Научная статья на тему 'Социальное взаимодействие в деловом общении на иностранном языке'

Социальное взаимодействие в деловом общении на иностранном языке Текст научной статьи по специальности «Психологические науки»

CC BY
795
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ / ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / РЕЧЕВЫЕ СИТУАЦИИ / СОЦИАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ / КУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ

Аннотация научной статьи по психологическим наукам, автор научной работы — Баукина С. А.

Статья раскрывает особенности социального взаимодействия в деловой коммуникации на иностранном языке. Деловое общение рассматривается как разновидность социальной коммуникации. Автором анализируются социальные нормы и роли, выделяются ключевые компоненты социального взаимодействия, рассматриваются социальные ситуации делового общения, определяются речевые средства в социокультурной ситуации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по психологическим наукам , автор научной работы — Баукина С. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Социальное взаимодействие в деловом общении на иностранном языке»

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070_

этноса. В пассионарной теории этноса Л.Н. Гумилева история человечества рассматривается как последовательная цепь многочисленных этногенезов [2]. Согласно дуалистической теории М.М. Прудниковой, в этносе сочетаются собственно этнические свойства и характеристики (этнический язык, народно-бытовая культура, обрядовая деятельность, этническое самосознание) и те характеристики, которые рассматриваются в качестве условий формирования и существования собственно этнических элементов (природные, географически-территориальные, экономико-социальные, государственно-правовые) [3].

Суть информационной концепции этноса С.Н. Тесли и В.О. Рябова состоит в «информационной защите» членов этноса от нестабильности и неопределенности жизни. Человек не может быстро реагировать на изменения социальной, природной, культурной среды. Он нуждается в своеобразном «информационном фильтре», каким является этнос [4].

Согласно вышесказанному можно заключить, что для вхождения в общечеловеческую цивилизацию и укоренения в ней, нужно понять и осознать адаптационные принципы среды более малочисленной и исторически устоявшейся, какой и являются устои и быт абхазского народа. Возрастающую роль абхазской этничности необходимо поддерживать в современных тенденциях преобразования общества, с целью сохранения системы ценностей прошлого и создания новой, сформированной на традиционных этнических началах, чему всецело способствует абхазская народная педагогика. Список использованной литературы:

1. Бельды М.П. Этническое самосознание как критерий кризисности этноса (на примере коренных малочисленных этносов севера и дальнего востока России) // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2007. № 3. С. 36-41.

2. Гумилев Л.Н. География этноса в исторический период.- Л.: Наука, 1990. - С. 69

3. Прудникова М.М. Понятие этноса и его методологическое значение (понятие этноса и его соотношение с понятием нации) // Общество. Среда. Развитие. 2012. № 3. С. 86-89.

4. Тесля С.Н., Рябов В.О. Философский аспект генеалогии этноса: этнос как форма субъекта жизни // Актуальные проблемы становления и развития этнофилософии материалы Международной научно-практической конференции. 2015. С. 112-122.

©Анкваб М. Ф., 2017

УДК 8127:811

С. А. Баукина

К. п. н., доцент ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарева» г. Саранск, Российская Федерация

СОЦИАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ В ДЕЛОВОМ ОБЩЕНИИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

Статья раскрывает особенности социального взаимодействия в деловой коммуникации на иностранном языке. Деловое общение рассматривается как разновидность социальной коммуникации. Автором анализируются социальные нормы и роли, выделяются ключевые компоненты социального взаимодействия, рассматриваются социальные ситуации делового общения, определяются речевые средства в социокультурной ситуации.

Ключевые слова

Деловое общение, языковые средства, речевые ситуации, социальное взаимодействие,

социальная роль, культурный контекст

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070_

S. A. Baukina Candidate of Pedagogical Sciences, Docent Ogarev Mordovia State University Saransk, Russia

SOCIAL INTERACTION IN THE FOREIGN LANGUAGES BUSINESS COMMUNICATION

Abstract

The article reveals the features of social interaction in the foreign language' s business communication. Business communication is considered as a kind of social communication. Social norms and roles are analyzed; key components of social interaction are allocated; social situations of business communication are considered; speech means in a social and cultural situation are defined.

Keywords

Business communication, speech means, speech situations, social interaction, social role, cultural context

Деловое общение есть разновидность социальной коммуникации, участниками которой могут являться представители иноязычного социума, осуществляющие ее на иностранном языке. Деловое общение следует анализировать с определения социальной ситуации, согласно которой она представляет «естественный фрагмент социальной жизни, определяемый включенными в него людьми, местом действия и характером развертывающейся деятельности» [1, 78].

По мнению М. Аргайла, ситуация обуславливается следующими факторами: 1) целями; 2) правилами как общепринятом мнении о допустимом и недопустимомповедении; 3) ролями, принятыми в данной культуре; 4) набором элементарных действий; 5) последовательностью поведенческих актов; 6) концептами-знаниями, (наличие в когнитивной структуре категорий, обеспечивающих понимание ситуации); 7) физической средой, элементами которой являются границы ситуаций (закрытое помещение, площадь, улица, модификаторы физической среды); 8) языком и речью (социально обусловленные словарь, обороты речи, интонация); 9) эмоциональной атмосферой. [1, 82]. Общение происходит па фоне социального взаимодействия личностей. Коммуниканты предстают друг перед другом в 88 своих социальных ипостасях как носители определенных ролей. Социальная сторона коммуникативного акта может быть обозначена как социальная ситуация.

Деловому общению присущи нормативные социальные ситуации, так как они происходят в официальных структурах общества, в которых с самого начала известны роли коммуникантов и их иерархия. Они могут и не знать имен друг друга, но знают ролевые атрибуты и, следовательно, возможности партнера.

Социальные ситуации являются санкционируемыми, и общение происходит с соблюдением всех этических норм. Используемые речевые средства называются семантико-экспрессивными синонимами. Определяющим при их выборе является тональность общения, которую можно считать обобщенной формой проявления этических правил поведения личности.

Для европейского культурно-исторического единства, как считают Э. Г. Ризель и Е. Ф. Тарасов, тональности социальных ситуаций могут быть представлены в следующем виде: возвышенная (торжественная) тональность, нейтральная тональность, нейтрально-обиходная, фамильярная тональности [4, с. 271].

Деловому общению присущи возвышенная и нейтральная тональности. В первом случае - это тональность исключительных, редких социальных ситуаций типа торжественных ритуальных актов в официально-деловых структурах, например прием зарубежного гостя и т. д. Во втором случае — это тональность основной массы нормативных, стандартных, санкционируемых социальных ситуаций.

При определении тональности социальной ситуации коммуниканты ориентируются на статус роли говорящего. Как отмечают Э. Г. Ризель и Е. Ф. Тарасов , это позволяет участникам речевого взаимодействия выявить иерархию своих статусов и в зависимости от этой иерархии делать выбор среди

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070_

альтернативных средств [4, с. 272].

Опираясь на приведенные выше положения о социальной ситуации, определим ее основные составляющие: 1) участники речевого общения, связанные определенными социальными и индивидуальными отношениями; 2) цель общения; 3) знаковые компоненты языка, отражающие реальную действительность; 4) время и место действия.

Мы выделяем различные типы ситуаций - естественные и воображаемые, стандартные и вариабельные. Если стандартные ситуации жестко регламентированы, то вариабельные более динамичны.

При анализе ситуации важно иметь в виду следующее:

1. В каких условиях происходит Время и место действия процесс коммуникации?

2. О чем идет речь? Цель, тема, предмет разговора

3. С кем? Кто вступает в процесс Роли и отношения коммуникации и в качестве кого?

4. С какими намерениями? Интенция

Наряду с указанными выше параметрами, к компонентам речевой ситуации относятся:

5. Выявление культурного фона Специфика, присущая ситуации

семиотической среде

6. Выявление культурного Поведенческий комментарий модуса поведения (вербальное/невербальное поведение) [5].

Суммируя весь компонентный состав, выделим алгоритм действий анализа ситуаций: 1) выявление типа ситуации; 2) установление цели, темы и предмета разговора; 3) определение культурного контекста.

При создании культурного контекста ситуаций используют разнообразные вербальные и невербальные средства, отражающие различные аспекты повседневной коммуникации, что способствует созданию культурного контекста, который помогает наглядно представить поведение коммуникантов в конкретной ситуации делового общения.

Мы предлагаем перечень типичных социальных ситуаций:

- установление деловых контактов в устной и письменной форме;

- ознакомление с работой фирм, рекламой, инструкциями;

- обмен информацией в процессе деловых контактов;

- аргументированное сообщение по профессиональным проблемам;

- деловая беседа по конкретной теме.

Разные формы общественного поведения человека социологи и социопсихологи называют его ролями, тем самым расширяя обыденное понимание этого слова.

По мнению ряда исследователей, «под ролью понимается функция, нормативно одобренный образ поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную социальную позицию. То, насколько поведение лица соответствует общественным или групповым ожиданиям, служит критерием оценки выполнения им данной социальной роли» [2, с. 23]; «... Между тем подобно тому, как поведение индивида и его взаимоотношения с другими людьми и общественными институтами могут быть удовлетворительным образом описаны лишь в терминах выполняемых им социальных ролей, интерпретация речевого поведения как существенной части поведения социального не может обойтись без учета и анализа тех ролей, которые играет человек в каждом коммуникативном акте» [3].

Существенным компонентом социальной роли является ожидание: то, что ожидают окружающие от поведения индивида в той или иной конкретной социальной ситуации, они вправе требовать от него; он же обязан в своем поведении соответствовать этим ожиданиям. Следовательно, роли можно понимать как определенные шаблоны взаимных прав и обязанностей. Каждая из них состоит из специфического набора прав и обязанностей, в соответствии с чем различны и ролевые ожидания. Таким образом, ситуационные роли регулируют непосредственное взаимодействие владельцев позиций и статусов, допускают свободу проигрывания, широкое выражение личностных интересов. Ситуационные роли - это более или менее фиксированные стандарты поведения, не привязанные к определенным ролям (роль покупателя, гостя и т. д.) [4, с. 49].

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070_

Отдельного рассмотрения заслуживает вопрос так называемого речевого переключения при смене ролей. Каждый развитый язык имеет средство, обслуживающее разные социальные роли [3].

Речевые средства являются важным компонентом коммуникативных ситуаций. Их общий код многоформен и представляет собой иерархическую совокупность различных субкодов, свободно избираемых говорящими в зависимости от ситуации, от адресата, отношений между собеседниками. Владея разными субкодами, говорящий переключается с одного на другой в зависимости от исполняемой им роли. Деловое общение предполагает различные способы взаимодействия субъектов (коммуникантов) в той или иной ситуации, где каждый из них выполняет определенную социальную роль и владеет коммуникативным стандартом, выражает в вербальной и невербальной форме отношение к партнеру и т. д. В качестве примера рассмотрим следующую ситуацию:

Ситуация: Фирма «Arborum». Действие происходит в офисе австрийской фирмы, телефонный разговор.

Социальные роли: Руководитель фирмы «Arborum» господин Юнг; менеджер фирмы «Лу18»,господин Шмидт.

При этом целесообразно остановиться на категории «воздействие», не только в прагматическом, но и психологическом контексте. Выделяют несколько взаимоопосредованных и взаимообуславливающих друг друга видов психологического воздействия: 1) социальные воздействия, обусловленные принадлежностью человека к общественной системе и включенностью его в контакты и взаимосвязи с другими людьми: 2) аутовоздействия, связанные с возможностями психической саморегуляции человека как относительно автономной системы и выступающие в двух планах: как средство мобилизации и развития собственных физических, психических и творческих возможностей субъекта, и как индивидуальная система внутренней регуляции, опосредующая внешние воздействия [2]. Эти классы воздействия формируют определенный уровень в целостной структуре психической организации человека, раскрывающего себя в единстве своих признаков и в качестве: 1) индивида; 2) личности; 3) субъекта деятельности.

Следует указать на то, что при взаимодействии деловых партнеров, целью воздействия должно быть оказание положительного влияния на партнера по коммуникации как на субъекта деятельности личности., Вступая в контакт, необходимо помнить, что в деловом общении субъекты выступают как равноправные партнеры.

Операциональной единицей психологического воздействия является переструктурирование психологических характеристик субъекта и моделей поведения в нужном направлении.

Речевые клише:

Ich möchte mich vorstellen, mein Name ist ..., ich bin ...

Gestatten Sie mir diese Verhandlungen zu eröffnen.

Gut, dass Sie die Zeit gefunden haben, hierher den Weg zu machen.

Wir sind zusammengekommen, um Ihren Firmenkonzept kennenzulernen.

Таким образом, реальное межсубъектное взаимодействие строится на учете интенции говорящего и языковой реализации, что позволяет совершенствовать уровень профессиональной компетентности и использовать все средства воздействия для достижения конкретной цели. И если коммуникант сумеет переносить выработанные умения в сферу общения на родном языке, тем самым он обогатит свой коммуникативный опыт и научится это делать на иностранном языке. Информация, воспринимаемая в ситуациях, оценивается относительно своей профессиональной деятельности как новая / известная, истинная / ложная, вероятная / сомнительная, убедительная / неубедительная, важная / второстепенная, значительная / незначительная. Чем больше коммуникант получает и усваивает информации на иностранном языке в результате той или иной коммуникативной деятельности, тем больше повышается и качество принимаемых им решений в процессе делового общения, что реально свидетельствует о повышении уровня коммуникативной компетенции, об успехах индивида - личности в сфере делового общения с представителем другой лингвокультурной общности. В связи с этим коммуниканты имеют возможность преодолеть языковый и психологический барьер и дискомфорт, обнаруживая при этом в себе

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №02-2/2017 ISSN 2410-6070_

личностные качества.

Таким образом, в деловом общении являются важными языковые средства, правила их ситуативного употребления, моделирование конкретных ситуаций и имитация взаимодействия партнеров. Список использованной литературы:

1. Аргайл М. Психология межличностного поведения / М.Аргайл. М. , 2000. - 336 c.

2. Бодалев А. А. Психология межличностного общения / А. А. Бодалев. - Рязань, 1994. - 89 с.

3. Крысин Л. П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях / Л. П. Крысин // Языки личность. - М. : Наука, 1989. - С. 45-86.

4. Тарасов Е. Ф., Ризель Э. Г. Социолингвистические проблемы речевой коммуникации / E. Ф. Тарасов. // Основы теории речевой деятельности. - М .: Наука, 1974. - С. 255-273.

5. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. - Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 124 с.

© Баукина С. А., 2017

УДК 796.011

С. В. Белецкий

к. пед. наук, доцент кафедры физического воспитания

E-mail: [email protected] А. В. Завалин

старший преподаватель кафедры физического воспитания

Д. В. Сорокин

старший преподаватель кафедры физического воспитания ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет

ОБЕСПЕЧЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА ПО ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ КОНТРОЛИРУЮЩИМИ ПРОГРАММНЫМИ ПРОДУКТАМИ

Аннотация

В статье представлен положительный опыт компьютерного тестирования по теоретическим основам физической культуры. Обсуждается проблема определения и устранения пробелов в знаниях у студентов.

Ключевые слова

Общее физкультурное образование, программный инструментарий, авторская систематизация.

Компонентом повседневной образовательной деятельности следует рассматривать разработку и внедрение инноваций в систему образования. Способствует этому фактически повсеместное проникновение информационных компьютерных технологий (ИКТ). Однако, процесс внедрения ИКТ в сферу общего физкультурного образования начался сравнительно недавно и в настоящее время представляется незавершенным. Опыт реализации ФГОС3+ по дисциплинам физической культуры и спорта в период модернизации высшего образования (объединение и присоединение вузов) свидетельствует о большом внимании к компьютерному сопровождению профессиональной деятельности [1, с. 3].

Следует признать, что информированность о новаторских методах обучения и владение инновационными технологиями делает педагога высокопрофессиональным, открывает новые горизонты развития творчества личности. Помочь в решении этого глобального вопроса, по мнению авторов статьи, может разработка и широкое внедрение в общее физкультурное образование программного обеспечения с высокой интерактивностью [2, с. 326]. Наибольшего педагогического эффекта можно достичь, если обеспечить комплексность применения электронных учебных пособий, как для обучаемых, так и в помощь

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.