. Как старая промышленная база, находящаяся в процессе возрождения, провинция Ляонин имеет свои уникальные потребности в развитии. На традиционной стадии экономического развития, характеризующейся экстенсивным типом, основная и вторичная промышленность в провинции Ляонин имеют высокую долю ВВП, и есть возможности для улучшения в развитии экономики знаний, характеризующейся интенсивным типом. С развитием комплексного возрождения старой промышленной базы в Северо-Восточном Китае, Ляонин открыл новые возможности для развития.

2) Работа центра сочетает в себе характеристики рыночной индустрии. Опираясь на Шэньянской экспериментальной зоны свободной торговли Китая (Ляонин), центр может досконально знать представление о характеристиках рынка и отрасли, и своевременно корректировать цели обучения. Зона свободной торговли (Шэньян) выполняет функцию, объединяющую масштабный аэропорт на северо-востоке Китая - международный аэропорт Таосянь, Южный вокзал Шэньяна - самый важный высокоскоростной железнодорож-

ный вокзал, и вокзал Суцзятуня - крупнейшую сортировочную станцию железнодорожной перевозки грузов, объединяет высокотехнологичные кластеры обрабатывающей промышленности, такие как интеллектуальное производство, авиационное оборудование, информационные технологии и удобная система бизнес-логистики. Функция зоны свободной торговли Шэньяна состоит в том, чтобы сосредоточиться на развитии передового производства, такого как производство оборудования, автомобилей и запчастей, а также авиационного оборудования, а также на современных отраслях услуг, таких как финансы, технологии и логистика. конкурентоспособность. Функция зоны свободной торговли Шэньяна состоит в том, чтобы сосредоточиться на развитии передового производства, такого как производство оборудования, автомобилей и запчастей, а также авиационного оборудования, а также на современных отраслях услуг, таких как финансы, технологии и логистика. Её цель заключается в повышении уровня развития национального демонстрационного города индустриализации нового типа и центра научно-технических инноваций Северо-Восточного региона, а также в создании производственной базы передового оборудования с международной конкурентоспособностью.

3) Режим работы центра поможет улучшить занятость и будет способствовать построению интегрированной системы управления студентами для стажировки и трудоустройства, то есть со стороны учебной программы по вопросам трудоустройства, построения команды учителей по вопросам трудоустройства, обучения планированию карьеры студентов, получения информации о трудоустройстве, и др. укрепить способность студентов к трудоустройству. Модель преподавания переводчиков при сотрудничестве вузов и предприятий, основанная на концепции ОВЕ, является фундаментальным методом обучения в вузах, который помогает углубить совместное обучение вузов и предприятий, полностью раскрывать руководящую роль предприятия для студентов и в то же время может повысить уровень занятости вузов.

4) Создание центра способствует повышению качества подготовки талантов. Учебная программа имеет выдающиеся характеристики, с особым упором на торгово-экономический перевод, а также научно-технический перевод, с большим количеством практики для закрепления полученных знаний и преобразования профессиональных знаний во всеобъемлющие возможности и всеобъемлющие качества, чтобы выполнить требования к выпускным, которые в наибольшей степени соответствуют местному развитию.

5) Информационная база аудирования и преподавания центра постоянно обогащается. Свежие практические контенты могут обогатить учебное содержание примерами, позволят учащимся использовать знания, полученные из книг, и проявлять свои способности. С помощью модернизации сети нормализация онлайн-образования сломает

ограничения и барьеры пространства и расстояния для международного обучения и позволит образованию достичь более бесплатной интернационализации и создания сетей.

6) Центр может осуществлять практическую деятельность на разных уровнях, разных эшелонах и разных специальностях, чтобы студенты могли проводить целевые стажировки на разных этапах низкого, среднего и высокого уровней.

7) В центре действует система двойных наставников, то есть научные руководители из вуза, а также из компаний. Оба научного руководителя могут выставлять оценки своим учащимся, участвующим в практике и стажировках, в системах их академической успеваемости или формирующей оценки.

В общем, ключ к реализации экономического развития Ляонина заключается в том, чтобы в полной мере использовать преимущества высококлассных талантов, а вузы берут на себя важную миссию по развитию и воспитанию высококачественных инновационных талантов. В процессе обучения талантов вузы должны в полной мере использовать свои географические и профессиональные преимущества, а также понимать общую ситуацию с точки зрения инновационных талантов, активно реформируя старую модель обучения и исследуя новые модели обучения, которые больше подходят для социального развития. Создание этого центра принесло пользу вузам и предприятиям двух стран, а также сыграло положительную роль в культурно-гуманитарных обменах и экономическом сотрудничестве между двумя странами.

Литература

1. http://www.gov.cn/xinwen/2 019-06/06/ content_5397855.htm

2. https://www.ccps.gov.cn/xxsxk/zyls/201906/ t20190606_132136.shtml

3. http://www.gov.cn/guowuyuan/2019-05/14/ content_5391436.htm

4. http://www.beijingreview.com.cn/shishi/201912/ t20191202_800186480.html

5. Чжэнъ Юй. Исследование модели и механизма развития зоны свободной торговли Хэйхэ посредством сотрудничества школьных исследований и исследований в области недвижимости для развития инновационных талантов // Научно-техническая и экономическая трибуна. 2021 , 29 ( 01 ) С.119-120.

6. Ван Хуа. О реформировании системы оценивания результатов практических занятий по русскому языку как иностранному на основе методики ОВЕ (образование, основанное на результатах) // Современное педагогическое образование. 2021. № 1. С. 4-7.

7. Ван Сяосюэ. Развитие междисциплинарных способностей к иностранным языкам на фоне зоны свободной торговли Шэньян // Вестник Шэньянского университета. 2020. № 3. С. 342346.

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

8. Чжан Нянь, Хэ Жэньцзе. Характеристики спроса на таланты в области международной логистики и стратегии обучения на фоне инициативы «Один пояс, один путь» // Научно-техническая информация Цзянсу 2020. № 23. С. 59-62.

9. Ван Хуа. Исследование и практика реформы "Идейно-политического обучения" преподавания русского языка в вузах на фоне новых гуманитарных наук //Исследования в области управления наукой и технологиями. 2021. № 9. С. 226.

10. Фэн Сяовэй. Исследование модели воспитания талантов иностранных языков с идейно-политическим обучением в местных университетах в зоне свободной торговли Хэйлунцзян // Вестник Института образования Муданьцзян. 2021. № 3. С. 92-94.

CREATION OF A «COORDINATION INNOVATION CENTER» FOR THE JOINT TRAINING OF TRANSLATION TALENTS IN THE CONTEXT OF RUSSIAN-CHINESE RELATIONS IN A NEW ERA

Wang Hua, Wang Ruoting

Shenyang Ligong University

Russian-Chinese relations are the best in the history of relations between the two countries, cultural and humanitarian exchanges, economic and trade exchanges more and more, but high-quality translators cannot meet market demand. Considering the cooperation between Shenyang Polytechnic University and the Shenyang Free Trade Zone as an example, we are actively exploring the model of training translators in the framework of cooperation between universities and enterprises, that is, to create a "coordination innovation center" for joint training of translation talents in the context of Russian-Chinese relations in a new era. A platform has been created for close cooperation between universities and enterprises, and

we hope that thanks to the constant efforts of both parties, we will be able to make a significant contribution to local economic development.

Keyword: coordination innovation center, cooperation between universities and enterprises, training of translators, digital education, vocational education.

References

1. http: //www.gov.cn/xinwen/2019-06/06/content_5397855.htm

2. https://www.ccps.gov.cn/xxsxk/zyls/201 906/ t20190606_132136.shtml

3. http: //www.gov.cn/guowuyuan/2019-05/14/content_5391436. htm

4. http: //www.beijingreview.com.cn/shishi/201912/t20191202_80 0186480.html

5. Zheng Yu. Investigation of the Heihe Free Trade Zone Model and Mechanism through Collaboration of School Research and Real Estate Research to Develop Innovative Talent // Science, Technology and Economics Tribune. 2021 ,29 ( 01 ) P. 119120.

6. Wang Hua. On reforming the system for evaluating the results of practical classes in Russian as a foreign language based on the OBE methodology (results-based education) // Modern pedagogical education. 2021. No. 1. P. 4-7.

7. Wang Xiaoxue. Development of interdisciplinary skills in foreign languages against the background of the Shenyang Free Trade Zone // Bulletin of Shenyang University. 2020. No. 3. S.342-346.

8. Zhang Nian, He Renjie. Demand Characteristics of Talent in International Logistics and Learning Strategy Against the Backdrop of the Belt and Road Initiative // Jiangsu Science and Technology Information 2020. No. 23. S. 59-62.

9. Wang Hua. Research and practice of the reform of "Ideological and political education" of teaching the Russian language in universities against the background of the new humanitarian sciences // Research in the field of science and technology management. 2021. No. 9. P. 226.

10. Feng Xiaowei. Study of the model of educating foreign languages talents with ideological and political training in local universities in the Heilongjiang free trade zone // Bulletin of the Mudan-jiang Institute of Education. 2021. No. 3. S. 92-94.

о с

u

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.