Научная статья на тему 'Сопоставительный анализ паронимии и парономазии в русском языке'

Сопоставительный анализ паронимии и парономазии в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
195
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
паронимы / парономазия / сопоставительный анализ / семантическое различие / paronyms / paronomasia / comparative analysis / semantic difference

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гао Лиин

В лингвистической литературе считают, что явление паронимов это одинаковые или близкие по звучанию слова, но которые имеют принципиально разные значения. А в таком широком определении будет смешиваться паронимия с парономазией. Так парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. Парономазия представленное явление окказиональными случаями ненормативного словообразования, авторского словотворчества. Исследование правильного употребления паронимов и различия между паронимами парономазиями в современном русском языке имеет большое значение. Это позволяет избежать лексических ошибок, вызванных смешением паронимов и парономазий. Способствует формированию потребность правильного употребления паронимов, соблюдая нормы русского литературного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

In linguistic literature, it is believed that the phenomenon of paronyms are words that are identical or similar in sound, but which have fundamentally different meanings. And such a broad definition will confuse paronymy with paronomasia. Thus, paronomasia, unlike paronymy, is not a natural and regular phenomenon. Paronomasia is a phenomenon represented by occasional cases of non-normative word formation and author’s word creation. The study of the correct use of paronyms and the differences between paronyms and paronomasia in the modern Russian language is of great importance. This allows you to avoid lexical errors caused by mixing paronyms and paronomasia. Contributes to the formation of the need for the correct use of paronyms, observing the norms of the Russian literary language.

Текст научной работы на тему «Сопоставительный анализ паронимии и парономазии в русском языке»

DOI: 10.24412/cl-37114-2023-1-465-468 Гао Лиин

'шттхщт±тжт

Магистр Доцент Шэньянский педагогический университет Шэньян

Сопоставительный анализ паронимии и парономазии в русском языке

Аннотация. В лингвистической литературе считают, что явление паронимов - это одинаковые или близкие по звучанию слова, но которые имеют принципиально разные значения. А в таком широком определении будет смешиваться паронимия с парономазией. Так парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. Парономазия - представленное явление окказиональными случаями ненормативного словообразования, авторского словотворчества. Исследование правильного употребления паронимов и различия между паронимами парономазиями в современном русском языке имеет большое значение. Это позволяет избежать лексических ошибок, вызванных смешением паронимов и парономазий. Способствует формированию потребность правильного употребления паронимов, соблюдая нормы русского литературного языка.

Ключевые слова: паронимы, парономазия, сопоставительный анализ, семантическое различие.

Abstract. In linguistic literature, it is believed that the phenomenon of paronyms are words that are identical or similar in sound, but which have fundamentally different meanings. And such a broad definition will confuse paronymy with paronomasia. Thus, paronomasia, unlike paronymy, is not a natural and regular phenomenon. Paronomasia is a phenomenon represented by occasional cases of non-normative word formation and author's word creation. The study of the correct use of paronyms and the differences between paronyms and paronomasia in the modern Russian language is of great importance. This allows you to avoid lexical errors caused by mixing paronyms and paronomasia. Contributes to the formation of the need for the correct use of paronyms, observing the norms of the Russian literary language.

Key words: paronyms, paronomasia, comparative analysis, semantic difference.

Паронимы есть объективное следствие языкового развития, что их количество в современном русском языке увеличивается, поскольку образование новых паронимов обусловлено особенностями языковой системы. Реальная сочетаемость является наиболее надежным критерием выделения паронимов. Каждый из паронимов входит в несколько определенных словосочетаний; например: дипломатический (относящийся к дипломатии) - работник, корпус, демарш, протокол, неприкосновенность, дипломатичный (тонко рассчитанный), ответ, поступок, речь, выступление. Для паронимов характерно почти полное несовпадение сфер лексической сочетаемости, что исключает возможность употребления одного паронима вместо другого в одном контексте: старый абонемент (использованный абонемент; абонемент, срок действия которого уже истек) старый абонент (давно пользующийся абонементом). При неточном словоупотреблении возникает каламбур: «На вопрос дирижёра, была ли уже хоровая репетиция» - отвечал возничий, парень на все руки: «Вчера была генеральская!». Один из приехавших пошутил: «Ну, а сегодня, значит, будет графская», - в данном случае неправильное использование слов повлекло за собой смешение паронимов генеральный//генеральский. Следовательно, паронимы имеют

ряд особенностей как в самой структуре значения, так и в характере их лексической сочетаемости и употребления.

Исследователи отмечают, что паронимы следует рассматривать главным образом как двучленную группировку с разной валентностью компонентов. Семантическая струкрура паронима часто соотносится со стилистической. Это подтверждается наблюдением использования паронимичных архаизмов или просторечных слов, когда в современном литературном языке имеются их синонимы. Например: И в Сибири люди живут. Может, я там-то и найду свой талан; Приезжая в Пунгареху на вакаций, Эрнест ещё с дальних холмов различал среди зарослей папоротников белый дом с обширною террасою. Нарочитое использование слов талан и вакации вместо их синонимов удача и каникулы — характерный пример того, почему при рассмотрении паронимов целесообразно обращать внимание на стилистические ограничения, которые определяют сферу функционирования паронимов.

В лингвистической литературе неоднократно высказывалось мнение, что паронимами следует считать слова, близкие по звучанию, но разные по значению. Но в таком определении, слишком широком, смешивается паронимия с парономазией. Для решения вопроса, являются ли рассматриваемые слова паронимами, необходимо установить, отвечают ли они всем условиям определения паронимов, и выяснить отношения между компонентами рассматриваемой пары. Определяя паронимы, необходимо учитывать семантические, фонетические и грамматические признаки слов. Нельзя за признак паронимии принимать только фонетическую гармонию рифмующихся слов. Например, слова временник//временщик в первую очередь следует рассматривать как находящиеся в отношении морфологической производности, так как они содержат один семантической множитель - время. А так как понятие морфологической производности шире понятия синтаксической производности, то любое словосочетание, содержащее одно слово паронимической пары, не всегда может быть соотнесено со словосочетанием, содержащим второе слово: ср., старый вре-менник//старый временщик.

Основной критерий выделения паронимов - семантический (выражение разной мысли каждым компонентом паронимической пары), хотя паронимы это однокорневые слова. Поэтому для признания двух слов паронимами необходимо и достаточно решить, какие семантические особенности делают эти созвучные слова паронимами: наличие различного толкования или наличие разных синтаксических связей.

Сравнивая паронимию и парономазию, необходимо рассмотреть причины, порождающие паронимические и парономатические явления. О природе парономазии у лингвистов нет единого мнения. Одни считают, что это индивидуальный стилистический прием, другие—что это стилистическая фигура. Французский стилист П. Гиро отмечает, что паронимические коллизии есть основа парономазии, так что это не случайное явление. Немецкий литературовед Э. Эльстер сущность парономазии истолковывает как сопоставление одинаково или сходно звучащих слов совсем различных корней.

Следует отметить, что Парономазия возникает при столкновении простых и сложных слов с созвучными корнями: бурный, бурый; турист, юрист. Подобному случайному сближению слов чаще всего приводит омофония, С точки зрения функциональной значимости паронимия, являясь результатом языкового развития, результатом нормального функционирования языка, способствует устранению смысловой перегрузки отдельных его элементов.

Рассматривая словоупотребление, словотворчества, связанные с фонетическим сближением семантически разнородных слов, обнаруживаем три парономатические разновидности: 1) явление парономазии: ветер, вечер; зреть, зрить.2) слова с общей понятийно-логической соотнесенностью, или частичные паронимы: вкусный, вкусовой; смертельный, смертный. 3) явления уподобления или выравнивания по

звучанию морфологических компонентов: Этот раскольничий пастор действует на душу мужиков неотразимо и словом, и делом: загоняет в свой рай и мистикой, и логистикой, и рублём, и дубьём.

Лексические явления, подвергающиеся в русском языке паронимизации, можно разделить на узусные и окказиональные. Узусные паронимические явления представлены однокорневыми словами, не обнаруживающими семантического тождества: практический//практичный. Это полные паронимы, наличие которых обусловливается существованием в языке двух параллельных взаимоисключающих семантических множителей. Парономатические явления в современном русском языке представлены окказионализмами, возникшими в результате авторского словотворчества, ненормативного словообразования, замены в речи одного слова другим. В каждом случае создания окказионализмов носитель языка или образует производные слова от уже имеющихся основ, сохраняя звуковое подобие слов, или же смешивает морфемы и создает сочетания созвучных слов с несовпадающими сферами лексической сочетаемости. Например: (поросёнок в жилье)) вместо «в желе».

Семантическое различие слов, представляющих явление парономазии, отличается от семантического различия паронимов. При парономазии компоненты пары не имеют общего семантического множителя. Парономазия—явление, представленное окказиональными случаями ненормативного словообразования, авторского словотворчества. Писатели и поэты для усиления выразительности речи, для создания комической ситуации постоянно используют парономазию: «А вы, наверное, юристы? Мы не сразу поняли, а когда поняли, не удержались от смеха. А-а, сам дьявол нынче не разберёт: юристы, туристы...» —не обиделся дед.

Паронимия - явление лингвистическое. Для паронимии характерно корневое этимологическое родство созвучных слов, а парономазия - психолингвистическое: забивать, забывать; лидер, литер-приведенные слова соприкасаются друг с другом только близостью звучания при абсолютном различии лексических значений.

Парономазия в силу её окказиональности и ненормативности не наблюдается в речи научной, технической и официально-деловой. Парономазия чаще всего используется в сатирической или комической игре слов, именуемой каламбуром: Нет больше верноподданных. Есть скверноподданные и открытые мятежники.

Парономазия обусловливает непременное наличие пары разнокорневых созвучных слов. Парономазия предполагает фонетическую близость слов, тогда как паронимия—и фонетическую, и этимологическую их близость. В парономатические отношения вступают единицы речи, а в паронимические----единицы языка.

Парономазия, являясь фактом окказионального словоупотребления, отлична от народной этимологии. Если говорящий подменяет непонятное ему слово другим непонятным, но созвучным с первым: этот человек мне апатичен (вм. антипатичен), то это явление парономазии; если же говорящий стремится непонятное ему слово заменить понятным: пылемёт вм. пулемёт, то это народная этимология. Для парономазии характерно комбинирование морфологических частей слов или замена одного созвучного слова другим созвучным, но не однокорневым с ним словом: самомнение, сминение; вить, выть.

Будучи ярким средством художественной выразительности, паронимазия используется в каламбурах, эпиграммах, баснях, пародиях. Часто использовал парономазию В.Маяковсеий: Баян. Когда ваш свадебный кортэж.Присыпкин. Что вы болтаете? Какой картёж?

Парономазия не представлена в языке каким-то особым пластом, не является закономерностью в нём, как омонимия, антонимия, синонимия и паронимия. Смысловой разрыв между созвучными словами возникает в речи часто преднамеренно, с целью создания комической или сатирической ситуации. И чем глубже смысловой разрыв, тем заметнее явление паронимазии. Парономазия в той или иной мере используется в произведениях русского народного творчества (пословицах, поговорках, загадках и др.) :Умом туп, да кошелёк туг; Знаем и сами, что кривы наши сани.

Итак, при всяком столкновении корневых омонимов возникает только парономазия: бурный, бурый; страх, страховка. К смешению паронимии с парономазией ведет наличие созвучных аффиксов в однокорневых и разнокорневых словах. Парономазию образуют слова общелитературного языка. Однако использование их для построения каламбура приводит иногда к смешению явлений парономазии и народной этимологии. Смешение паронимии с парономазией может быть объяснено поверхностным восприятием созвучных слов без анализа их этимологии. Например: кабинетный/кабинетский (паронимия); придворный, притворный (парономазия).К смешению паронимии с парономазией приводит также то, что компоненты лексических пар представлены одной частью речи, в них кроме места ударения совпадают формы рода и числа; например: истерический, исторический (парономазия); истерический/истеричный (паронимия).

Использование паронимов в широком понимании представляет собой сближение слов на основании их звукового сходства. Существует два способа создания лексического созвучия: паронимия и парономазия. Оба приёма предполагают образование паронимических пар или рядов путём сближения двух или более слов, которые относятся к одной части речи, при расхождении их смысловых значений.

Паронимия предусматривает употребление родственных, этимологически связанных слов, образованных от одного корня; парономазия же основана на фонетическом сходстве неродственных, разнокоренных слов.

Таким образом, несмотря на стилистическую близость приёмов паронимии и парономазии, основанных на общем принципе использования паронимов, эти понятия не тождественны. Их отличие состоит в характере морфологической связи сближаемых слов.

Таким образом паронимы образованы по аналогии с помощью аффиксов, а парономазия возникает и в результате контаминации: казуальный, каузальный. Итак, в русском языке смежные лексические явления находятся в сложном взаимодействии, но каждому присущи постоянные индивидуальные признаки. Одной из функций названных языковых явлений оказывается возможность использовать их для создания большей выразительности художественного текста, а также для создания в нем юмористической ситуации. Непременным условием возникновения парономазии является столкновение в контексте созвучных слов при ассоциативном сосуществовании двух планов восприятия каждого из них, т. е. явление парономазии опирается на фонетическую и узуальную близость слов. Являясь тропом, парономазня не характерна для строго нормированной речи.В работе мы объяснили насколько важно точное употребление слов - паронимов в нашей речи, так как правильное их использование помогает говорящему или пишущему точнее выразить мысль, оно отражает большие возможности языка в передаче тонких смысловых оттенков. Изучение паронимов, особенно уточнение различий между лексическими паронимами очень важно для повышения культуры речи учащихся. Главное, что мы усвоили при изучении паронимов: в языке паронимы предполагают и дополняют друг друга, но в речи взаимоисключают. Исследование неправильных употреблений слов - паронимов в речи показывает наличие грубых речевых ошибок. Это говорит о том, что проблема устранения и предупреждения речевых ошибок остро для правильного использования русского языка.

Ссылки на источники

1. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык. М.,Просвещение, 2014.

2. Горшков А. И. Русская словесность. М., Издательство ДРОФА, 2004.

3. Гусарова И.В. Русский язык. М., Вентана- Граф, 2012.

4. Черняк, В. Д Русский язык и культура речи.М.,Издательство Юрайт, 2012.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка.М., Эксмо, 2007.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.