УДК 316.7: 39
Любимова Людмила Михайловна Lyudmila Lyubimova
Сундуева Дина Борисовна Dina Sundueva
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ
СЮЖЕТ О ЯЗЫКОВЫХ ПРЕДПОЧТЕНИЯХ
ЖИТЕЛЕЙ ЗАБАЙКАЛЬСКОГО КРАЯ
SOCIOLINGUISTIC SUBJECT ON LANGUAGE PREFERENCES OF INHABITANTS OF ZABAIKALSKY KRAY
На материале социолингвистического опроса рассматриваются языковые предпочтения жителей Забайкальского края с целью изучения новых тенденций в языковой ситуации региона и выявлении статуса и престижа родного языка и иностранных языков в среде молодого поколения забайкальцев
Ключевые слова: социолингвистика, языковая ситуация, языки автохтонных народов, иностранные языки
On the material of sociolinguistics pool the language preferences of inhabitants of Zabaykalsky Kray are considered in the article for the purpose of new tendencies studying in language structure of the region and identification of the status and prestige of the native and foreign languages in the environment of young generation of inhabitants of Zabaikalsky Kray
Key words: sociolinguistics, language situation, languages of autochthonic people, foreign languages.
Статья подготовлена в рамках краткосрочного гранта в области гуманитарных наук Международной ассоциации гуманитариев (МАГ)
Новые ориентиры во внешнеэкономической политике Российской Федерации в постперестроечный период, современные преобразования в стране способствовали интенсивному развитию рыночных отношений, появлению различных транснациональных корпораций, активизации межкультурного взаимодействия между различными странами. Все это привело к изменению характера функционального соотношения между компонентами социально-коммуникативной системы российского языкового сообщества в постпере-
строечный период как в целом в стране, так и в её регионах, в частности. Экономическое сотрудничество с Китаем, традиционные исторические связи с Монголией оказывают определенное влияние на динамику языковой ситуации, на изменение языковых предпочтений жителей приграничного с сопредельными государствами субъекта Российской Федерации — Забайкальского края. Кроме того, в сложившихся условиях владение иностранными языками стало насущной потребностью времени, без которого невозможно построить успешную карьеру. Исследование таких субъективных факторов, влияющих на языковую ситуацию, как установки и мнения отдельных этноязыковых сообществ, позволит выявить
характер взаимодействия представителей различных культур, прогнозировать динамику развития межкультурных связей народов Забайкалья, обнаруживает их готовность выбора для обучения иностранного языка.
В рамках данной статьи рассматриваются языковые предпочтения жителей Забайкальского края в целях изучения новых тенденций в языковой ситуации региона, статуса, престижа, сфер и характера функционирования русского языка, языков автохтонных народов, иностранных языков в сфере образования в современный период, который охватывает период начала XXI в. по настоящее время. Кроме того, сложившееся языковое разнообразие в Забайкальском крае актуализирует проблему формирования толерантности к инокультуре. Для реализации основной задачи статьи нами проведено социолингвистическое обследование на территории Забайкальского края, которое позволило раскрыть основные установки языкового сознания молодого поколения как динамически подвижного образования. В процессе социолингвистической работы населённые пункты Забайкальского края отбирались с учётом географического принципа, а также их национальной структуры. Нами опрошены студенты высших учебных заведений краевого центра, а также учащиеся профильных школ г. Чита с изучением иностранных языков. Кроме того, анкетирование было проведено в средних общеобразовательных школах г.
ТИ О О о
Ьалей и районного центра 1 азимуровскии Завод (27 человек), а также в Агинской окружной гимназии п. Агинское Агинского Бурятского округа.
Город Ьалей является административным центром муниципального района «Ьалейский район», расположенного географически в центральной части Забайкальского края. По данным 2008 г., население г. Ьалей составляло 13 226 человек.
/П ти о о
Сельское население Ь ал ейского района составляет 9015 человек. Село Газимуров-ский Завод является административным центром муниципального района «Газиму-
О о о
ро-Заводский район», расположенного на
юго-востоке Забайкальского края, в 600 км от краевого центра. Особенностью географического положения Газимуро - Заводского района является то, что этот регион является приграничным, по реке Аргунь проходит государственная граница Российской Федерации с Китаем. Население данного района составляет 10 600 чел., из них 2464 чел. проживает в районном центре. По своему этническому составу население
Т”1 ** Т'' О
Балейского и 1азимуро-Заводского районов является однородным. В исследуемых районах проживает преимущественно русское население. Языковую ситуацию исследуемых районов Забайкальского края по своим количественным признакам можно охарактеризовать как однокомпонентную.
Совершенно иной является языковая ситуация в Агинском Бурятском округе. Агинский Бурятский округ входит в состав вновь образованного субъекта Российской Федерации — Забайкальского края, который в своём составе объединил Читинскую область и Агинский Бурятский автономный округ. По статистическим данным, население Агинского округа, бывшего субъекта Российской Федерации, составляет 77343 человек. Доля коренного населения округа
— бурят, составляет 62 %, русских — 35 %, эвенков — 0,2 %, татар, башкир, украинцев
— 0,26 % башкиры и представители других национальностей. В настоящее время наблюдается прирост населения округа. Так, если, по данным переписи населения 2002 г., население округа составляло 72,2 тыс., в 2007 г. — уже 76,4 тыс. человек. Административным центром является городское поселение Агинское, население которого составляет 14 тыс. человек. Удельный вес городского населения, по данным 2009 г., составляет 39,2 %. Для бурятского населения округа характерна субординатив-ная форма бурятско - русского двуязычия с незначительной интерференцией. Имеет место репродуктивная форма, когда используются преимущественно бурятский и русский языки со вторым языком на уровне репродуктивного билингвизма. В незначительной степени имеет место русско-бурятское двуязычие русских [5].
По статистическим данным, на начало 2012-13 учебного года иностранные языки изучают в 612 образовательных учреждениях городских поселений края, их них в 605 преподается английский язык. Французский язык изучают в пяти школах Забайкальского края, немецкий — в 38, китайский — в 13 образовательных учреждениях. В сельской местности края в 432 школах из 439 преподают английский язык, немецкий — 21, китайский язык — 5. Всего в трех общеобразовательных учреждениях Забайкальского края ведется углубленное изучение иностранных языков, а также в 28 школах имеются классы с углубленным изучением иностранных языков. По данным статистических отчетов, на начало 2011-12 учебного года из всего числа обучающихся в образовательных учреждениях Агинского района (2060 человек) изучают бурятский язык как самостоятельный предмет по Агинскому району 1020 учащихся, что составляет более 50 %, факультативно — 66 человек [6]. В городском округе «Агинское» факультативно или в кружках изучают бурятский язык — 1096, в Агинской средней школе № 2 — 659 человек, в Агинской средней школе № 4 — 145 человек. В целом по Агинскому району факультативно изучают бурятский язык 66 человек. В Орловской средней школе изучают бурятский язык только факультативно 178 человек. Исключение составляет Новоорловская средняя школа, в которой бурятский язык не изучается [3].
При социолингвистическом опросе квоты по территориальному признаку распределились следующим образом. В краевом центре обследовано 103 человек, это студенты и учащиеся. В Балейском районе — 15 человек, что составляет 1...3 % от общего числа жителей г. Балей. В Газиму-ровском Заводе — 27 человек, что также является репрезентативным ( 1. 3 %) при проведении обследований социолингвистического характера. В Агинском Бурятском округе — 19 человек, учащиеся Агинской окружной гимназии. Обработка анкет осуществлена с использованием программы «ЯРЯЯ».
В целях выявления статуса и престижа иностранных языков в молодежной среде нами проведено анкетирование, представляющее собой серию вопросов, логически связанных с центральной проблемой данного исследования. Вопросники состояли из социологической части, включавшей социальные признаки и из лингвистической, которая представляла серию вопросов о знании языков — государственных и иностранных.
Как показывают результаты анкетирования в Газимуровском Заводе и Ьалее (32 анкеты) , учащиеся изучают английский язык только потому, что «предмет включен в школьную программу» или «необходим для общего развития». Лишь один респондентов ответил, что хотел бы знать английский в совершенстве. Из числа учащихся Га-зимуровского Завода 10 человек ответили, что хотели бы изучать китайский язык, потому что он «пригодится в работе», тогда как ни один из балейцев не изъявил желания освоить китайский язык. Среди иностранных языков, которыми хотели бы владеть учащиеся Газимуровского Завода и Ьалея, первое место занимает французский язык (18). По мнению юных респондентов, «это очень мелодичный и красивый язык»; 7 респондентов ответили, что «хотели бы изучать немецкий язык». Итальянский язык хотели бы изучать 3 человека, поскольку являются поклонниками культуры этой страны и считают, что итальянский язык «очень красивый» (3 человека), Монгольский язык изъявил желание изучать «для общего развития» только один респондент. По результатам анкетирования, все ответили, что свободно владеют родным русским языком. Шкала степени владения английским языком варьируется от знания нескольких слов и выражений (3 человека), до уровня «могу объясняться на бытовом уровне» (9 человек), «говорю и читаю со словарем» (28 чел.). Что касается таких иностранных языков, как немецкий и монгольский, указали, что «знают несколько слов и выражений» лишь по одному респонденту из числа старшеклассников Газимуровского Завода.
Анализ результатов по позиции III «Использование языка и социальные стереотипы» дает ключ для понимания социальной роли языка в исследуемом языковом сообществе. Как известно, отношение к языку или феномен language attitudes [1] основан на стереотипах. При этом реакция воспринимающего речь направлена на речевое поведение говорящего, на основании которого и происходит оценивание последнего. Большинство респондентов единодушны в том, что говорящий на русском языке «более умный», «успешный», «образованный». «Заслуживает доверия», «более прогрессивный» также «говорящий на русском языке». Как видим, совокупность оценки языковым коллективом своего идиома (language loyalty) свидетельствует о высокой степени приверженности к государственному языку, каковым является русский язык. Ответили, что говорящий на бурятском языке «более добрый» 15 человек, «ленивый» — 20 человек, «агрессивный» — 16 человек. Для 9 человек из опрошенных «модно одетый» — говорящий на бурятском языке. Считают, что «более образованным» является говорящий на бурятском языке 9 человек. Респондентов, ответивших, что говорящий на бурятском языке «богатый и агрессивный», составило 6 человек.
Представляют интерес результаты анкетирования по отношению к иностранным языкам. Большинство респондентов (29 человек) ответили, что говорящий на английском языке более умный, успешный, образованный, прогрессивный, модно одетый. На основании данных результатов можно утверждать, что человек, говорящий на английском языке, вызывает к себе большую симпатию, чем говорящий на китайском языке. Говорящий на китайском языке в глазах юных респондентов «агрессивный» — 24 человека, «добрый» — 11 человек, «богатый» — 18 человек. Что же касается вопроса о необходимости изучения бурятского языка, абсолютное большинство респондентов ответили, что «не видят необходимости в его изучении». Среди анкет имеют место ответы «зачем он нам нужен?» или «не вижу смысла». Лишь два человека ответили, что
бурятский язык нужно знать, потому что «мы живем в Забайкалье».
Социолингвистическое обследование в среде учащихся профильных школ краевого центра позволило получить информацию о языковой компетенции и языковых предпочтениях старшеклассников г. Чита. Школа № 49 с углубленным изучением английского языка», открытая в 1932 г., в 1966 г. получила статус спецшколы с углубленным изучением английского языка. Учащиеся данной школы традиционно являются победителями Российско-Американского конкурса (АСПРЯЛ), олимпиад и конференций различного уровня. Выпускники школы поступают в вузы не только нашей страны, но и за рубежом. Школа работает по образовательным программам развивающего обучения и языковых спецшкол и интегрированным курсам: со 2-го класса английский язык, с 7-го — французский. Старшая профильная школа работает по спецкурсам, элективным курсам. При социолингвистическом обследовании нами охвачено 37 учащихся в возрасте 16...17 лет. Все респонденты ответили, что свободно владеют русским языком. Среди учащихся есть респонденты, владеющие украинским, бурятским, татарским языками как родными (3 человека). В целом все опрошенные ответили, что владеют свободно государственным языком Российской Федерации. В отличие от результатов, полученных в школах края, шкала степени владения английским языком школьниками г. Чита оценивается гораздо выше, варьируется от «говорю и читаю со словарем» (16 человек), до «свободно владею языком» (21 человек). При этом один из респондентов определил свой уровень владения английским языком как «не совсем свободный, но выше среднего». Что же касается таких иностранных языков как французский язык, ответили, что «знают несколько слов и выражений» — 10 человек. «Могут свободно изъясняться на бытовом уровне» — 10 человек, «говорят и читают со словарем» — 10 человек.
Как показывают результаты анкетирования, при анализе ответов информан-тов-старшеклассников по параметру» го-
род-село» выявлена значительная разница, связанная как с уровнем владения иностранными языками, так и с их языковыми предпочтениями. Так, из 37 учащихся профильных школ г. Чита ответили, что дополнительно хотели бы изучать китайский язык 10 человек с целью дальнейшего обучения за границей или «для работы». Указали, что хотели бы изучать немецкий(5), шведский(1), финский (1), японский (4), испанский (9) итальянский (6) языки «для свободной коммуникации с представителями других стран».
Высокий социальный статус русского языка подтверждают результаты проведенного анкетирования. Абсолютное большинство респондентов единодушны в том, что говорящий на русском языке «более умный», «успешный», «образованный», «заслуживает доверия». Вопросы анкеты, связанные с изучением мнения респондентов о необходимости изучения бурятского языка в школе, обнаружили, как и в Газимуро-
О Т”1 ° *-*
Заводском, Ьалейском районах, отсутствие непосредственной заинтересованности анкетируемых. Имеют место такие ответы как «Я не бурят, я не знаю» или «Мне все равно», «Не знаю». Как уже было отмечено выше, абсолютное большинство респондентов в данной группе (34 человека) составляли представители русской национальности. Следует отметить, что учащиеся школ краевого центра с профильным обучением предпочитают оставить без ответа вопросы, связанные с отношением к бурятскому языку (18 человек).
Вектор приоритетов языковых предпочтений учащихся Агинской окружной гимназии выявил, что из 25 респондентов 21 свободно владеют русским и бурятским языками, являются билингвами. Из общего числа опрошенных только четыре человека ответили, что на бурятском языке могут объясняться лишь на бытовом уровне или «говорю и читаю со словарем». Все респон-
денты единодушно ответили, что детям необходимо изучать английский язык, потому что «весь мир говорит на нем». При этом 12 человек ответили, что наряду с английским языком необходимо изучать китайский. Как считают респонденты, «этот язык необходим в жизни в связи с территориальными особенностями края». Кроме английского и китайского языков, учащиеся в равных пропорциях указали такие языки, как корейский, японский, тибетский, немецкий, итальянский, французский. Интересно отметить, что на вопрос «Зачем и для чего вы хотели бы изучать этот язык?» все учащиеся указали только прагматические цели. Результаты анкетирования выявили высокий статус русского языка. По результатам анкетирования «успешный» и «»об-разованный» говорящий на русском языке. Ответили, что «добрый», «заслуживающий доверия» говорящий на бурятском языке 12 человек. Затруднились с ответом 13 респондентов, они предпочли не отвечать на эти вопросы. Как пишут респонденты, «между человеком, говорящим на русском языке и человеком, говорящим на бурятском языке, нет никакой разницы».
Результаты проведенного анкетирования подтвердили высокий социальный статус русского языка. Абсолютное большинство респондентов единодушны в том, что говорящий на русском языке «успешный», «образованный». По мнению агинских респондентов, «заслуживают доверия», «более добрые» говорящие на бурятском языке. Как считают респонденты, «более умный», «успешный», «богатый», «заслуживает доверия» говорящий на английском языке. Ответили, что говорящий на китайском языке «более агрессивный» семь человек. По данной позиции четыре респондента предпочли оставить вопросы без ответа. На вопрос о бурятском языке только один респондент ответил, что нет необходимости в его изучении.
Литература______________________________________
1. Вахтин Н.Ь., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка. СПб., 2004. 334 с.
2. Любимова Л.М. Языковая ситуация // Малая энциклопедия Забайкалья: Культура: в 2 ч. / гл. ред. Р.Ф. Гениатулин. Новосибирск: Наука, 2009.
Ч. 2: М - Я. С. 413.
3. Об итогах деятельности отдела социального развития в 2011/2012 учебном году. Публичный отчет Управления социальной сферы Администрации Агинского Ьурятского округа Забайкальского края. п. Агинское, 2012 г. 53 с. ф. ОШ и Д-7
4. Сведения о преподавании иностранных языков, углубленном изучении отдельных предметов и профильном обучении на начало 2012/2013 уч. г // Отчет Министерства образования, науки и молодежной политики Забайкальского края от 27.11. 2012. Форма № Д-8, раздел 1.
5. Сундуева Д.Ь. Ьурятско-русское двуязычие: социолингвистический аспект. Чита: Изд-во ЧитГУ, 2005. 182 с.
6. Сундуева Д.Ь. Языковая ситуация (словарная статья) // Агинский Ьурятский округ: Малая энциклопедия Забайкалья / Гл. ред. Р.Ф. Гениатулин, Ь.Ь. Жамсуев. Новосибирск: Наука, 2009. С. 86.
7. Языковая культура Восточного Забайкалья / Д.Ь. Сундуева, С.Е. Ьаянова, Л.М. Любимова, Е.А. Валикова, Р.Г. Жамсаранова. Чита: ЧитГУ, 2007. 135 с.
Коротко об авторах_______________________________
Любимова Л.М., канд. филол. наук, доцент, Забайкальский государственный университет, г. Чита, Россия
Научные интересы: этнолингвистика, социолингвистика, теория и история языка
Сундуева Д.Б., канд. филол. наук, доцент каф. «Теоретическая и прикладная лингвистика», Забайкальский государственный университет, г. Чита, Россия
Сл. тел.: (3022) 35-91-13
Научные интересы: региональная социолингвистика, лингвокультурология, теория и практика меж-культурной коммуникации
__________________________________________References
1. Vahtin N.B., Golovko E.V. Sotsiolingvistika i sotsiologiya yazyka. [Sociolinguistics and sociology of language]. SPb., 2004. 334 p.
2. Lyubimova L.M. Malaya entsiklopediya Zabaikaliya: Kultura: v 2 ch. [Small encyclopedia of Transbaikalie]. Novosibirsk: Nauka, 2009. Ch. 2: M -Ya. P. 413.
3. Ob itogah deyatelnosti otdela sotsialnogo razvitiya v 2011/2012 uchebnom godu. Publichny otchet Upravleniya sotsialnoy sfery Administratsii Aginskogo Buryatskogo okruga Zabaikalskogo kraya. p. Aginskoe, 2012 g. 53 s. f. OSh i D-7 [About the results of department of social development activity in 2011/2012 school. Public report of Management of social sphere of Administration of Aginskoe of the Buryat district of Transbaikalie. District Aginskoe, 2012 53 p. f. OSh. and D- 7].
4. Otchet Ministerstva obrazovaniya, nauki i molodezhnoy politiki Zabaikalskogo kraya ot 27.11. 2012. Forma № D-8, razdel 1. [Report of Education, science and youth politics department of Zabaikalsky Kray from 27.11. 2012. Form № of D- 8, division 1].
5. Sundueva D.B. Buryatsko-russkoe dvuyazy-chie: sotsiolingvistichesky aspekt. [Buryat-Russian bilingualism: socio-linguistic aspect]. Chita: ChitGU, 2005.182 p.
6. Sundueva D.B. Aginsky Buryatsky okrug: Malaya entsiklopediya Zabaikaliya [Aginsk-Buryat district: Small encyclopedia of Transbaikalie]. Novosibirsk: Nauka, 2009. P. 86.
7. Yazykovaya kultura Vostochnogo Zabaikaliya. [Language culture of Eastern Transbaikalie] D.B. Sundueva, S.E. Bayanova, L.M. Lyubimova, E.A. Valikova, R.G. Zhamsaranova. Chita: ChitGU, 2007. 135 p.
____________________Briefly about the authors
L. Lyubimova, candidate of philological sciences, associate professor, Transbaikal State University, Chita, Russia
Scientific interests: ethnolinguistics, sociolinguistics, theory and history of language
D. Sunduevа, candidate of philological sciences, associate professor, Theoretical and Applied Linguistics department, Transbaikal State University, Chita, Russia
Scientific interests: regional sociolinguistics, linguistic study of culture, theory and practice of intercultural communication