Научная статья на тему 'Современные требования к обучению русскому языку как неродному'

Современные требования к обучению русскому языку как неродному Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
408
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕСПУБЛИКА ТЫВА / REPUBLIC OF TUVA / РУССКИЙ ЯЗЫК / RUSSIAN / МОНОЯЗЫКОВАЯ СРЕДА / MONOLINGUAL ENVIRONMENT INOFON / ИНОФОН / ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / CULTURAL LINGUISTICS / КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОДХОД / COMMUNICATIVE APPROACH / LINGUISTIC COUNTRYSTUDYING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иргит Ольга Ойдуповна

В статье рассматриваются вопросы обучения методике русского языка на языковых факультетах университета с учетом сложившейся в Республике Тыва языковой ситуации в настоящее время.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTEMPORARY RUSSIAN TRAINING REQUIREMENTS AS A SECOND LANGUAGE

This article discusses the teaching methodology of the Russian language in the language departments of the University, taking into account prevailing modern language situation in the Republic of Tuva.

Текст научной работы на тему «Современные требования к обучению русскому языку как неродному»

УДК 372.8+801.56

СОВРЕМЕННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ОБУЧЕНИЮ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ

Иргит О.О.

Институт развития национальной школы, г. Кызыл

CONTEMPORARY RUSSIAN TRAINING REQUIREMENTS AS A SECOND LANGUAGE

Irgit O.O.

The Institute of national school of Development, Kyzyl

В статье рассматриваются вопросы обучения методике русского языка на языковых факультетах университета с учетом сложившейся в Республике Тыва языковой ситуации в настоящее время.

Ключевые слова: Республика Тыва, русский язык, моноязыковая среда, инофон, лингвострановедение, лингвокультурология, коммуникативный подход.

This article discusses the teaching methodology of the Russian language in the language departments of the University, taking into account prevailing modern language situation in the Republic of Tuva.

Key words: Republic of Tuva, Russian, monolingual environment inofon, linguistic countrystudying, cultural linguistics, communicative approach.

События 90-х годов привели к значительному падению качества преподавания русского языка как государственного языка Российской Федерации и Республики Тыва в школах, и в первую очередь - сельских. Глава республики Ш.В. Кара-оол неоднократно отмечал на встречах с педагогической общественностью, трудовыми коллективами, населением республики: «К сожалению, в силу различных обстоятельств в Туве сложилась моноязычная среда, значительно повлиявшая на уровень знания и владения тувинской молодежью русским языком. Эту ситуацию в одночасье не изменить. Значит, надо искать другие пути решения проблемы. Речь идет не только о качественном знании официального языка государства, гражданами которого являются жители республики. Слабый русский мешает нашим детям реализовывать себя в жизни, а иногда и просто закрывает им дорогу к успеху, к социальной востребованности, к духовному росту. Наконец, отличного владения русским языком требуют экономические интересы республики» [1].

В целях решения указанной проблемы в Туве в структуре Министерства образования и науки Республики Тыва в 2013 году введена должность главного государственного инспектора по русскому языку в статусе заместителя министра, при котором создан Общественный совет по русскому языку; в структуре Института развития национальной школы создана лаборатория проблем преподавания русского языка. Разработаны государственная программа Республики Тыва «Развитие русского языка на

2014 - 2018 годы», губернаторский проект «В каждой семье - не менее одного специалиста с высшим образованием» на 2014 - 2020 годы, в рамках празднования 100-летия единения России и Тувы 2014 год был объявлен Годом русского языка в республике.

Главная задача, поставленная перед главным государственным инспектором по русскому языку и лабораторией проблем преподавания русского языка на ближайшее будущее - всесторонний анализ состояния дел в сфере преподавания русского языка, мобилизация имеющегося в республике потенциала на ее реализацию.

В настоящее время многие районы республики можно охарактеризовать как моноязычные. Отсутствие русской языковой среды в большинстве районов является одной из главных причин уровня снижения владения русским языком представителями титульной нации.

Другой важной причиной недостаточного уровня владения русским языком является отсутствие в большинстве сельских школ республики учителей русской национальности, вокруг которых и создается языковая среда, как на уровне обучения, так и на уровне личного общения. С целью преломления ситуации, сложившейся в районах, в апреле 2014 года вышел Указ Главы Республики Тыва о присуждении грантов учителям - носителям русского языка, выезжающим для работы в сельскую местность.

Можно назвать еще одну причину - это недостаточный уровень умений учителей сочетать традиционные методы обучения русскому языку как неродному с современными образовательными технологиями, которые появились в последние десятилетия.

Отметим и тот факт, что на протяжении нескольких десятилетий в начальной школе в классах с родным (тувинским) языком обучения уроки русского языка и литературного чтения велись комплексно. Естественно, при таком обучении большая часть времени отводилась на изучение русского языка в ущерб литературному чтению. К чтению текстов на русском языке дети практически не приучались, соответственно, формирование типа самостоятельной читательской деятельности отсутствовало. При переходе из начальной школы в основную учащиеся не были готовы к восприятию крупнообъемных литературных текстов и их анализу, поскольку отсутствовала и литературоведческая пропедевтика.

Особое внимание следует уделить созданию учебников по русскому языку и литературному чтению. В настоящее время большая часть школ республики пользуется учебниками для 1 - 4 классов, подготовленными сотрудниками Института развития национальной школы. Уже созданы учебники нового поколения по русскому языку и литературному чтению в соответствии с требованиями ФГОС начального общего образования. Учебно-методические комплексы (УМК) должны включать не только учебник и рабочую тетрадь к

нему, но и программу на каждый год обучения, методические указания для учителя, электронные образовательные ресурсы, технологические карты, которые составляются в соответствии с новыми конечными результатами, заложенными в ФГОС общего образования, - личностными, предметными и метапредметными. Однако для создания полных УМК не хватает специалистов.

В связи с утверждением ФГОС дошкольного образования создание системы мероприятий воспитательного характера по приобщению нерусских детей, начиная с дошкольного возраста, к русской культуре и русскому языку ставит перед педагогическим сообществом Тувы новые сложные задачи, которые должны быть решены в самые кратчайшие сроки. Следовательно, необходимы воспитатели, учителя нового поколения, которые могли бы работать, используя новые педагогические технологии, а не только традиционные, уже проверенные годами. И в этом нам должен помочь Кызылский педагогический институт, который является основной кузницей педагогических кадров республики.

Многое зависит не только от ученых, но, прежде всего, от самого учителя, воспитателя. От того, как учитель, воспитатель будет относиться к преподаванию своего предмета, как будет совершенствовать свою методическую базу, зависит очень многое. Только совместными усилиями мы сможем переломить ситуацию в лучшую сторону.

Решение этих задач тесно связано с решением проблем в области современной методики преподавания русского языка как неродного, а именно: соотношение коммуникативности и системности, вопросы межкультурной коммуникации, внедрение новых технологий в практику преподавания русского языка.

Сегодня первое место среди методов обучения русскому языку как неродному принадлежит коммуникативному методу, как извесно, название предложено Е.И. Пассовым [2] применительно к обучению иностранным языкам. Его целью является развитие у учащихся умений решать коммуникативные задачи средствами изучаемого языка, свободно общаться с его носителями. Таким образом, язык усваивается во время естественного общения, организатором и участником которого является учитель. При этом ученик выполняет роль субъекта этого общения и постоянно должен действовать.

Для методики нового времени характерно углубленное исследование речевого общения как формы взаимодействия людей посредством языка. Это направление методических исследований развивается под значительным влиянием коммуникативной лингвистики и рассматривает в качестве главных свойств изучаемого языка такие его качества, как:

• коммуникативность (поскольку язык является средством общения);

• системность (так как языковые средства взаимно организованы и должны изучаться в единстве);

• функциональность (в связи с тем, что языковые средства используются в целях осуществления коммуникаций и по этой причине содержание высказывания определяет порядок подачи и овладения языковыми средствами).

Исследование речевого общения привело к созданию функциональных грамматик, сопоставительному изучению языков [3; 4].

Получило развитие направление исследований, ориентирующее преподавателя на обучение межкультурному общению и отражающее интерес учащихся к культуре и образу жизни носителя языка [5; 6]. Преподаватель стремится формировать у учащихся представление о языке как отражении социокультурной реальности, национальной и общечеловеческой. При этом наметились две тенденции интерпретации фактов культуры в учебных целях, которые могут быть разведены и хронологически.

Согласно первой тенденции, преподаватель идет от фактов языка к фактам культуры. Такой тип знакомства с фактами культуры разрабатывается в рамках лингвострановедения. Основными объектами рассмотрения при этом являются: безэквивалентная лексика, фоновые знания, присущие носителям языка и отсутствующие либо иначе трактуемые в иноязычной культуре, невербальные средства общения, отражающие особенности национальной ментальности носителей языка, тактики речевого поведения в различных ситуациях межкультурного общения, отражение культурных традиций в художественной литературе. При этом культуроведческая информация извлекается из самих единиц языка, а объектом рассмотрения на занятиях становятся особенности отражения в языке культуры его носителей (Данный подход к изучению языка в контексте культуры впервые был обоснован В.Г. Костомаровым и Е.М. Верещагиным и продолжен во многих публикациях [7].

Вторая тенденция в изучении языка и культуры на занятиях по практике языка рекомендует идти от фактов культуры к явлениям в языке. Эта тенденция отразила произошедшее в 90-е гг. смещение научных интересов в сторону изучения на занятиях, прежде всего культуры. Взаимодействие языка и культуры в рамках этого направления изучается в новой области языкознания -лингвокультурологии, которая стремится исследовать взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе их функционирования [5].

В последние десятилетия в связи с развитием современных технологий обучения в учебный процесс стали широко внедряться аудио- и видеозаписи, компьютерные программы, дистанционное обучение. Информационные технологии обогащают учебный процесс во многих областях знания, в самых различных условиях обучения и на всех его уровнях. В полной мере это относится к преподаванию русского языка как неродного в условиях ограниченного контакта с носителями изучаемого (русского) языка.

В республике существует проблема, которая характерна для городов Тувы, - это разный уровень владения русским языком, поэтому учитель должен совмещать в учебном процессе методики преподавания русского языка как родного и неродного.

Как мы знаем, основные отличия в принципах подачи языкового материала для русских и нерусских учащихся состоят в следующем. У русскоязычных детей формирование грамотности происходит с опорой на сложившуюся речевую компетенцию и обобщение моделей; освоение системы языка идет путем разложения целостно воспринимаемых единиц языка (слова, фразы, предложения). В преподавании используется принцип от общего к частному, речевая компетенция формируется за счет освоения различных функциональных разновидностей языка и разных жанров речи.

Формирование речевой компетенции нерусских детей происходит на уроках русского языка на основе углубленного изучения и освоения грамматических моделей изучаемого языка (обобщенные модели лежат в основе, а исключения вообще не даются). Речевой материал осваивается как целостный, а основной принцип обучения - от частного к общему.

Поскольку нерусские школьники, обучаясь в русскоязычном классе, осваивают программу по русскому (родному) языку в полном объеме и требования к планируемым результатам у всех одинаковы, учителю необходимо обратить внимание на некоторые особенности подачи материала в соответствии с содержанием программы, с одной стороны, и учетом тех сложностей, с которыми сталкиваются инофоны (термин, который широко используется в настоящее время) при изучении русского языка, с другой.

В настоящее время назрела необходимость при подготовке будущих учителей начальных классов и учителей русского языка и литературы внедрение в методику преподавания русского языка как родного, так и неродного знакомство и освоение тех технологий, которые получили развитие в последние годы, например, с ИКТ-технологиями. Проведенные нами наблюдения, показывают, что внедрение современных технологий в республике, особенно в сельской местности, отстает от требований, которые предъявляются государством на данном этапе развития общества.

Мероприятия приоритетного национального проекта «Образование» и модернизации региональных систем общего образования пока не дают должного эффекта. В большинстве своем учителя работают по старинке, используя в основном традиционные методы и приемы в обучении. Не нашел должного применения коммуникативно-деятельностный подход, который лежит в основе ФГОС общего образования нового поколения. Да и сама идеология ФГОС многими до конца не понята. Поэтому при подготовке будущих учителей необходимо обучать студентов не только традиционным методам обучения языку, но и широко знакомить и обучать современным педагогическим технологиям. Только в этом случае мы сможем преломить ситуацию, сложившуюся в республике в последние годы.

Библиографический список

1. В Туве будет разработана республиканская целевая программа государственной поддержки изучения и преподавания русского языка в школах. Официальный портал Республики Тыва. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://gov.tuva.ru/press_center/news/society/3667/ (Дата обращения: 22.11.2016 г.).

2. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. 276 с.

3. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1984. - 184 с.

4. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1979. 368 с.

5. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие. М.: Академия, 2001. 183 с.

6. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 1990.

7. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 246 с.

8. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с. Bibliograficheskij spisok

1. V Tuve budet razrabotana respublikanskaya tselevaya programma gosudarstvennoj podderzhki izucheniya i prepodavaniya russkogo yazyka v shkolakh. Ofitsialnyj portal Respubliki Tyva. [Elektronnyj resurs]. Rezhim dostupa: http://gov.tuva.ru/press_center/news/society/3667/ (Data obrascheniya: 22.11.2016 g.)

2. Passov E.I. Osnovy kommunikativnoj metodiki obucheniya inoyazychnomu obscheniyu. M.: Russkij yazyk, 1989. 276 s.

3. Vjatjutnev MM.N. Teorija uchebnika russkogo yazyka kak inostrannogo. M.: Russkij yazyk, 1984. 184 s.

4. Zolotova G.A. Kommunikativnyje aspekty russkogo sintaksisa/ M.: Nauka, 1979. 368 s.

5. Maslova V.A. Lingvokulturologiya: uchebnoe posobie. M.: Akademiya, 2001. 183 s.

6. Mitrofanova O.D., Kostomarov V.G. Metodika prepodavanija russkogo jazyka kak inostrannogo. M., 1990.

7. Vereschagin E.M., Kostomarov V.G. Yazyk i kultura: Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo. M.: Russkij yazyk, 1990. 246 s.

8. Ter-Minasova S.G. Yazyk I mezhkulturnaja kommunikatsya. M.: Slovo, 2000. 624 s.

Иргит Ольга Ойдуповна - кандидат педагогических наук, заведующий лабораторией проблем преподавания русского языка Института развития национальной школы Министерства образования и науки Республики Тыва, E-mail: olga_irgit@mail.ru

Irgit Olga - Candidate of Pedagogics (PhD), Head of Laboratory of the problems of teaching Russian, Institute of National School of Development, Ministry of Education and Science of the Republic of Tyva, E-mail: olga_irgit@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.