Научная статья на тему 'Изучение русского языка в первые годы образования КНР (опыт провинции Ляонин)'

Изучение русского языка в первые годы образования КНР (опыт провинции Ляонин) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
209
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК В КИТАЕ / УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ В ПРОВИНЦИИ ЛЯОНИН / СОВЕТСКИЕ СПЕЦИАЛИСТЫ / ВОЕННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК / КАДРЫ СО ЗНАНИЕМ РУССКОГО ЯЗЫКА / RUSSIAN LANGUAGE IN CHINA / EDUCATIONAL INSTITUTIONS IN LIAONING PROVINCE / SOVIET SPECIALISTS / MILITARY INTERPRETER / CADRES WITH KNOWLEDGE OF THE RUSSIAN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хуан Тинтин

В данной научной статье анализируется значимый опыт изучения русского языка в вузах и средних учебных заведениях провинции Ляонин в 50-е годы XX в. Автором статьи отмечаются успехи в этом деле, вскрываются проблемы и противоречия в организации учебного процесса. В статье анализируется количественный и качественный состав китайских студентов, изучающих русский язык, роль профессоров и преподавателей из СССР в подготовке китайских русистов. В завершении данной научной публикации зафиксированы выводы, позволяющие заключить, что после образования КНР в 50-е годы XX в. в изучении русского языка в провинции Ляонин был накоплен значительный положительный опыт. В статье показано, что, благодаря энергии китайских специалистов в области русского языка и бескорыстной помощи советских русистов, в народное хозяйство, культуру, науку и образование провинции Ляонин пришли тысячи подготовленных сотрудников со знанием русского языка. Эти квалифицированные кадры сыграли значительную роль в политике, экономике, культурном и дипломатическом обмене между КНР и СССР.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STUDYING OF THE RUSSIAN LANGUAGE IN THE FIRST YEARS OF ESTABLISHMENT OF THE PEOPLE''S REPUBLIC OF CHINA (EXPERIENCE OF LIÄONING PROVINCE)

This scientific article analyzes the significant experience of studying the Russian language in high schools and secondary schools in Liaoning Province in the 50s of the 20 century. The author of the article notes the successes in this case, the problems and contradictions in the organization of the educational process are revealed. The article analyzes the quantitative and qualitative composition of Chinese students studying the Russian language, the role of professors and teachers from the USSR in the training of Chinese scholars. At the end of this scientific publication, the conclusions are drawn that allow us to conclude that after the formation of the PRC in the 50s of the 20 century in the preparation of the Russian language in Liaoning Province, a significant positive experience was accumulated. The article shows that thanks to the energy of Chinese specialists in the field of the Russian language and the selfless help of Soviet scholars, the national economy, culture, science and education of the Liaoning Province, thousands of trained employees with knowledge of the Russian language came. These qualified cadres played a significant role in politics, economics, cultural and diplomatic exchanges between the PRC and the USSR.

Текст научной работы на тему «Изучение русского языка в первые годы образования КНР (опыт провинции Ляонин)»

УДК 947(47):34 ХУАН Тинтин

Дальневосточный федеральный университет

г. Владивосток, Россия

Хэйхэйский университет,

г. Хэйхэ, КНР

[email protected]

DOI: 10.17748/2075-9908-2017-9-3/1-168-173

Tintin JUAN Far Eastern Federal University Vladivostok, Russia Heihe University Heihe, People's Republic of China [email protected]

ИЗУЧЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПЕРВЫЕ ГОДЫ ОБРАЗОВАНИЯ КНР (ОПЫТ ПРОВИНЦИИ ЛЯОНИН)

В данной научной статье анализируется значимый опыт изучения русского языка в вузах и средних учебных заведениях провинции Ляонин в 50-е годы XX в. Автором статьи отмечаются успехи в этом деле, вскрываются проблемы и противоречия в организации учебного процесса. В статье анализируется количественный и качественный состав китайских студентов, изучающих русский язык, роль профессоров и преподавателей из СССР в подготовке китайских русистов. В завершении данной научной публикации зафиксированы выводы, позволяющие заключить, что после образования КНР в 50-е годы XX в. в изучении русского языка в провинции Ляонин был накоплен значительный положительный опыт. В статье показано, что, благодаря энергии китайских специалистов в области русского языка и бескорыстной помощи советских русистов, в народное хозяйство, культуру, науку и образование провинции Ляонин пришли тысячи подготовленных сотрудников со знанием русского языка. Эти квалифицированные кадры сыграли значительную роль в политике, экономике, культурном и дипломатическом обмене между КНР и СССР.

STUDYING OF THE RUSSIAN LANGUAGE IN THE FIRST YEARS OF ESTABLISHMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA (EXPERIENCE OF LIÂONÎNG PROVINCE)

This scientific article analyzes the significant experience of studying the Russian language in high schools and secondary schools in Liaonfng Province in the 50s of the 20 century. The author of the article notes the successes in this case, the problems and contradictions in the organization of the educational process are revealed. The article analyzes the quantitative and qualitative composition of Chinese students studying the Russian language, the role of professors and teachers from the USSR in the training of Chinese scholars. At the end of this scientific publication, the conclusions are drawn that allow us to conclude that after the formation of the PRC in the 50s of the 20 century in the preparation of the Russian language in Liaonfng Province, a significant positive experience was accumulated. The article shows that thanks to the energy of Chinese specialists in the field of the Russian language and the selfless help of Soviet scholars, the national economy, culture, science and education of the Liaonfng Province, thousands of trained employees with knowledge of the Russian language came. These qualified cadres played a significant role in politics, economics, cultural and diplomatic exchanges between the PRC and the USSR.

Ключевые слова: русский язык в Китае, учебные за- Keywords: Russian language in China, educational ведения в провинции Ляонин, советские специали- institutions in Liaonfng Province, Soviet specialists, сты, военный переводчик, кадры со знанием русско- military interpreter, cadres with knowledge of the го языка. Russian language.

После образования КНР в октябре 1949 г. СССР первым признал новый народный Китай и установил с ним дипломатические отношения. Начинается активное сотрудничество двух стран-соседей. СССР оказывает молодому государству огромную экономическую, материально-техническую и культурную помощь, нарастающие связи между государствами потребовали специалистов со знанием языков. 30 июня 1949 г. предстатель КНР Мао Цзэдун в своей статье «О демократической диктатуре народа» призвал весь народ учиться на опыте Советского Союза. ЦК КПК принял решение о создании специальных учебных заведений по изучению русского языка, чтобы удовлетворить насущную потребность государственного строительства в кадрах, владеющих русским языком [11, с. 59]. Благодаря такой установке руководства страны русский язык в Китае стали изучать «всем народом» как в школах, так и в высших учебных заведениях. Особенно большой толчок получило обучение русского языка в вузах в провинции Ляонин, одном из наиболее развитых регионов северо-востока КНР, активно сотрудничавших с Советским Союзом.

Возрастающая потребность в специалистах, знающих русский язык в этой провинции, диктовалась не только бурным промышленным подъемом, но и строительством в

Шэньяне, Даляне. С помощью СССР велась постройка крупных промышленных объектов. Также на эту потребность влияло и обострение международной обстановки на Дальнем Востоке в связи с Корейской войной. 25 октября 1950 г. Китайская народная добровольческая армия вступила в Корейскую войну, чтобы оказать помощь братскому корейскому народу в отражении американской агрессии [6, с. 327].

В провинции Ляонин, как и во всем Китае, началось массовое движение в поддержку корейского народа. Как известно, огромную помощь КНДР оказывал и Советский Союз. Координация китайско-советских действий в Корейской войне потребовала большого числа специалистов, знающих русский язык. Очевидно, что современное образование нельзя анализировать вне макрополитического контекста. Данное положение продемонстрировано в целом ряде ответственных научных проектов [14; 15; 16]. Так, например, российский политолог Т.А. Халилов пишет: «Проблема гражданской идентичности в специфике развития современного мира приобретает особый смысл, оставаясь одной из важнейших тем в контексте дискурса о будущем <...>. В настоящее время, в условиях модернизации всех сфер жизни <...> общества, одной из основных задач политического развития является формирование чувства социальной ответственности граждан, гражданской зрелости. Наука, культура, образование при этом ориентированы на инициативное и продуктивное решение задач психолого-педагогического обеспечения социально-экономических и политических преобразований» [17, с. 398].

19 ноября 1950 г. в соответствии с указаниями Северо-восточного народного правительства движением за сопротивление американской агрессии и оказание помощи корейскому народу было создано Шэньянское специальное училище русского языка. Его задачей стала подготовка военных переводчиков, участвующих в боевых действиях в Корейской войне. В училище, помимо теории и методики преподавания, много внимания уделялось практическим занятиям по разговорной речи [9].

В качестве преподавателей русского языка в Шэньянское специальное училище были приглашены специалисты из СССР и оставшиеся в Шэньяне русские эмигранты. Помощниками преподавателей русского языка работали китайские сотрудники. Первыми студентами стали 160 выпускников из первой и второй средних школ города Шэньян [7]. Однако количество желающих изучать русский язык было гораздо больше. Среди китайской молодежи в эти годы наблюдался огромный интерес к изучению русского языка, который стал первым иностранным языком Китая. Китайская молодежь стремилась внести свой вклад в дело укрепления прочных связей двух братских народов. Как известно, СССР оказывал значительную помощь Китаю еще задолго до образования КНР. Так, в начале июня 1948 г. Советский Союз направил команду специалистов, состоящую из 300 инженеров и представителей технического персонала, на северо-восток в целях оказания помощи в восстановлении железной дороги. В августе 1949 г. Советский Союз направил 878 военных специалистов для организации на северо-востоке Китая шести школ военно-воздушных сил [4]. И в гражданском, и военном строительстве на территории северо-востока Китая, где работали советские специалисты, требовалось все больше переводчиков со знанием русского языка.

22 ноября 1949 г. по решению ЦК КПК и Госсовета КНР было создано первое высшее военно-учебное заведение нового Китая - Даляньский военно-морской институт. Продажа и передача СССР военных кораблей КНР требовала от китайских будущих моряков знания русского языка. Таких специалистов как раз и стали готовить в Даляне. В институте преподавали 84 советских специалиста [5, с. 207]. С декабря 1949 г. по август 1952 г. Люйдаский комитет КПК основал курсы русского языка при Даляньской китайско-советской ассоциации дружбы, а также курсы русского языка при Люйдаской педагогической школе. Подобные курсы русского языка также были открыты при Люйшуньской средней школе, где готовили высококвалифицированных переводчиков русского языка. Общее количество учащихся на всех этих трех курсах достигло 140 человек [4]. Срок обучения длился от нескольких месяцев до полутора лет. После окончания учебы часть выпускников возвращались в прежние организации, а часть распределили в школы, и они работали учителями русского языка.

Военно-политический союз КНР и СССР, закрепленный Договором о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи от 16 февраля 1950 г., еще больше активизировал многостороннее сотрудничество двух государств и дал новый импульс к распространению русского языка в Китае [11, с. 35]. По всей стране, в том числе на северо-востоке Китая, открывались новые вузы, училища и школы, где преподавался русский язык. Сеть таких учебных заведений была открыта и в провинции Ляонин, и в первую очередь в Шэньяне, который становился крупнейшим промышленным центром северо-востока Китая. С помощью СССР здесь строили десятки крупных машиностроительных, авиационных, металлургических и химических заводов, где работали сотни советских инженеров и техников. Они помогали китайским специалистам осваивать советскую технику. На этих заводах открывались краткосрочные курсы по обучению русскому языку. Совершенствовалась подготовка русистов и в учебных заведениях Шэньяна.

В августе 1951 г. Шэньянское специальное училище русского языка было передано под руководство Министерства промышленности северо-восточного народного правительства. Упор в учебном процессе делался на подготовку переводчиков в сфере промышленности [11, с. 52]. Абитуриентами этого учебного заведения становились выпускники технологических училищ Шэньяна. Студенты не только владели техническими знаниями, но и становились переводчиками русского языка в сфере промышленности. Уже к концу 1951 г. в Шэньянском специальном учебном заведении по изучению русского языка насчитывалось 428 студентов, в том числе 302 студента краткосрочных курсов [9]. В 1952 г. Шэньянское специальное учебное заведение по изучению русского языка открыло годичный подготовительный класс и трехмесячные ускоренные курсы переводчиков по специальности «русский язык». В подготовительном классе этого училища обучилось 127 студентов, а на ускоренных курсах переводчиков занималось 567 человек [10]. В 1952 г. в связи с нехваткой кадров переводчиков русского языка на Даляньском судостроительном заводе правительством КНР было принято решение объединить все имеющиеся на заводе курсы русского языка и создать специальное учебное заведение по изучению русского языка. При нем были открыты профессиональные группы и группы подготовки к поездкам за границу. С 1952 по 1953 г. в профессиональные группы было зачислено более 300 студентов. В этих группах преподавали более 20 русистов, в том числе 50% преподавателей были из числа советских специалистов [12]. В 1953 г. Даляньское судостроительное специальное учебное заведение по изучению русского языка переименовали в Даляньское промышленное специальное учебное заведение по изучению русского языка [4, с. 196]. В 1954-1955 гг. здесь обучалось уже более 700 человек, и работало 46 преподавателей русского языка. За короткий период колледж подготовил большое количество высококвалифицированных переводчиков русского языка для судостроения и судоремонта города Далянь. В 1956 г. его переименовали в Даляньский колледж иностранных языков

[7].

Ввиду усиленного развития преподавания русского языка после образования КНР и непомерно большого количества человек, принятых в вузы, к 1957 г. стало очевидно, что количество кадров, владеющих русским языком, значительно превышало госзаказ. Одновременно к концу 1950-х годов с охлаждением китайско-советских отношений масштаб преподавания русского языка в КНР постепенно начал сокращаться [8]. В апреле 1957 г. Министерство высшего образования сообщило Шэньянскому специальному учебному заведению по изучению русского языка, что существует избыток переводчиков русского языка и в этом году большинство выпускников не смогут быть обеспечены работой. По решению правительства в провинции Ляонин, как и по всему Китаю, началась компания по свертыванию подготовки русистов. Сокращались программы, учебные планы, все местные учебные заведения по подготовке русского языка были переподчинены Министерству высшего образования в Пекине. Шэньянское учебное заведение, как и ряд других, вынуждено было приостановить набор студентов [11, с 71]. В июне 1957 г. 60% его студентов были переведены в другие учебные заведения. Оставшиеся 40% продолжали там учиться, но уже по сокращенной программе. Новый курс был рассчитан на четыре года. Летом 1957 г. по решению Госсовета КНР в стране началась реформа по укреплению

вузов. Шэньянское специальное учебное заведение по изучению русского языка, Шэньян-ский педагогический институт и Северо-восточный финансово-экономический институт были объединены в один Ляонинский государственный университет, который со временем станет крупнейшим вузом Китая. В 1958 г. Даляньский колледж иностранных языков прекратил набор студентов и его история на этом завершилась [7].

Из года в год росло количество советских преподавателей, обучающих китайских студентов русскому языку. Помимо основной преподавательской деятельности некоторые из них работали и консультантами ректоров и проректоров вузов. Они участвовали в разработке программ преподавания, подготовке учебников и пособий по русскому языку, вели открытые уроки для китайских русистов по лингвистике, фонетике и практике русского языка.

Таким образом, в 50-е годы XX в. в преподавании русского языка в вузах провинции Ляонин был накоплен значительный положительный опыт, достойный изучения и осмысления. В вузы Шэньяна и Даляна из разных уголков Китая приезжали китайские русисты, где они знакомились с передовой практикой преподавания русского языка как иностранного. На базе этих вузов неоднократно проводили научно-практические конференции. По оценке Министерства высшего образования, эти вузы готовили одних из лучших китайских русистов. Из года в год улучшался их количественный и качественный состав. Всего с 1950 по 1958 г. только Шэньянское специальное учебное заведение по изучению русского языка подготовило 1 830 переводчиков русского языка, из них 1 136 выпускников очного обучения, 567 выпускников прошли ускоренные курсы, а 127 выпускников - подготовительные классы [10]. Даляньский колледж иностранных языков с 1952 по 1957 г. подготовил 1 825 выпускников, владеющих русским языком [8]. Однако к концу 1950-х годов в связи с охлаждением китайско-советских отношений масштаб преподавания русского языка в вузах провинции Ляонин постепенно начал сокращаться [3, с. 101].

Вышеизложенное позволяет заключить, что после образования КНР в 1950-е годы XX в. в изучении русского языка в провинции Ляонин был накоплен значительный положительный опыт. Благодаря энергии специалистов КНР в области русского языка и бескорыстной помощи советских русистов, в народное хозяйство, культуру, науку и образование провинции Ляонин пришли тысячи подготовленных специалистов со знанием русского языка. Эти подготовленные кадры сыграли большую роль в политике, экономике, культурном и дипломатическом обмене между КНР и СССР.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ

1. Голик М.Я. Русский язык в Китае: прошлое и настоящее // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - № 1-2(55). - С. 108-110.

2. Хохлов А.Н. Изучение русского языка в Китае 40-50-х гг. // Общество и государство в Китае. - 2010. - № 40. - С. 415-421.

3. (1949-2009). 2010. №6. 99-103 Ж (Ань Ли. Преподавание русского языка в Китае: история, успехи, недостатки (1949-2009) // Русский язык за рубежом. - 2010. - № 6. - С. 99-103.).

4. ДХМ^.. (Введение города Люйда. Архив Ляонинского архива. - Шэньян, 1954. Оп. 35. Д.11. Л. 75).

5. ХШ^Щ^Щ^ШШ^. ХШЖ^-^^й. 2001. (История Даляньского колледжа иностранных языков. - Далянь, 2001. - 625 с.).

й^^й^. 2001. (История Шэньянского специального училища русского языка. - Шэньян, 2001. - 1210 с.).

7. ХШШШ^Щ^ШШ^. (История Даляньского колледжа русского языка. Архив Ляонинского архива. - Шэньян, 1954. Оп. 23. Д. 7. Л. 42.).

8. ХШЙ^ЙЩ^Щ^ШМ^.. (История Даляньского судостроительного специального учебного заведения по изучению русского языка. Архив Ляонинского архива. - Шэньян, 1954. Оп. 34. Д. 3 Л. 91.).

9. ШШШШ^Щ^ШШ^. (История Шэньянского специального училища русского языка. Архив

Ляонинского архива (архив высшего образования в городе Шэньян). - Шэньян, 1958. Оп. 5. Д. 23. Л. 165.).

10. ШШШШ^Щ^ШШ^. (История Шэньянского специального училища русского языка. Архив Ляонинского архива (архив высшего образования в городе Шэньян). - Шэньян, 1958. Оп. 5. Д. 23. Л. 168.).

11. ШОК. ФЯШ^#^(1949-2009). 2011. 108^ (Лю Лиминь. Русский язык в Китае: 1949-2009. Лю Лиминь. - Шанхай: Шанхайское издательство иностранных языков, 2011. - 108 с.).

12. (Решение Министерства высшего образования для Шэньянского специального училища русского языка. Архив Ляонинского архива (архив высшего образования в городе Шэньян). - Шэньян, 1957. Оп. 29. Д. 16. Л. 52.).

13. 1996. (Фу Кэ. История преподавания иностранных языков в Китае. - Шанхай вайюй цзяоюй чубаньшэ, 1996. - 106 с.).

14. Халилов Т.А. Категория «модернизация» в контексте политологических исследований // Теория и практика общественного развития. - 2012. - № 10. - С. 216-218.

15. Халилов Т.А. Рецензия на книгу известного историка Н.Ф. Бугай о казаках юга России // Историческая и социально-образовательная мысль. - 2015. - Т. 7. - № 6-2. - С. 355. DOI: 10.17748/2075-9908-2017-9-3/1-355-355.

16. Халилов Т.А. Становление гражданского общества в имперском контексте России: тренды и проблемы // Сравнительная политика. - 2017. - № 8(1). - С. 164-168. DOI: 10.18611/22213279-2017-8-1-164-168.

17. Халилов Т.А. Гражданство как социально-политическая практика: актуальные модели // Теория и практика общественного развития. - 2012. - № 12. - С. 398-401.

REFERENCES

1. Golik M. Y. Russian language in China: past and present. Philological Sciences. Issues of theory and practice. 2016. No. 1-2(55). pp. 108-110.

2. Khokhlov A. N. The study of the Russian language in China 40-50-ies. Society and state in China. 2010. No. 40. Pp. 415-421.

3. (1949 2009). ЯНШ^Ш^. [Anh Lee. The Russian language teaching in China: history, achievements, disadvantages (1949 2009)]. Russian language abroad. 2010. No. 6. Pp. 99-103.).

4. ДАШ.^. [Introduction of the city of Luga. Archive of Liaoning archive. Shenyang, 1954. Op. 35. D. 11. L. 75].

5. АйЖШ ШШШ. 2001. [History of the Dalian College of foreign languages]. Dalian, 2001. p. 625.

6. 2001. [History of Shenyang special school of the Russian language]. Shenyang, 2001. 1210 p.

7. А^Шхп^^^^Ш.^. [History of the Dalian College of the Russian language. Archive of Liaoning archive]. Shenyang, 1954. Op. 23. D. 7. L. 42.

8. А^М^Шг^^^^Ш^. [History of the Dalian shipbuilding special schools to study the Russian language. Archive of Liaoning archive]. Shenyang, 1954. Op. 34. D. 3. 91.

9. ЭДЩШхн^^-^^Ш^. [History of Shenyang special school of the Russian language. Archive of Liaoning archive (archive of higher education in Shenyang)]. Shenyang, 1958. Op. 5. 23. L. 165.

10. ЭДЩШхн^^-^^Ш^. [History of Shenyang special school of the Russian language. Archive of Liaoning archive (archive of higher education in Shenyang)]. Shenyang, 1958. Op. 5. 23. L. 168.

11. ЯШК. ФНШгШ^(1949-2009). 2011. 108Ж. [Liu liming. Russian language in China: 1949-2009. Liu Liming]. Shanghai: Shanghai foreign languages publishing house, 2011. 108 p.

12. ШШШ^ИШг^^^^Й^И^Ж. [Decision of the Ministry of higher education for Shenyang special school of the Russian language. Archive of Liaoning archive (archive of higher education in Shenyang)]. Shenyang, 1957. Op. 29. D. 16. L. 52.

13. ^ 1996. [Fu Ke. The history of foreign language teaching in China]. Shanghai wiui zaoui chubanshe, 1996. 106 p.

14. Khalilov T.A. Kategorija «modernizacija» v kontekste politologicheskih issledovanij. [Category of modernization in the context of political science research]. Theory and practice of social development. 2012. № 10. Pp. 216-218. (In Russ).

15. Khalilov T.A. Recenzija na knigu izvestnogo istorika N.F. Bugaj o kazakah juga Rossii. [Review of the book of the famous historian N.F. Bugay about the Cossacks of South Russia]. Historical and Social-Educational Ideas. 2015. Vol. 7. № 6-2. Pp. 355. DOI: 10.17748/2075-9908-2017-9-3/1-355-355

16. Khalilov T.A. Developing Civil Society in Imperial Russian Background: Trends and Problems. Comparative Politics Russia. 2017; 8(1): Pp. 164-168. (In Russ.) DOI: 10.18611/2221-3279-2017-8-1164-168.

17. Khalilov T.A. Grazhdanstvo kak social'no-politicheskaja praktika: aktual'nye modeli. [Civism as social and political practice: current models]. Theory and practice of social development. 2012. № 12. Pp. 398-401. (In Russ)

Информация об авторе:

Хуан Тинтин, аспирант, Дальневосточный федеральный университет, г. Владивосток, Россия, преподаватель, Хэйхэйский университет,

г. Хэйхэ, КНР

[email protected], [email protected] Получена: 09.04.2017

Для цитирования: Хуан Т. Изучение русского языка в первые годы образования КНР (опыт провинции Ляонин). Историческая и социально-образовательная мысль. 2017. Том. 9. № 3. Часть 1. с. 168-173. doi: 10.17748/2075-9908-2017-9-3/1-168-173.

Information about the author:

Tintin juan, Postgraduate Student, Far Eastern Federal University, Vladivostok, Russia, Lecturer, Heihe University, Heihe, People's Republic of China

[email protected], [email protected]

Received: 09.04.2017

For citation: Juan T. Studying of the russian language in the first years of establishment of the people's republic of China (experience of Liaoning province). Historical and Social Educational Idea. 2017. Vol . 9. no.3. Part. 1. Pp. 168-173.

doi: 10.17748/2075-9908-2017-9-3/1-168-173. (in Russian)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.