Научная статья на тему 'Подготовка высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка в провинции Хэбэй на фоне "один пояс и один путь"'

Подготовка высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка в провинции Хэбэй на фоне "один пояс и один путь" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
171
92
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОДИН ПОЯС И ОДИН ПУТЬ / ПРОВИНЦИЯ ХЭБЭЙ / ДЕЛОВОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК / ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАЛИСТЫ / BELT AND ROAD / HEBEI PROVINCE / BUSINESS RUSSIAN / APPLIED TALENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чжан Лигуан

По мере реализации стратегии «Один пояс и один путь» с каждым днём увеличивается количество торгово-экономических связей между Китаем и Россией. Государственные органы в сфере образования и соответствующие ВУЗы осознают важность подготовки высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка и возлагают на программы по их подготовке большие надежды. Деятельность квалифицированных специалистов способствует развитию Китайско-российской торговли и стимулирует экономический обмен между двумя странами. В данной работе анализируется текущее состояние подготовки специалистов со знанием делового русского языка в провинции Хэбэй, рассматриваются проблемы, возникающие в процессе их подготовки и предоставляются соответствующие решения, предполагается возможность развития торговли между Китаем и Россией при помощи создания научной и совершенной системы подготовки специалистов в данной отрасли.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STUDY ON THE TRAINING STRATEGY OF BUSINESS RUSSIAN APPLIED TALENTS IN HEBEI PROVINCE UNDER THE "BELT AND ROAD"

With the implementation of the Belt and Road Strategy and the increasing economic and trade exchanges between China and Russia, China's education departments and relevant institutions have fully recognized the importance of training business Russian applied talents and hope to train more qualified business Russian applied talents. It is a bridge between the economic and trade exchanges between the two countries and promotes exchanges and development between China and Russia. This paper is mainly to analyze the present situation of commercial Russian talents training in Hebei Province, point out the problems in the current talent training process, and put forward corresponding countermeasures, by building a scientific and perfect talent training system. The aim is to train more qualified Russian business professionals and promote the development of trade between China and Russia

Текст научной работы на тему «Подготовка высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка в провинции Хэбэй на фоне "один пояс и один путь"»

педагогические науки

Чжан Лигуан ПОДГОТОВКА ...

УДК 378:811.161.1

ПОДГОТОВКА ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ СО ЗНАНИЕМ ДЕЛОВОГО РУССКОГО ЯЗЫКА В ПРОВИНЦИИ ХЭБЭЙ НА ФОНЕ «ОДИН ПОЯС И ОДИН ПУТЬ»

© 2018

Чжан Лигуан, кандидат филологических наук Шицзячжуанский университет (050035, Китай, Хэбэй, Шицзячжуан, Высокотехнологичная зона развития, улица Жуфэн, 288, e-mail: losa888@163.com) Аннотация. По мере реализации стратегии «Один пояс и один путь» с каждым днём увеличивается количество торгово-экономических связей между Китаем и Россией. Государственные органы в сфере образования и соответствующие ВУЗы осознают важность подготовки высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка и возлагают на программы по их подготовке большие надежды. Деятельность квалифицированных специалистов способствует развитию Китайско-российской торговли и стимулирует экономический обмен между двумя странами. В данной работе анализируется текущее состояние подготовки специалистов со знанием делового русского языка в провинции Хэбэй, рассматриваются проблемы, возникающие в процессе их подготовки и предоставляются соответствующие решения, предполагается возможность развития торговли между Китаем и Россией при помощи создания научной и совершенной системы подготовки специалистов в данной отрасли.

Ключевые слова: Один пояс и один путь; провинция Хэбэй; деловой русский язык; высококвалифицированные специалисты.

STUDY ON THE TRAINING STRATEGY OF BUSINESS RUSSIAN APPLIED TALENTS IN HEBEI PROVINCE UNDER THE "BELT AND ROAD"

© 2018

Zhang Liguang, Candidate of Philology

University of China

(050035, China, Hebei, Shijiazhuang, high-tech development zone, Zhufeng street 288, e-mail: losa888@163.com) Abstract. With the implementation of the Belt and Road Strategy and the increasing economic and trade exchanges between China and Russia, China's education departments and relevant institutions have fully recognized the importance of training business Russian applied talents and hope to train more qualified business Russian applied talents. It is a bridge between the economic and trade exchanges between the two countries and promotes exchanges and development between China and Russia. This paper is mainly to analyze the present situation of commercial Russian talents training in Hebei Province, point out the problems in the current talent training process, and put forward corresponding countermeasures, by building a scientific and perfect talent training system. The aim is to train more qualified Russian business professionals and promote the development of trade between China and Russia

Keywords: Belt and Road; Hebei Province; Business Russian; Applied talents

Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами.

Китай и России на протяжении долгого времени сохраняют дружественные, соседские отношения и активно развивают торгово-экономические связи.

В условиях существующей мировой политики, интенсивный двухсторонний обмен и сотрудничество в областях политики, экономики, культуры и иных, а также оптимизация структуры двусторонней торговли, являются важными мерами для стимулирования социально-экономического развития стран. В частности, самым важным содержанием является активное проведение двухстороннего торгово-экономического сотрудничества. С

огласно статистике по состоянию на прошлый год Китай является самым крупным торговым партнёром России на протяжении 7 лет подряд, а торговый оборот Китая и России непрерывно увеличивается. Так, в период январь - июль 2018г. оборот между двумя странами составил 58,351 млрд. долл. США, а в 2019 году ожидается, что он превысит 100 млрд. долл. США. Прирост по сравнению с тем же периодом прошлого года составил 25,8%.

На фоне быстрого развития китайско-российских торгово-экономических отношений в провинции Хэбэй тоже усиливается подготовка специалистов со знанием делового русского языка. В некоторых ВУЗах данной провинции открыт набор по данной специальности, создаются отношения сотрудничества с ВУЗами из России, Украины, других стран.

При использовании модели подготовки международных специалистов обеспечивается стремление увеличить количество квалифицированных кадров в области делового русского языка, стимулировать дальнейшее развитие торгово-экономического сотрудничества между Китаем и Россией.

В ходе фактического опроса мы обнаружили, что

хотя в последние годы соответствующие ВУЗы в провинции Хэбэй и достигли определенных положительных результатов по введению подготовки специалистов со навыками использования делового русского языка в программы образования, в процессе фактической деятельности всё-таки существует много проблем.

В настоящей работе представляются к обсуждению вышеуказанные вопросы и выдвигаются решения по улучшению подготовки уникальных кадров в провинции Хэбэй.

Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы.

Проблема подготовки специалистов в сфере преподавания делового русского языка является достаточно актуальной в условиях современного русско-китайского сотрудничества, о чем свидетельствует ряд исследований и публикаций.

Люй Хунчжоу [1] поднимает вопрос о специфике и методах обучения русскому языку, а также описывает основные аспекты преподавания русского языка в Китае.

Практикоориентированная модель подготовки специалистов торгово-экономического языка описывается в исследовании Сюй Юйминя и Чэнь Сыцзя [3].

В работе вышеуказанных авторов представляется актуальным повышение интенсификации подготовки специалистов через повышение доли практики, учитывая ряд сложностей для китайских студентов в освоении русского языка, связанных с тем, что китайско-тибетская языковая семья, представителем которой является китайский язык, и индоевропейская языковая семья, в которую входит русский язык, между собой никак не связаны.

В публикации Чжун Цюня и Гао Тяньмина [2] описываются основные проблемы, связанные с подготовкой высококвалифицированных кадров в сфере преподава-

Zhang Liguang pedagogical

STUDY ON THE TRAINING ... sciences

ния русского языка, а также представлен ряд решений по преодолению основных проблем, которые могут возникнуть при подготовке китайских студентов по этому направлению.

Несмотря на то, что проблема подготовки специалистов со знанием русского языка в Китае достаточно широко освещена, тем не менее, существует ряд частных проблем, требующих освещения и решения. В частности, несмотря на то, что профильные ВУЗы в провинции Хэбэй и достигли определенных положительных результатов по введению подготовки специалистов со навыками использования делового русского языка в программы образования, в процессе фактической деятельности всё-таки существует много проблем.

Формирование целей статьи (постановка задания)

Целью данного исследования является анализ и поиск решения проблем, связанных с подготовкой высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка в соответствующих ВУЗах провинции Хэбэй

Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов.

I. Существующие проблемы по подготовке высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка в провинции Хэбэй.

(1). Наличие расхождения в цели подготовки специалистов

В настоящее время в ВУЗах провинции Хэбэй существуют определенные вопросы по планированию программы подготовки специалистов с специальными навыками. Например, при определении цели подготовки, цель часто оказывается недостижимой. Нередко в качестве цели программы подготовки указывается «подготовка высококвалифицированных кадров, обладающих необходимым уровнем практики», но она далека от действительности. На самом деле, специалисты могут считаться обладающими необходимым уровнем практики только после многолетнего опыта работы. Таким образом, ВУЗам стоит пересмотреть и утвердить видоизмененную цель обучения. При определении цели осуществлении подготовки специалиста со знанием делового русского языка в основе должны лежать задачи образовательных учреждений, а именно: помощь студентам в получении знаний об основах русского языка, включая базовую грамматику и достаточный запас слов, предоставление необходимой информации о коммерческих основах, оформление определённой способности к фактическому применению языка.

(2). Отсутствие целенаправленности по проектированию учебных материалов

В ходе фактического опроса нами выявлено, что в настоящее время при преподавании русского языка в ВУЗах провинции Хэбэй применяемые учебные материалы обычно представляют собой «Русский язык» «Восток» новой и старой версий, составленные Издательством преподавания и исследования иностранных языков, или «Русский язык», составленный Шанхайским издательством обучения иностранных языков. Вышеуказанные учебные материалы в основном не пригодны для осуществления учебной деятельности по изучению делового русского языка. Для студентов по специальности «Деловой русский язык» эти учебные материалы для бакалавриата обладают сильной теоретичностью и плохой применимостью, не пригодны для коммерческого применения ввиду выбора слов и текстов, имеют недостатки в постановке делового русского языка, аудиозаписей русского языка, письменного перевода, устного перевода и др., это вызывает неопределенность многих студентов по обучению русского языка в сфере бизнеса в начале обучения, а в процессе обучения существует анархия. Данная проблема оказывает серьезное влияние на интерес и эффективность обучения.

В ходе фактического опроса мы обнаружили, что в настоящее время при осуществлении учебной деятель-260

ности в рамках изучения русского языка для делового общения, большинство ВУЗов всё-таки продолжают использовать традиционную модель преподавания, а в самом процессе преподавания всегда стремятся к преподаванию с уклоном в теоретичность, системность и целостность знаний. Такая модель преподавания не соответствует предъявляемым требованиям данной отрасли и фактической потребности в обучении специальности. Для студентов, изучающих русский язык в бизнес-сфере, основная цель заключается в том, что русский язык используется в качестве средства общения, с его помощью на практике производится коммуникация с экономическими контрагентами и партнерами. В таком случае при формировании учебных материалов по деловому русскому языку не требуется делать акцент исключительно на теоретичности, системности и целостности языка. Одновременно, в ходе фактического опроса мы также обнаружили, что в настоящее время большинство преподавателей имеют схожий способ донесения информации до обучающихся, не могут эффективно повысить интерес обучения, а также не могут поспособствовать соответствию студентов требованиям переменчивого характера работы и коммерческой среды в процессе использования делового русского языка. Более того преподаватели часто не могут существенно улучшить способности студентов к обнаружению и решению вопросов.

(4). Нерациональность структуры знаний собственных преподавателей

В настоящее время большинство преподавателей, осуществляющих преподавание делового русского языка в разных ВУЗах провинции Хэбэй, занимаются преподаванием дисциплин русского языка и литературы, а русский язык в сфере бизнеса имеет свои существенные отличия. В данном случае преподавателям наравне с русским языком необходимо иметь и основные бизнес-знания по наиболее распространенным вопросам. В процессе преподавания педагогам требуется уделять особое внимание фактическому использованию языка на практике и отдельно выделять специфические моменты. Однако, так как большинство преподавателей, осуществляющих преподавание этой отрасли русского языка, занимаются по большей части специальностью русского языка и литературы, они имеют недостаточно возможностей для акцентирования внимания именно на коммерческой применимости. Это влечет за собой «отрыв» преподавания русского языка от специальных знаний о внешней торговле, русского языка от фактической практики.

(5). Формализация базы практики для студентов

В ходе фактического опроса мы обнаружили, что в настоящее время существует проблематика создания практической базы для студентов, изучающих деловой русский язык в ВУЗах провинции Хэбэй. Существующая система, к сожалению, не может удовлетворить действительным требованиям к практике и тренировке студентов. Несмотря на то, что в последние годы в учебных заведениях увеличивается объём работ по формированию базы практики делового русского языка для студентов, возможность использования её в жизни крайне мала. Прежде всего это происходит по следующим причинам: существующий между Китаем и Россией объём торговли невелик, и большая доля торговли исходит от государственных предприятий, занимающихся военной промышленностью, энергоресурсами и др., среди народных предприятиях, существует малое количество средних и мелких предприятий, которым требуются специалисты со знанием делового русского языка. Из-за этого и без того незначительные шансы практики для студентов уменьшаются.

Во-вторых, для предприятий, в которых введены должности для специалистов со знанием делового русского языка, торговля с Россией занимает сравнительно небольшую часть от общего объема деятельности. Кроме того, большинство подобных компаний и пред-Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 4(25)

педагогические науки

Чжан Лигуан ПОДГОТОВКА ...

приятий, исходя из собственных интересов и потребностей, только подписывает соглашения о взаимодействии с учебными заведениями, а на самом деле, предоставляют количество мест для прохождения практики несоответствующее количеству нуждающихся студентов.

II. Контрмеры по подготовке высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка в провинции Хэбэй

(1). Уточнение цели подготовки специалистов

ВУЗы при введении программы подготовки специалистов со знанием делового русского языка должны ставить перед собой цель «реалистического подхода к делу и подготовки высококвалифицированных специалистов», обращать внимание на усиление подготовки способности к языку и квалификации студентов, позволять студентам улучшать свои способности по осуществлению различного рода деятельности и эффективно разрешать вопросы, возникающие в процессе работы посредством русского языка после окончания высшего учебного заведения.

(2). Рациональное проектирование содержания учебных материалов

Для того, чтобы решить вопросы, связанные с разработкой и использованием учебных материалов по деловому русскому языку в ВУЗах провинции Хэбэй, необходимо позволить преподавателям, занимающимся учебной работой, сочетать особенности русского языка с особенностями коммерческой деятельности. Профессорско-преподавательский состав должен иметь право самостоятельно составлять учебные материалы, а руководство университетов должно стимулировать развитие данной специальности и подготовки высококвалифицированных специалистов. При проектировании учебных материалов, необходимо рационально уменьшить объём теоретического содержания, за исключением основ грамматики, параллельно увеличивая содержание коммерческого применения, аудиозаписей русского языка, письменного и устного перевода и др. При выборе текстов лучше соответственно уменьшить содержание из классической литературы, но при этом увеличить количество обиходных выражений, фраз для деловых переговоров и др. Кроме того, советуем дополнить тексты, примеры, диалоги и иные учебные материалы элементами коммерции, торговли, бизнеса и др. для повышения способности их практического применения у студентов.

(3). Рациональная разработка цели обучения, применение подходящего способа преподавания

При осуществлении учебной деятельности по деловому русскому языку преподаватели должны изменить традиционную модель мышления, использовать передовые учебные идеи, обогатить и оптимизировать аудиторные учебные методы, уточнить цель подготовки прикладной способности, и внедрить её в процесс конкретного преподавания. Преподаватели должны обратить внимание на подготовку способности к языку студентов, рационально проектировать звенья по аудированию, говорению, переводу и др., позволить студентам хорошо расслышать, ясно сказать и правильно перевести. Одновременно, преподаватели должны сочетать обучение языку с применением в бизнесе, обратить внимание на применение русского языка в конкретных сферах. Кроме того, стоит рационально уменьшить процент теоретических знаний, перенести акцент с письменной речи на устную, предоставить студентам больше времени по практике, совместить изучение русского языка и бизнес-содержание, натренировать способности студентов к составлению фраз, пониманию, анализу и суждению, полностью отразить практичность делового русского языка.

(4). Сами преподаватели должны создать рациональную структуру знаний

Преподаватели делового русского языка в ВУЗах не только должны обладать способностью к преподаванию русского языка, но и должны овладеть богатыми знания-

ми о внешней торговле и опытом фактической практики, связанным с экспортно-импортными операциями, т.е. они не только должны в совершенстве владеть русским языком, но и в совершенстве знать экспортно-импортные операции, только в этом случае они могут удовлетворить требования к преподаванию делового русского языка, подготовить высококвалифицированных специалистов с уникальными знаниями, которые применяют свои навыки при проведении внешнеторговой деятельности. На основе вышеуказанных требований ВУЗы должны создать достойные условия обучения преподавателей, провести переподготовку преподавателей делового русского языка, помогать им создать структуру знаний с помощью углубленного ознакомления с практикой торговли Китая с Россией в целях подготовки высококвалифицированных специалистов.

(5). Создание рациональной базы практики для студентов

В целях удовлетворения потребностей в практике студентов, соответствующие ВУЗы должны активно расширить идеи, посредством прорыва и инновации, предоставить студентам больше возможностей для практики, стимулировать улучшение навыков делового русского языка у студентов, подготовить больше специалистов делового русского языка для страны, способствовать дальнейшему развитию двусторонних торговых деятельностей между Китаем и Россией. Для вопросов о малом количестве предприятий и разрозненном распределении вакансий, требующих делового русского языка, ВУЗы могут усилить динамику сотрудничества с соответствующими предприятиями, расширить основное число структур для прохождения практики студентов, расширить сферу охвата предприятий. Предприятия и ВУЗы подписывают двусторонние соглашения об обеспечение функционирования площадок для практического применения навыков студентов, но фактически количество предлагаемых юридическими лицами мест недостаточно. Для данной проблемы, ВУЗы должны быть ознакомлены с фактическим состоянием предприятий, их действительными потребности, а также существующими трудностями по приёму практикантов. Например, ознакомление с проектами предприятий могут быть введены в качестве обязательной части учебного процесса в образовательных заведениях, ВУЗы могут организовать старшеклассников на периодическое участие в конкретных проектах или мероприятиях, или оплатить соответствующим предприятиям определённые понесенные расходы по предоставлению места практики. Главными целями таких действий могут быть обеспечение студентов необходимыми практическими навыками, уменьшение бремени предприятий на основе взаимовыгоды создание долгосрочных и тесных кооперационные отношения, увеличение шансов на дальнейшее трудоустройство специалистов.

Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления.

В настоящее время подготовка высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка в соответствующих ВУЗах провинции Хэбэй ещё находится на начальной стадии развития. По сравнению со специальностью русского языка и литературы, прикладная специальность делового русского языка является достаточно новой, поэтому она имеет свои недостатки и не может в полной мере удовлетворить текущим потребностям провинции Хэбэй в специалистах со знанием русского языка в сфере предпринимательства. Таким образом, на фоне «Один пояс и один путь», соответствующие ВУЗы должны усилить исследование по подготовке специалистов со знанием делового русского языка, проанализировать фактическое преподавание по принципу реалистического подхода к делу, тщательно обсудить текущие существующие вопросы высших учебных заведений по подготовке соответствующих кадров. Одновременно с этим стоит всесторонне изучить

Zhang Liguang

STUDY ON THE TRAINING ..

pedagogical sciences

текущее состояние и тенденцию развития китайско-российского торгово-экономического сотрудничества, полностью овладеть их основными особенностями и законами, исходя из реальной потребности, создать совершенную систему по подготовке высококвалифицированных специалистов со знанием делового русского языка, а также внести надлежащий вклад в развитие внешней торговли и двухсторонней торговли между Китаем и Россией в провинции Хэбэй.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Люй Хунчжоу. Размышление о подготовке кадров по специальности русского языка [Д]. Преподавание русского языка в Китае, 2014(04):59-62

2. Чжун Цюнь, Гао Тяньмин. Исследование вопросов и контрмер по подготовке квалифицированных специалистов для торговли с Россией [Д]. Экономика и культура пограничных районов, 2015(07):87-88

3. Сюй Юйминь, Чэнь Сыцзя. Исследование модели подготовки специалистов торгово-экономического русского языка на основе практического обучения [Д]. Вестник Цзисиского университета, 2015(05):8-9

4. Ван Юе. Обсуждение и анализ подготовки талантов иностранных языков в сфере бизнеса [Д]. Руководящий журнал экономического исследования, 2015(О2):1О8-1О9

5. Ли На. Мнение о подготовке способностей учащихся к применению русского языка в обучении русского языка высшего профессионального образования [Д]. Вестник Харбинского профессионально-технического колледжа, 2010(06):16-17

Данная статья является результатом проекта Научно-исследовательского сотрудничества при Управление людских ресурсов и социального обеспечения провинции Хэбэй (номер проекта: тБИ1-2018-03054)

Статья поступила в редакцию 26.10.2018

Статья принята к публикации 27.11.2018

262

Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 4(25)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.