Научная статья на тему 'Буряты и бурятский язык в зеркале статистики (по результатам переписей населения)'

Буряты и бурятский язык в зеркале статистики (по результатам переписей населения) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
929
90
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БУРЯТЫ / БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК / ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / ПЕРЕПИСЬ НАСЕЛЕНИЯ / СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / WRITTEN OIRAT / MORPHOLOGY / LEGAL MONUMENTS / PLURAL FORMATIONS / NOUN STEMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дырхеева Галина Александровна

Статья посвящена одному из важнейших источников анализа динамики изменения языковой ситуации в Республике Бурятия ³ статистическим данным. Материалы переписей населения различных годов, текущая статистика, авторские социолингвистические исследования, к сожалению, показывают, что идет снижение значимости родного языка у бурят, их языковой компетенции, сокращаются практики использования бурятского языка в различных сферах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Buryats and the Buryat language as mirrored by statistics (census data)

The article deals with statistics as a key source for analyzing the language situation dynamics in the Republic of Buryatia. The data of a number of population censuses, the current statistics, and the author's social linguistic studies, unfortunately, show a decrease in the popularity of the native language among the Buryats, as well as in their native language competence and use in various spheres.

Текст научной работы на тему «Буряты и бурятский язык в зеркале статистики (по результатам переписей населения)»

Г. А. Дырхеева

Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН,

Улан-Удэ

БУРЯТЫ И БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК В ЗЕРКАЛЕ СТАТИСТИКИ (по результатам переписей населения)

Среди ученых сложилось четкое мнение, что дифференцированные данные статистических сборников по переписям населения, помимо искажения сведений в угоду проводимой в прошлом советским руководством национальной политики, не дают полного представления об этническом составе того или иного региона, соответственно, и о сложившейся в нем языковой ситуации. Несмотря на это, вопросы об этнической принадлежности, а также о родном языке респондентов остаются традиционными, видимо, потому, что, во-первых, для населения пока они более привычны, во-вторых, некоторым образом они позволяют судить об отношении людей к себе, к своему языку, и в-третьих, полученные данные, например, по параметру «родной язык» можно использовать для сопоставления с данными различных социологических и социолингвистических опросов.

По данным переписи 2010 г. в Республике Бурятия проживали представители более 100 национальностей, из них русские — 630783 (66,1 %), буряты — 286839 (30 %), украинцы — 5654 (0,6 %), татары — 6813 (0,7 %), сойоты — 3579 (0,4 %), эвенки — 2974 (0,3 %). Основная масса носителей бурятского языка проживает в Российской Федерации, из них на территории РБ — 61 %, а в сумме в трех бурятских субъектах РФ (Республике Бурятия, национальных округах Иркутской области и Забайкальского края) — 83,5 %. За рубежом они компактно проживают в Монголии (около 60 тысяч человек) и Китае (около 6000 человек).

Республика отличается высокой степенью неоднородности расселения. На ее территории расположено 6 городов, 17 поселков городского типа и 273 сельских поселения. В этническом плане она гетерогенна, преимущественно здесь проживают русские и буряты,

которые составляют подавляющее большинство населения (96,1 %). На данный момент в 7 (из 22) районах абсолютное или относительное большинство составляют буряты: в Курумканском (65,4 %), Зака-менском (63,2 %), Тункинском (62,8 %), Кижингинском (59,1 %), Еравнинском (54,1 %), Иволгинском (52,3 %) и Окинском (49 %) районах. По территории республики они расселены неравномерно, что вызвано предпочтением привычных мест обитания и традиционным укладом жизни в быту и в хозяйстве. В расселении русских можно выделить 4 ареала: Транссибирская магистраль, побережье Байкала, Байкало-Амурская магистраль и ареал проживания семейских1. Они остаются в численном преимуществе во всех городских поселениях.

Что касается остальных национальностей, то наиболее многочисленными из них являются татары, расселившиеся в основном в «бурятских» районах, а также украинцы, которые составляют с русскими единое этническое пространство. Эвенки и сойоты, считающиеся автохтонными народами, живут в отдаленных и малоосвоенных районах республики. Сойоты наиболее компактно проживают в Окинском районе, климатические условия и ландшафт которого повлияли на хозяйственную деятельность данного этноса. Эвенки, частично ассимилированные, проживают в Баунтовском (5,4 %), Северобайкальском (4,5 %) и Курумканском (2,3 %) районах, занимаются в основном оленеводством, охотой и рыболовством. Согласно Концепции государственной национальной политики РБ, коренными народами республики являются русские, буряты и эвенки.

По данным переписи 2010 г., городское население в республике составляло 58,4 %, сельское — 41,6 %. Основная масса городского населения проживает в г. Улан-Удэ, столице республики (из 447,4 тысяч — 404,4 тысячи, по переписи 2010 г.). Город Улан-Удэ, построенный в конце XVII в., на протяжении почти трех столетий являлся оплотом урбанизации в регионе. Даже в начале ХХ в. бурятское население в городе по своей численности (в 1904 г. — 90 человек, 10 юрт) уступало не только русскому населению, но даже евреям, полякам и китайцам. В середине ХХ в., с развитием образования, науки и культуры, число бурят в столице начало

1 Семейские — старообрядцы, этнографическая группа русских Забайкалья.

увеличиваться. На сегодня их численность в Улан-Удэ составляет около 117 тысяч человек, это примерно 30 % от общего числа жителей города. По данным статистического сборника, в 1994 г. из них родным признали бурятский язык 78,3 %, русский — 21,7 %. За 50 лет число бурят в столице Бурятии увеличилось более чем в 6 раз, с 5-7 % в 1950-60-х гг. до почти 30 % в 2000-е гг. Доля бурят среди улан-удэнцев продолжает расти. Этому способствует приток сельского (в большинстве своем бурятского) населения в пригороды Улан-Удэ и отток русского населения за пределы Бурятии.

Основными компонентами языковой ситуации Республики Бурятия являются русский и бурятский языки. В целом для республики характерна несбалансированная социально-коммуникативная система с набором языков, неравнозначных в функциональном отношении: от русского языка, который применяется во всех сферах общения, до украинского, эвенкийского, немецкого и других языков, которые используются только в быту. Объем общественных функций, выполняемых бурятским языком, незначителен, сфер социально-культурной жизни, в которых бурятский язык употребляется достаточно интенсивно, немного, социальная база литературного бурятского языка постепенно сокращается.

Русский язык признан государственным на всей территории Российской Федерации как язык межнационального общения. В Бурятии он бытует с XVII в., однако наиболее широкое распространение и функционирование он получил в ХХ в., и в настоящее время он употребляется во всех сферах общественно-политической, хозяйственной и культурной жизни республики, постепенно вытеснив бурятский язык, даже в районах с преобладающим бурятским населением. Формы его бытования: от литературной, разговорной до диалектов и говоров. Можно отметить, что в Восточной Сибири преимущественно распространены говоры севернорусского происхождения.

Бурятский язык — один из основных монгольских языков, который как самостоятельный сложился в околобайкальском регионе. Существенные перекосы в национально-языковой жизни страны в 30-80-е гг. ХХ в. привели к тому, что он утратил свои общественные функции. Современная языковая ситуация характеризуется тем, что наиболее острой и насущной сегодня признается проблема

поддержки и сохранения именно бурятского языка. Пока он остается конкурентоспособным только в семейно-бытовой сфере.

По данным переписи 1989 г., родным указали бурятский язык 89,4 % жителей республики бурятской национальности, тогда как в 2010 г. — 81,8 %. Однако фактически, как показывают социолингвистические исследования2, уровень владения родным языком гораздо ниже, и можно констатировать постоянное ухудшение ситуации по разным показателям, в том числе по признанию того или иного языка родным, в среднем на 3 % каждое десятилетие (см. Таблицу 1).

Таблица 1. Родной язык бурят по данным переписей населения, %.

Показатель 1926 г. 1970 г. 1979 г. 1989 г. 2002 г.3 2010 г.

Родным указали бурятский язык 98,6 95,1 93,1 89,4 — 81,8

Родным указали русский язык 0,6 4,9 6,9 10,56 — 18,2

Свободно владеют русским языком в качестве второго 64,97 72,8 73,6

В настоящее время бурятский языковой ландшафт характеризуется наличием достаточно развитого литературного бурятского языка, в основе которого лежат диалект хоринских бурят, старомонгольский язык, бурятский фольклор, а также ряда диалектов и говоров, в основном функционирующих в бытовой сфере, и разговорного языка, занимающего промежуточное положение между бурятским литературным языком, диалектами и русским языком.

2 В отделе языкознания Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН проводится постоянный мониторинг изменения языковой ситуации в республике в целом и по возможности в отдельных округах. Основные результаты этих обследований изложены в работах [Дырхеева и др. 1999; Дырхеева 2002; Сундуева 2005].

3 В 2002 г. вопрос о родном языке был заменен на вопрос о степени владения языком.

Пока слабо определенными и, соответственно, изученными являются разговорное просторечие, социолекты, жаргоны. Нет единого мнения относительно бурятских диалектов, даже их число варьирует у разных авторов. Так, Т. А. Бертагаев [1968: 32] выделяет четыре диалекта: западный, восточный, южный и нижнеудинский; и 11 говоров, которые, в свою очередь, распадаются на подговоры. А. А. Дарбеева [1997] считает, что бурятский язык подразделяется на три диалекта: западный, восточный и южный, 14 говоров и 7 подговоров. И. Д. Бураев, Л. Д. Шагдаров делят бурятский язык на четыре диалектные группы: хоринскую, цонголо-сартульскую, эхирит-булагатскую и аларо-тункинскую. Выделение данных групп, считают авторы, отчасти связано с этническим делением носителей языка, хотя и не совсем: северноселенгинские буряты по происхождению относятся к эхиритам, а по языку — более к хоринскому диалекту.

Особенностью современной языковой ситуации в республике является то, что впервые в истории бурятского народа бурятский язык приобрел юридический статус. Основными государственными документами по юридическому статусу бурятского языка являются Конституция Республики Бурятия (статья 67), принятая 22 февраля 1994 г., и закон «О языках народов Республики Бурятия» (статья 1), принятый 10 июня 1992 г., согласно которым русский и бурятский языки были признаны государственными языками.

Принятый закон направлен на укрепление позиций бурятского языка, он предусматривает кардинальное расширение функционирования государственного бурятского языка во всех сферах, поддающихся правовому регулированию. Особое внимание, как и в большинстве республиканских языковых законов, уделено области образования, поскольку оно должно обеспечить преемственность поколений, воспитание у молодежи любви и уважения к собственной культуре и языку, языку и традициям других народов. С помощью образования создаются предпосылки для более активного формирования русско-бурятского двуязычия, пока мало распространенного в республике.

В целях реализации закона «О языках народов Республики Бурятия» Правительством РБ в 1996 г. было принято постановление № 241, в котором отмечалось, что ряд статей закона в полном объеме не выполняются, была разработана и одобрена Советом

Министров РБ Государственная программа сохранения и развития языков народов Республики Бурятия, впоследствии, однако, не утвержденная Верховным Советом РБ и, соответственно, оставшаяся без финансирования. Основной упор в данной программе делался на решение учебно-образовательных и организационно-методических задач. Небольшие разделы по редакционно-издательской деятельности и развитию языка в сфере государственного управления фактически не предлагали ничего нового. Так же, как и многие постановления того периода, данное постановление не было исполнено в большей части из-за отсутствия финансирования. Не была также создана комиссия по языкам при Правительстве Бурятии. Все свелось к созданию в 1998 г. государственной службы языкового перевода правительственных документов, состоящей из 4-х человек, в функции которой, в основном, входит перевод законодательных документов РБ.

Реализация закона в период до 2010 г. осуществлялась посредством принятия Постановлений Правительства РБ, которые помимо прочего включали и языковую проблематику. Так, Постановлением № 336 от 29.09.1997 г. была принята Концепция государственной национальной политики РБ, согласно которой языки коренных национальных меньшинств включались в программы учебных заведений в районах их компактного проживания. Среди целей и задач государственной национальной политики указывалось воссоздание и совершенствование национальной общеобразовательной школы как инструмента сохранения и развития национальной культуры и языка. В Программе социально-экономического развития Республики Бурятия на 2002-2004 гг. (Постановление № 187 от 23.05.2001 г.), предусматривалось выделение средств в рамках Программы сохранения и развития языков народов республики на издание национально-региональных учебников, а также на сохранение контингента учащихся, изучающих бурятский язык. Примерно на эти же цели были направлены средства, предусмотренные в Республиканской целевой программе «Развитие образования и науки в Республике Бурятия на 2004-2007 годы» (Постановление № 296 от 22.09.2003 г.). Таким образом, можно сказать, что в течение многих лет государственная программа по сохранению и развитию бурятского языка напрямую не финансировалась.

В 2006 г. при Правительстве РБ была создана комиссия по развитию бурятского языка, которую возглавляет Первый заместитель

председателя Правительства республики. В дальнейшем в целях реализации закона была разработана Концепция развития бурятского языка, принятая Постановлением Правительства РБ № 80 от 12 марта

2009 г. Постановлением Правительства РБ № 312 от 2 августа

2010 г принята Государственная программа Республики Бурятия «Сохранение и развитие бурятского языка на 2011-2014 гг.», информация о ходе выполнения которой ежегодно заслушивается на заседании комиссии.

Среди положительных моментов улучшения положения бурятского языка после принятия Закона можно отметить в основном те, которые были реализованы в области образования Министерством образования и науки РБ. В настоящее время ответственность за исполнение языкового законодательства возложена на Комитет Народного Хурала РБ по межрегиональным связям, национальным вопросам, молодежной политике, общественным и религиозным объединениям; исполнение Государственной программы проводится при поддержке Министерства образования и науки и Министерства культура РБ.

По переписи 2002 г., когда впервые в анкету был включен вопрос о владении языками, 98,6 % граждан РБ ответили, что владеют русским языком. Вторым государственным языком республики, бурятским, владели 23,6 % (при этом доля бурят в РБ составляла 27,8 %, т. е. можно сказать, что с небольшой долей погрешности около 4 % бурят не владели родным языком). Из других языков наиболее распространенными являлись английский — 3,8 %, немецкий — 1,2 %, украинский — 0,6 %, татарский — 0,4 %, французский — 0,4 %, китайский — 0,2 %. При этом 13238 человек (1,3 % всего населения РБ) ответили, что не владеют русским языком, из них около 1 % (978 человек) русских, более 4 % (10585 человек) бурят, 38 % китайцев, более 20 % корейцев, около 9 % сойотов, более 1 % эвенков.

В 2010 г. доля положительно ответивших на вопрос о владении русским языком выросла с 98,6 % до 99,7 % от общего числа ответивших на вопрос о владении языками. Доля же положительно ответивших на вопрос о владении бурятским языком существенно снизилась — до 13,7 % всех граждан РБ. Каждым из трех языков — украинским, китайским, татарским — владеют около 0,3 % опрошенных.

В 1989 г. 99,9 % русских РБ назвали русский язык своим родным языком, 146 человек (0,02 %) ответили, что владеют им как вторым языком. 2048 респондентов (0,3 %) ответили, что владеют бурятским как вторым языком, при этом 111 человек признали его родным.

89,4 % бурят признали родным бурятский язык, при этом 73,6 % своим вторым языком назвали русский («свободно владею вторым языком»). 4002 человека (1,6 %) ответили, что владеют своим бурятским языком как вторым. Третья самая многочисленная этническая группа — украинцы (22868 человек). Половина из них признала родным язык своей национальности, а вторая половина родным назвала русский язык. 18 человек ответили, что владеют вторым бурятским языком. Более половины (56,4 %) татарского населения республики признала родным свой татарский язык,

42.5 % — русский, 110 человек (около 1 %) — бурятский, при этом владеют им как вторым 184 человека (1,2 %). Почти половина эвенков (из 1679 человек) признала родным русский язык, 74 человека — бурятский. Русским языком как вторым из них владели более 45 %, бурятским — около 3 %.

По данным переписи 2002 г., бурятским языком в республике владели 81,4 % бурят, 0,7 % русских, 10,2 % татар, 95,8 % сойотов,

19.6 % эвенков, 0,4 % украинцев. Эвенкийским языком владели эвенки — 32,4 %.

Существенное снижение доли владеющих бурятским языком наблюдается в 2010 г. не только среди самих бурят (43,6 %), но и среди русских — 0,4 %, татар — 6,6 %, сойотов — 92,3 %, эвенков — 4,2 %, украинцев — 0,2 %. Данное снижение доли владеющих своим языком бурят, возможно, объясняется тем, что уходит из жизни довоенное поколение, по нашим данным, хорошо владевшее родным языком. Так, по результатам нашего опроса [Дырхеева и др. 1999: 53], по уровню владения русским языком имеет место четкое деление респондентов на довоенное и послевоенное поколения. В нашем случае еще раз подтвердилась общеизвестная зависимость: более старшее поколение лучше владеет бурятским языком, причем именно с поколения родившихся в 1944-1948 гг. начинается постепенное ухудшение владения всеми формами бурятского языка. Именно в 50-е гг., когда послевоенные дети пошли в школу, было принято решение, которое во многом способствовало вытеснению

бурятского языка из системы среднего образования: преподавание всех учебных дисциплин было переведено с 5 класса на русский язык.

Таким образом, в 2010 г., как отмечено выше, демографическая мощность русского языка в Бурятии выросла: только 102 человека (менее двух сотых одного процента) русской национальности, 2315 бурят (0,75 %), татар — 7 человек, украинцев — 3, сойотов — 284, эвенков — 1 человек, ответили, что не владеют русским языком. Напротив, процент владения бурятским языком существенно снизился.

Литература

Бертагаев 1968 — Т. А. Бертагаев. Бурятский язык // Языки народов СССР. Т. 5. Монгольские, тунгусо-маньчжурские и палеоазиатские языки. Л.: Наука, 1968. С. 13-33. Дарбеева 1997 — А. А. Дарбеева. Бурятский язык // Языки мира: Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М.: Изд-во «Индрик», 1997. С. 37-51. Дырхеева 2002 — Г. А. Дырхеева. Бурятский язык в условиях двуязычия: проблемы функционирования и перспективы развития. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2002. Дырхеева и др. 1999 — Г. А. Дырхеева, Б. Ж. Будаев, Т. П. Бажеева. Бурятский язык: современное состояние (социолингвистический аспект). Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1999. Сундуева 2005 — Д. Б. Сундуева. Бурятско-русское двуязычие в Агинском бурятском автономном округе: социолингвистический аспект. Чита: ЧитГУ 2005.

Источники

Национальный архив Республики Бурятия. Ф. Р-2, оп. 1, ед. хр. 43, л. 69-70 (к). Национальный состав и владение языками, гражданство [Итоги Всероссийской переписи населения 2002 г.: В 14 т. / Федеральная служба гос. статистики 4/1]. М.: НИЦ «Статистика России», 2004. Национальный состав и владение языками, гражданство [Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года: В 11 т. / Федеральная служба гос. статистики 4/3.]. М.: НИЦ «Статистика России», 2012.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.