Научная статья на тему 'О подготовке талантов, владеющих русским языком в китайских вузах в рамках "один пояс - один путь"'

О подготовке талантов, владеющих русским языком в китайских вузах в рамках "один пояс - один путь" Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
285
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
"ОДИН ПОЯС ОДИН ПУТЬ" / ТАЛАНТЫ / ВЛАДЕЮЩИЕ РУССКИМ ЯЗЫКОМ / МОДЕЛЬ ПОДГОТОВКИ / ЦЕЛЬ ПОДГОТОВКИ / THE "BELT AND ROAD" / THE TRAINING OF RUSSIAN LANGUAGE TALENTS / TRAINING MODE TRAINING OBJECTIVES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Чжан Цзин

В рамках «Один пояс и один путь» сотрудничество между Китаем и Россией достигло своего наивысшего уровня в истории, а сотрудничество в основных областях увеличило спрос на высококачественные таланты технического и экспертного типа, владеющие русским языком. В новый исторический период с тенденцией развития подготовки талантов, владеющие русским языком в Китае, также производят новые перемены. Чтобы адаптироваться к новой форме сотрудничества между Китаем и Россией, специальности русского языка китайских вузов должны регулировать модель подготовки талантов, владеющих русским языком в соответствии со состоянием на текущий момент, опираясь на свои собственные преимущества, обновлять концепции обучения, пересматривать цели обучения, устанавливать систему учебных программ, укреплять конструкцию преподавателей, пользуясь случаем инициативы «Один пояс и один путь», подготовить прикладные таланты, владеющие русским языком по новому направлению обучения русскому языку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Чжан Цзин

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE TRAINING OF RUSSIAN TALENTS IN CHINESE UNIVERSITIES UBDER THE "BELT AND ROAD" INITIATIVE

Under the “Belt and Road” framework, Chinese-Russian cooperation has reached its highest level in history, and cooperation in major fields has increased the demand for technical and expert high-level Russian talents. In the new historical period, the development trend of the training of Russian language talents in our country will also produce new changes. In order to adapt to the new form of Chinese-Russian cooperation, domestic Russian majors should adjust the Russian talent training model according to the status, rely on their own advantages, update teaching concepts, re-determine the training goals, set up a curriculum system, strengthen the construction of teachers, and propose in the “Belt and Road” initiative. The opportunity is to cultivate applied Russian talents as the new direction of current Russian teaching.

Текст научной работы на тему «О подготовке талантов, владеющих русским языком в китайских вузах в рамках "один пояс - один путь"»

О подготовке талантов, владеющих русским языком в китайских вузах в рамках «Один пояс - один путь»

Чжан Цзин,

старший преподаватель русского языка, кандидат филологических наук, факультет иностранных языков Шэньянского политехнического университета (г. Шэньян КНР) E-mail: [email protected]

В рамках «Один пояс и один путь» сотрудничество между Китаем и Россией достигло своего наивысшего уровня в истории, а сотрудничество в основных областях увеличило спрос на высококачественные таланты технического и экспертного типа, владеющие русским языком. В новый исторический период с тенденцией развития подготовки талантов, владеющие русским языком в Китае, также производят новые перемены. Чтобы адаптироваться к новой форме сотрудничества между Китаем и Россией, специальности русского языка китайских вузов должны регулировать модель подготовки талантов, владеющих русским языком в соответствии со состоянием на текущий момент, опираясь на свои собственные преимущества, обновлять концепции обучения, пересматривать цели обучения, устанавливать систему учебных программ, укреплять конструкцию преподавателей, пользуясь случаем инициативы «Один пояс и один путь», подготовить прикладные таланты, владеющие русским языком по новому направлению обучения русскому языку.

Ключевые слова: «Один пояс - один путь»; таланты, владеющие русским языком; модель подготовки; цель подготовки.

о с

CJ

см см

Статься написана при поддержке проекта «Концепция Е.В. Па-дучевой об языковом отрицании» (№ LG201724); при поддержке программы развития образования и науки провинции Ляонин «Планы 13-й пятилетки» - «Исследование и практика стратегий подготовки талантов «специальность + иностранный язык» в рамках концепции «Один пояс и один путь» (JG18DB416).

Обучение и подготовка талантов, владеющих иностранными языками всегда тесно связаны с международной ситуацией, внешней политикой страны и экономическим строительством и развитием. Следовательно, обучение и подготовка талантов, владеющих русским языком также ограничены многими из вышеперечисленных факторов. В Китае режим обучения и направления подготовки талантов, владеющих русским языком, постоянно корректировались. Инициатива «Один пояс и один путь» предложена в соответствии с основной тенденцией мировой экономической интеграции и глобализации, региональным экономическим сотрудничеством, ведёт развитие обучения русскому языку к диверсификации. Инициатива «Один пояс и один путь» выдвигает насущные требования к обучению русскому языку в новую эпоху: специальности русского языка в китайских вузах должны адаптировать модель подготовки талантов, владеющих русским языком в соответствии с существующим положением, полагаться на свои преимущества, обновлять концепции обучения, пересматривать цели обучения, устанавливать систему учебных программ и корректировать путь обучения.

Согласно статистическому отчету Хэйлунцзян-ского университета за 2019 год, в настоящее время в Китае насчитывается 153 колледжа и университета, в которых открыты специальности русского языка, которые охватывают все провинции страны. В Китайских вузах около 1600 преподавателей занимаются преподаванием русского языка, 39,8% преподавателей имеют докторскую степень, 61,2% имеют степень магистра, а 55,5% преподавателей имеют опыт, принявший обучение в русскоязычных странах [1, с. 94]. Исходя из общей обстановки, число пункта подготовки бакалавриата русского языка постепенно увеличивается, и число студентов бакалавриата также соответственно увеличивается. Число аспирантов также неуклонно растет благодаря расширению политики приема. Количество докторантов существенно не увеличилось по сравнению с предыдущими данными и всегда поддерживало относительно стабильный масштаб подготовки. С точки зрения состава преподавателей, возраст, звание и образовательный ценз преподавателей русского языка в Китае находятся в состоянии разумного и рационального распределения. В частности, уровень образовательного ценза значительно выше, чем у других специальностей в Китае. Молодые преподаватели составляют более половины преподавательской группы, и количество преподавателей в резервной команде достаточно.

К тому же, важной особенностью подготовки талантов, владеющих русским языком в Китае является то, что обмены и сотрудничество с русскими университетами в сфере образования занимает передовое место по масштабам и качеству по сравнению с сотрудничеством с другими странами. Поскольку дружеские отношения между Китаем и Россией неуклонно развиваются, сотрудничество в области образования постепенно углубляется в контексте политического и здорового развития обеих сторон. Широта и глубина сотрудничества на государственном уровне и в области образования и обмены между студентами и преподавателями достигли самого высокого уровня в истории. В настоящее время образовательный обмен между Китаем и Россией в основном ориентирован на подготовку бакалавриата, в будущем будет широкое пространство для развития обменов и сотрудничества в подготовке аспирантов и докторантов.

С предложением инициативы «Один пояс -один путь» и углублением сотрудничества между Китаем и Россией в политике, экономике, культуре и других областях модель комплексной подготовки «русский язык + специальность» постепенно стала тенденцией развития подготовки талантов, владеющих русским языком. Хотя руководствуясь этой тенденцией развития, университеты и колледжи в Китае предприняли различные попытки реформы в обучении русскому языку, включая разработку учебных программ, программ обучения и повышение квалификации преподавателей, но всё ещё существуют некоторые проблемы в данной области:

1) Унификация и сходимость модели подготовки. Установка учебного плана, дисциплины и составление учебных пособий не соответствуют реальным потребностям общества.

В настоящее время большинство китайских вузов принимают подготовку талантов, владеющих русским языком прикладного и интердисциплинарного типа (талант, прошедший обучение более чем в одной профессиональной области) в качестве цели подготовки. Однако большинство предлагаемых курсов - это базовые курсы русского языка, направленные на развитие элементарных языковых навыков в слушании, говорении, чтении, сочинении и переводе [2, с. 23]. В основном содержание учебника сосредоточено на изучении базовых знаний русского языка и грамматики, а также сравнительно небольшое количество профессионального словарного запаса содержится в учебниках, и связанных с ним терминов мало. Часто бывает такой случай, когда после окончания университета студенты не делают то, что они изучают, это серьезно влияет на качество их трудоустройства и работы. С точки зрения режима подготовки в вузах Китая в основном принимается режим «4 + 0», хотя некоторые университеты уже начали изучать новые совместные модели, такие как «3 + 1» и «2 + 2», то есть студенты могут учиться в русских универ-

ситетах в течение 2 или 1 года. Но, вообще говоря, большинство курсов, предлагаемых в Китае или России, это курсы русского языка и культуры.

2) Отсутствие высококачественных прикладных педагогических кадров.

Теперь большинство преподавателей русского языка в вузах являются мастерами или докторами русского языка и литературы, обучаемыми самостоятельно китайским вузами. Преподаватели изучают знания русского языка и не имеют опыта преподавания в таких областях, как экономика, торговля, переговоры, иностранные дела, технологии, туризм, архитектура и т.д., а также нехватка высококвалифицированных прикладных преподавателей с глубокими знаниями конкретных научных предметных областей. Это мешает учащимся получать соответствующие профессиональные знания и навыки от преподавателей. В реальном процессе обучения русскому языку практический опыт преподавателя является решающим фактором для эффекта в классе и качества обучения. Нехватка качественных преподавателей неизбежно скажется на учебном эффекте и кардинально ограничит реализацию подготовки талантов интер-дисциплинарного типа.

Ввиду вышеперечисленных проблем в подготовке талантов, владеющих русским языком мы вносим следующие предложения:

1) Поиск новых моделей для подготовки талантов и ускорение реформы системы учебных программ и курсов.

В настоящее время в Китае большинство учащихся русскому языку начинаются изучать русский язык с нулевого уровня. В вузах можно разделить процесс подготовки студентов на три этапа: начальный (первый курс), средний (второй-третий курс) и продвинутый (четвертый курс). Каждый этап разделен на три модуля: низкий, средний и высокий для обучения языку в соответствии с реальными способностями учащихся. Кроме того, каждый модуль имеет различное учебное решающее звено, направленность и цель подготовки и разделяется на элементарный языковой базовый модуль, промежуточные учебный модуль по грамматике и расширенный практический модуль по устному и письменному переводу. Три модуля продвинутого этапа совместно разрабатываются в рамках сотрудничества между вузом и предприятием с акцентом на обучение профессиональной терминологии и навыкам употребления языка. На продвинутом этапе для чтения лекции и инструктирования обучения могут быть приглашены эксперты и ученые с соответствующим отраслевым опытом и опытом научной работой [3, с. 116]. Следует придерживаться диверсифицированного сотрудничества в совместной подготовке студентов между Китаем и Россией, разработать новый способ совместной подготовки мастеров и докторов на более глубоком и высоком уровне и поощрять студентов выбирать междисциплинарные и межотраслевые курсы под руководством своих преподавателей.

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

Необходимо ускорить создание многоуровневой системы учебных программ и системы составления учебников, которые совместимы с новыми требованиями к талантам в рамках «Один пояс и один путь». В дополнение к языковым курсам, связанным со слушиванием, говорением, чтением, сочинением и переводом, следует также открыть специальные курсы, ориентированные на сотрудничество с Россией, такие как торговля с Россией, электронная коммерция с Россией, логистика с Россией, торговые практики и расчеты с Россией, внешняя торговая политика и система России, коммерческое право России и другие курсы. В процессе определения курса следует уделять больше внимания доле и преподавательскому эффекту курсов, связанных со страноведением. Потому что сотрудничество с Россией требует не только соответствующих знаний экономического и торгового сотрудничества, но и соответствующего понимания российской географии, культуры, туризма и фольклора, а существующая учебная программа не включает аналогичные курсы в качестве ключевых предметов для подготовки студентов. Ориентируясь на создание многоуровневой системы учебных программ и системы составления учебников, содержание и способы теста и оценки по русскому языку, китайские вузы могут общаться с вузами русской стороны и работодателями при разработке программы подготовки талантов и учебных планов, сочетая собственные преимущества. Предпринимаются усилия для правильного создания профессиональных курсов с высокой практичностью в области международного сотрудничества и общения, внедрения оригинальных русских учебников и складов тестовых вопросов по русскому языку для разумной интеграции языковых и профессиональных знаний в общем процессе подготовки талантов.

2) Стремление построить выдающуюся команду преподавателей и улучшить качество преподавательских кадров.

В полной мере использовать преимущества колледжей и университетов и стремиться создать профессиональную команду преподавателей, которая не только понимает теоретические знания, но и обладает сильными практическими навыками. Благодаря привлечению отличных русских преподавателей и внутренней подготовке отечественных преподавателей постепенно улучшать общий уровень команды преподавательских кадров. В процессе обучения следует не только уделять внимание развитию базовых навыков учащихся и укреплять их способности к переводу, но также уделять внимание повышению педагогического эффекта, совершенствованию методов обучения для достижения максимального качества обучения в существующих условиях. Регулярные академические и препода-5 вательские семинары и обмены с русскими универ-§ ситетами и колледжами, а также регулярный обмен стажировками преподавателей для улучшения пре-° подавательского и исследовательского потенциала ав необходимы [4, с. 63]. В дополнение к контакту в об-

учении и научном исследовании следует также знакомить преподавателей с различных отраслями, особенно с важными отраслями и предприятиями для местного развития, и целенаправленно применять полученные представления к конкретному процессу обучения. В связи с явлением слабых коммуникативных навыков и низкой конкурентоспособности студентов в процессе обучения русскому языку и подготовки талантов китайские вузы должны активно организовывать студентов для участия в социальных мероприятиях, таких как масштабные конференции, ярмарки и выставки, чтобы способность студентов повысилась на практике.

Подводя итог, можно сказать, что в рамках инициативы «Один пояс и один путь» полезный поиск модели подготовки талантов, владеющих русским языком, разработки учебных программ и построения преподавательских кадров имеет важное значение для руководства обучением русскому языку в колледжах и университетах и подготовки прикладных талантов, отвечающих потребностям нашей эпохи и развития общества.

Литература

1.

ЛЯ^ШМЭД. ЙЙШ, 2016 ( 5 ):94-96.

2. шш.

±ЙШ^Ш.ФИШ^,2015 (3 ):23-27.

3. ш.

Щ^Ш, 2016(5):115-116.

4. ШШШШ^МШ^ШСТ^Я ШШ. ФИШ^, 2015 (2 ):61-64.

the training of russian talents in chinese universities ubder the "belt and road" initiative

Zhang Jing

Shenyang Ligong University

Under the "Belt and Road" framework, Chinese-Russian cooperation has reached its highest level in history, and cooperation in major fields has increased the demand for technical and expert high-level Russian talents. In the new historical period, the development trend of the training of Russian language talents in our country will also produce new changes. In order to adapt to the new form of Chinese-Russian cooperation, domestic Russian majors should adjust the Russian talent training model according to the status, rely on their own advantages, update teaching concepts, re-determine the training goals, set up a curriculum system, strengthen the construction of teachers, and propose in the "Belt and Road" initiative. The opportunity is to cultivate applied Russian talents as the new direction of current Russian teaching.

Keywords: the "Belt and Road"; the training of Russian language talents; training mode training objectives

References

1. Wang Lingling. Reflections on the Cultivation of Innovative Foreign Language Talents in Colleges and Universities under the Background of the Belt and Road Initiative [J]. Education Exploration, 2016 (5): 94-96.

2. Zhou Minquan. Research on the Training of Russian Talents under the Background of "New Silk Road Economic Belt" [J] .Russian Teaching in China, 2015 (3): 23-27.

3. Liu Yang. Current Situation and Countermeasures of Heilong-jiang Province's Cultivation of Economic and Trade Talents with Russia [J]. Theoretical Observation, 2016 (5): 115-116.

4. Wang Jiaxing. Textual Analysis Report of the Current Training Program for Russian Majors in Chinese Universities [J]. Chinese Russian Teaching, 2015 (2): 61-64.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.