Научная статья на тему 'Социальные особенности категоризации родного языка в Предбайкальском регионе'

Социальные особенности категоризации родного языка в Предбайкальском регионе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
56
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Истомина Ольга Борисовна

Рассмотрены критерии определения термина «родной язык» и их корреляция с функциональной нагрузкой национальных языков в процессе коммуникации на региональном уровне.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Социальные особенности категоризации родного языка в Предбайкальском регионе»

О.Б.Истомина

Социальные особенности категоризации родного языка в Предбайкальском регионе ____

В современном поликультурном обществе одной из языковых ситуаций является билингвизм (от лат.Ы-/ Ыб-дважды и Йпдш - язык) или дву- и многоязычие, Этнокон-тактная ситуация, обусловленная ростом цивилизации, укрепляет позиции бикультурной направленности обеспечения коммуникации. Одновременное бытие родовых и национальных общностей в границах единого многонационального государства дают возможность считать Россию моделью многонационального, многоязыкового космоса. Во многих республиках РФ приняты законы об утверждении двух государственных языков. Тем самым законы, утверждающие позиции двуязычия как юридически оформленного явления, призваны регулировать языковые ситуации в регионах, республиках и в государстве.

Многоязычие - это проблема не только культурного развития народа, но также экономическая и политическая. Глубокий социальный кризис, вызванный сменой общественно-политического строя России и перехода к рыночной экономике, обусловил рост самосознания региональной и национальной интеллигенции. К ряду самых важных задач, требующих компетентного решения, отнесено формирование целей и содержания национальной политики. В результате переоценки национальной политики СССР и советской нациологии в 1996 году принята Концепция государственной национальной политики РФ, призванная стимулировать процесс создания современной политики государства в национальном вопросе и обеспечивать развитие национальных отношений, культурно-языковое развитие наций.

Предбайкалье (под данным термином мы подразумеваем Иркутскую область и Усть-Ордынский бурятский автономный округ, далее именуемый УОБАО) по мозаич-ности национальной структуры населения близко всей Российской Федерации: на его территории проживают представители традиционных для области национальностей, бывших российских автономий, европейских стран, немалую часть населения составляют сибирские народы. На сибирской земле проживают более сорока коренных народов, которые имеют свой язык или диалект, среди них алеуты, алтайцы, буряты, долгоны, ненцы, тофалары, тувинцы, удэгейцы, чукчи, эвенки, эвены, юкагиры, якуты и другие. Следует отметить, что особенности физической, психологической и языковой проксемики носителей северных культур и русских обнаруживают разность восприятия мира. Носители северных культур показывают «экологичное», рефлексивное отношение к окружающему миру. Особое отношение в северных культурах также обнаруживается к слову как вербально-

му коду, а именно повышенное внимание к прагматической стороне коммуникации: очень важным оказывается смысл, который имеют слова для партнера по взаимодействию, доминирует интерпретация этих слов. Высокая степень стереотипизированности действий и тщательная разработанность акционального и предметного кодов в общении между носителями сибирских культур коррелирует с незначительной ролью акционального кода в общении русских, развитой фатической функцией речи, эмоциональностью и тягой к оценочным суждениям, а также стремлением перейти от формального общения к неформальному.

Славянские группы со времени своего появления в Сибири активно участвовали в освоении региона. С процессом формирования славянского этнического массива Сибири, вошедшей в состав Московского государства, связано начавшееся в регионе распространение оседлой земледельческой культуры. Тесное взаимодействие русских с коренным населением явилось одной из многих причин формирования локальных вариантов культуры. Результатом активного взаимодействия культур региона явилось образование - субэтнос челдонов или сибиряков. Специфика культуры сибирского субэтноса проявилась на всех уровнях - от отношения к природе и ее пользованию до способов домостроения и социального устройства.

Сегодня Предбайкалье, один из составляющих компонентов Сибирского федерального округа, представляет собой своеобразный «перекресток» цивилизаций и культур. По итогам Всероссийской переписи 2002 года, население Иркутской области, включая Усть-Ордынский Бурятский автономный округ, составило 2581705 человек более 140 национальностей. Картина численно доминирующих национальностей, превышающих шеститысячный барьер, выглядит следующим образом: русские (89,9%); буряты (3,1%); украинцы (2,1%); татары (1,2%); белорусы (0,5%); чуваши (0,3%); армяне (0,3%); азербайджанцы (0,2%); другие национальности (2,4%).

Вследствие распространенности межкультурных коммуникаций в Иркутской области представлены как однородный, так и неоднородный типы двуязычия. Например, к однородным относятся русско-украинское и русско-белорусское двуязычие, то есть взаимодействие генетически близких языков, а к неоднородным - русско-бурятское, русско-татарское, русско-якутское и другие виды двуязычия. Тесные экономические и культурные контакты, хозяйственно-бытовые связи в регионе не могли не отразиться на языках.

В задачи авторского исследования языковой ситуации в Предбайкалье входит выявление основных направлений функционирования и развития регионального двуязычия. Объем выборки составил 1006 человек, Объектом изучения явились численно доминирующие в регионе национальные группы, а именно бурятское и русское население УОБАО, с. Одинск (Иркутская область, Ангарский район), г. Иркутска, г. Ангарска старше 14 лет, представленное различными социальными группами. Кроме того, в качестве респондентов выступили участники ежегодной педагогической конференции УОБАО. В качестве инструментария разработана анкета языкового исследования населения (2004 - 2007 г.г.), в которую включен важный вопрос, выявляющий не только языковые приоритеты, но и основные тенденции национальной политики: «Какой язык Вы считаете родным?».

Постановка такого вопроса представляется важной на всех уровнях: на индивидуальном уровне родной язык - это показатель самоидентификации, на групповом -выражение этнической принадлежности, соотнесение с коллективным сознанием нации. Включение данной этнопсихологической категории в социологическое исследование выявило необходимость формулирования научной дефиниции термина. Но разнообразие концепций определения родного языка в современной науке, к сожалению, ведет к терминологическому смешению и неупорядоченности. Очевидно, что категория «родной язык» сложна и недостаточно разработана, например, в соотношении с теорией двуязычия. Разность и многообразие толкований термина объясняется широтой использования разных критериев и вариантами приоритетности какого-либо из них,

Рассмотрим критерии, наиболее часто оказывающие влияние на дефиницию термина «родной язык».

1. Критерий времени усвоения основан на признании родным языком первого по времени изучения языка, на котором формируются первичные речевые навыки. Такой язык усваивается одновременно с постижением действительности и развитием мыслительной способности. С позиций данного критерия родной язык усваивается бессознательно в раннем возрасте в результате контакта родителей и ребенка. Родной язык, воспринимаемый с раннего детства, способен выразить тончайшие оттенки духовной жизни людей. Родной язык осваивается в естественной языковой ситуации, в силу чего механизмы речепорождения и речевосприятия закладываются автоматически на генетическом или нейрофизиологическом уровнях.

В процессе овладения родной речью осуществляется социализация личности, аккультурация, так как язык органически связан с национально-языковой картиной мира. Осваивая родной язык, ребенок одновременно обретает исторический опыт своего народа, овладевает способом дальнейшего познания мира.

2. Критерий этнической принадлежности определяет «родной язык» как язык того народа, к которому от-

носит себя конкретный индивид. Это язык предков, инструмент национальной идентификации, это отражение национальной картины мира, традиций, ритуалов, обычаев,

Очевидно, что оба критерия вступают в явное противоречие. Первый по времени усвоения язык не всегда определяет национальную принадлежность. В результате возникают вопросы: «Человек может владеть и не владеть родным языком? Какой язык считать родным детям от смешанных браков? Можно ли признать родными два языка, независимо от того, используются они или нет?» Для решения противоречий необходимо рассмотреть другие критерии определения термина.

3. Критерий компетенции признает родным язык, которым индивид владеет в наибольшей степени. Таким образом, фактор степени усвоенности языка, знания основных языковых форм проявления, устной и письменной речи также может служить основой для определения термина.

4. Критерий функциональности диктует наиболее часто используемому в качестве инструмента коммуникации языку присвоить статус родного языка. Критерии компетентности и функциональности согласуются друг с другом, но противоречат критериям этнической принадлежности и времени усвоения. Следует отметить, что степень компетенции на протяжении индивидуального жизненного отрезка и уровень функциональной загруженности в разных социальных условиях могут меняться, и в этом случае в соответствии с третьим и четвертым критериями мы вынуждены признать смену родного языка. Думается, что, основываясь на двух последних критериях, мы обесцениваем важную категорию «родной язык».

5. Критерий внешней идентификации. Родным языком называем тот язык, который приписывается, а в некоторых случаях навязывается окружающими в качестве родного. Язык, будучи средством этнической идентификации, может навязывать индивиду определенное языковое поведение, которое будет отличаться от социального. Языковое поведение - это активный процесс, влияющий на социальную действительность и способствующий изменениям, структуризации последней в соответствии с оценками и целями пользователей языка. И в этом смысле понятие «родной язык» является признаком группы, а не только индивида.

Пример функционирования данного критерия приводит М.В. Дьячков [2]: в иноэтнической среде представителям малочисленных народностей, владеющим языком более крупного этноса в различного рода официальных ситуациях, например, при сборе статистической информации, навязывается в качестве родного мажоритарный язык численно преобладающего этноса. Так последний из названных критериев подавляет предшествующие, не только противоречит им, но и отменяет некоторую обоснованность их выявления.

6. Статус «родного языка» могут определять не только члены окружающего нас сообщества, но и применительно к себе каждый из нас самостоятельно, поэтому выделяем критерий самоидентификации. Иными словами, родной язык - тот, который сам индивид рассматривает в качестве такового.

Итак, мы видим, что существует целый ряд критериев, которые в разные исторические отрезки времени использовались для определения понятия «родной язык». Следует отметить, что многие варианты толкования данного словосочетания зафиксированы в документах государственной переписи населения. Формулирование вопроса и дополнительной расшифровывающей его информации в разные годы звучат по-разному и в некоторой степени способны отразить основные тенденции государственной национальной и языковой политики (см. табл. № 1).

В бланк переписи населения РФ 2002года включены следующие вопросы, касающиеся языка: «9.1, Владеете ли Вы русским языком? (да, нет)», «9.2. Какими иными языками Вы владеете?». В инструкции переписывающего население работника указано, что первый прямоугольник для ответа из трех приведенных предназначен для указания родного языка реципиента. При этом переписчик должен задать вопрос «Ваш родной язык?». Очевидно, что отсутствие указаний критерия определения родного языка затрудняет языковое исследование населения, более того, исключает возможность получения достоверных данных по этому вопросу.

Противоречивость критериев, терминологическая неопределенность, смешение значений как в научной литературе, так и в бытовой сфере употребления побуждают некоторых исследователей вовсе отказаться от понятия «родной язык», заменив его в соответствии с каждым вышеназванным критерием терминами: «первый по времени усвоения язык», «этнический язык», «доминантный язык», «функционально первый язык», «мажоритарный» и «миноритарный» языки и так далее.

Тем не менее, мы оставляем за собой право использовать в исследовательских целях термин «родной язык». На наш взгляд, данная категория способна помочь в изучении вопросов двуязычия, в выявлении социальных факторов, определяющих характер и условия развития этого языкового явления в конкретном регионе. Вслед за М.Н. Губогло мы признаем не социолингвистическую основу этой категории, а этнопсихологическую.

Таблица 1

Данная категория «отражает не реальное общение человека, а то, как с помощью языка он выражает свою принадлежность определенной нации или народности»

[Ц.

Две самостоятельные стороны - объективную и субъективную - выделяет в понятии «родной язык» М.Н. Губогло. При этом объективную сторону связывает с критериями времени освоения, функциональности, компетентности, а субъективная ориентирована на критерий самоидентификации, и язык в этом случае выступает как составная часть этнического самосознания.

Думается, что критерием, на основании которого возможно теоретическое и эмпирическое исследование

Содержание программ и формулировки вопросов переписей населения

в А01 революционной России и СССР, касающихся языка [3].

Год переписи № вопроса Формулировка и некоторые указания к записи ответов

1897 12 Родной язык. (Здесь вписываем название того языка, который каждый считает для себя родным).

1920 46 Родной язык. (Под родным языком разумеется тот язык, на котором говорит семья опрашиваемого, а в многонациональных семьях - мать).

1927 5 Родной язык. (Родным языком признается тот, которым опрашиваемый лучше всего владеет).

1937 4 Родной язык.

1939 8 Родной язык. (Записывается название языка, который сам опрашиваемый считает своим родным).

1959 8 То же.

1970 8 То же. Указать также другой язык народов СССР, которым свободно владеет.

1979 8 То же.

1989 9 Родной язык. Укажите также другой язык народов СССР, которым владеете.

явления двуязычия в современных условиях на примере

конкретного региона, является критерий самоидентификации. Именно при таком подходе видится возможность не только выявления внутренних, субъективных критериев, на основании которых индивид-билингв выделяет один из языков в качестве родного, но и исследования социальных факторов, определяющих его выбор.

Таким образом, в полиэтническом обществе, в условиях дву- и многоязычия понятие «родной язык» становится неоднозначным. Причем, очередность усвоения языков, уровень знания языков связаны с данным понятием, на наш взгляд, меньше, чем с языковыми установками, с представлениями носителей языка об эталонном поведении члена этнической группы. Отождествление языка с символом этноса, признание его ценностью, частью этнической культуры способствует сохранению родного языка.

В ходе исследования все респонденты по критерию самоидентификации определили язык, являющийся для них родным, а также национальность. Предварительный анализ показателей национальной принадлежности и определений родного языка выявил группу людей бурятской национальности, признающих родным русский язык. Система языковых предпочтений у данной группы ориентирована на использование в большинстве сфер общения русского языка, выполняющего роль языка межнационального общения, инструмента успешной социализации. Влиянию процесса этноунификации в виде смены родного языка (от языка титульной нации к мажоритарному языку) подверглись 65 (15,5%) реципиентов из округа и 23 (12,2%) - из с. Одинск, что составляет 14,5% от общего числа опрошенных людей бурятской национальности.

В число социальных факторов, способных оказать влияние на выбор родного языка, входят возраст, уровень образования, профессиональный статус, формы и степени владения языком и место его изучения, уровень функциональной нагрузки языка в различных ситуациях. Рассмотрим некоторые из них.

В данную группу, суммарно насчитывающую 88 опрошенных, входят представители разных возрастных категорий (% от общего числа подгруппы); 14 - 20 лет -3,4%; 21 - 40 лет - 36,4%; 41 - 60 лет - 32,9%; 61 - 80 лет - 1,1%.

Составившие подгруппу реципиенты с достаточно высокими уровнем образования и профессиональным статусом. Имеют начальное образование 2 (2,3%) человека, среднее и среднее специальное - 36 (40,9%), высшее - 50 (56,8%). Служащими являются 54,5%; 28,4% представляют педагогическую интеллигенцию; студентов и учащихся - 16%; пенсионеров - только 1,1%.

По результатам анкетирования данная подгруппа реципиентов в большей степени владеет устными формами речи (навыком разговорной речи и пониманием ее); степень «понимаю свободно» отметили 80% респон-

дентов; «понимаю с затруднением» - 20%; «говорю свободно» - 63,1%; «говорю с затруднением» - 16,9%; «читаю свободно» - 20%; «читаю с затруднением» - 20%; «пишу свободно» - 12,2%; «пишу с затруднением» -20%.

Предварительный анализ показывает, что в процесс этноунификации, или «обрусения», оказались вовлеченными люди, как правило, средней возрастной группы трудоспособного населения со средним и высоким уровнями образования и профессионального статуса, обладающие навыками устной и письменной речи.

Причинами средней и низкой степеней владения формами регламентированного, организованного общения (чтения и письма), на наш взгляд, может явиться критерий получения знаний по национальному языку. На вопрос «Где Вы изучали национальный язык?» интервьюируемые ответили следующим образом: «в семье» -95,4%; «в школе» - 12,3%; «в общении с населением» -61,5%; «самостоятельно» - 3,1%.

Из числа представителей выделенной нами группы изучали бурятский язык в школе только реципиенты в возрасте от 14 до 30 лет. Обучение людей старше 30 лет пришлось на период, когда национальные языки не являлись ни языком обучения, ни предметом изучения даже в населенных пунктах, где по количественному соотношению преобладают представители бурятской нации.

Как уже отмечалось, понятие «родной язык» имеет двустороннюю направленность: объективную, отражающую степени реального владения языком и его употребления, а также субъективную, которая фиксирует мнение самого говорящего о том, какой язык является для него родным. Следовательно, двухмерность данного понятия выдвигает на обсуждение особенно важный вопрос: «В какой сфере происходит смена родного языка: в сфере сознания или в сфере речевого поведения человека?» Исследователи отмечают варианты поведения психической смены родного языка: она «может опережать фактическую, идти с ней в ногу или отставать. В том случае, когда психическая смена родного языка опережает фактическую, человек может называть родным новый язык, хотя фактически этот язык еще не является доминирующим в его речевом поведении. В противоположном случае новый язык является доминирующим в речевом поведении, но, несмотря на это, родным называется язык своей национальности» [4]. Как правило, смена родного языка сопровождается ослаблением национального самосознания.

Думается, что смена родного языка у данных опрошенных произошла все-таки в сфере сознания, поскольку устными формами национального языка владеют 100% реципиентов группы, Кроме того, национальный язык в той или иной мере используется в различных коммуникативных сферах (% от числа подгруппы):

Таблица 2

Языковая ситуация Рус. яз. Бур. яз. Рус./Бур.

При общении в семье с детьми 75,4 3,1 16,9

При общении в семье со взрослыми 27,7 6,2 66,2

На работе 90,8 0 0

При общении с друзьями 78,5 1,5 18,5

Следует отметить, что, несмотря на высокую степень владения устными формами спонтанного общения, для 96,9% опрошенных функционально первым является русский язык.

Важно, что смена родного языка, определенная субъективным мнением самого реципиента, и функциональная первичность мажоритарного языка не отменяют понимание значимости развития национального языка как необходимого условия развития национальной культуры и нации в целом. На вопрос; «Какие условия необходимы для поднятия культуры Вашего народа?» - респонденты ответили следующим образом: для ревитализа-ции народа нужны «поддержка языка» - 70,5%; «развитие национальной культуры» - 91,6%; «образование диаспор» - 15,7%; «создание национальной школы» -0,2%. Очевидно, что важность поддержки национальных языков как культурного зеркала, как способа отражения национальной картины мира видится и понимается большей частью опрошенных. Именно поэтому 91,6% достигших совершеннолетия реципиентов группы считают нужным преподавание национального языка своим детям.

Итак, в результате процесса урбанизации обнаруживает себя явление объективного сужения функционирования национального языка. Сегодня основным, а иногда и единственным средством общения для многих народностей, вовлеченных в процесс интенсивного промышленного развития, является русский язык. В качестве языка семейного общения с подрастающим поколением все чаще используется русский язык, поэтому для многих детей национальный язык не является родным в полном смысле, он перестает быть основой их дальнейшего умственного развития и средством познания. Сужение уровня функционирования национального языка и как следствие смена родного языка связаны, в первую очередь, с уменьшением удельного веса языка и, в некоторой степени, с ослаблением национального самосознания.

Между уровнем функциональной нагрузки национального языка в языковой жизни индивида и неустойчивостью национального самосознания наблюдается взаимосвязь. Существует общая закономерность; неустойчивость национального самосознания тем выше, чем глубже и интенсивнее протекает процесс объективного уменьшения удельного веса национального языка.

Следует отметить, что в этносоциологии определены условия функционирования языка в сообществе, которые могут рассматриваться как факторы, способствующие сохранению национальных языков членами языковой

группы-меньшинства. Такими факторами являются: значительная численность языковой группы; компактное расселение; расселение в исконных местах проживания; наличие литературной традиции; наличие общественных организаций, функционирующих на национальном языке; функционирование языка в семье; отношение членов языковой группы к национальным языкам как к ценности.

Перечисленные факторы в современных условиях обладают разными степенями мобильности. Численность языковой группы, например, не является константной величиной, компактное расселение в исконных местах проживания распространено преимущественно в сельской местности, а наличие литературной традиции может оказаться невостребованным. Так, в Предбайкалье численность бурятскоязычной группы, проживающей на исконной территории компактного типа расселения, например, в Усть-Ордынском автономном округе, в с. Одинск Ангарского района, и имеющей богатые литературные традиции, бурятский язык все же нуждается в поддержке.

Очевидно, что обретают социально значимую роль национально-культурные центры, общества, организации, представители которых посредством действий по сохранению языков коренных народов региона воспитывают у подрастающего поколения любовь и уважение к родному языку, расширяют уровни его функционирования. Национальная интеллигенция должна воспитывать отношение к родным языкам как к главному символу нации или народности, как к этническому идентификатору, «зеркалу» культуры, обеспечивающей духовную преемственность поколений.

В динамике языковой жизни России сегодня обнаруживаются тенденции к расширению социальных функций национальных языков в разных сферах общения, поэтому одна из задач современной интеллигенции видится в стремлении сохранить, а в некоторых случаях и возродить язык своей нации как свидетельство культурно-духовной самобытности.

В рамках интенсивно идущего процесса расширения функционирования русского языка объективно сохранить национальные языки как средство общения в практических целях представляется проблематичным, однако при этом очевиден факт чрезвычайной необходимости их сохранения как памятников культуры, а также важность создания мотивации на использование бурятского языка в бытовой, эстетической и других плоскостях культурно-языковой среды. Обязательное сохранение национального языка в качестве хранителя наиболее ценных элементов культуры народа позволит выполнить

важную этноконсодидирующую роль, учесть в политической практике межнационального общения такой фактор, как национальное самосознание и его особенности.

Библиографический список

1. Губогло М. Н. Современные этноязыковые процессы в СССР: Основные факторы и тенденции развития национально-русского двуязычия. - М., 1984. - С. 263.

2. Дьячков М. В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образования. - М,, 1991. - С.104.

3. Справочная таблица отличий программ переписей II Демографический энциклопедический словарь. - М., 1985. - С. 559.

4. Эпова М. В. Диалектика функционального взаимодействия родных и русского языков у народностей Севера II Дисс. ... канд. филос. наук. - Новосибирск, 1986. - С. 104.

Статья принята к публикации 05.03.07

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.