Научная статья на тему 'Some notes concerned with textological researches of edifying -didactic literature referring to the XIV-th century'

Some notes concerned with textological researches of edifying -didactic literature referring to the XIV-th century Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
92
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТОЛОГИЯ / ПРОЗАИЧЕСКАЯ НАЗИДАТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА / РУКОПИСЬ / КОРРЕКТИРОВАНИЕ / ТЕКСТОЛОГ / РЕДАКТОР / ОШИБКИ / TEXTOLOGY / PROSAIC EDIFYING LITERATURE / MANUSCRIPT / CORRECTION / TEXTOLOGIST / EDITOR / MISTAKES / МАТНШИНОСИ / ОСОРИ МАНСУРИ АХЛОЦИ / НУСХА / ТАСҳЕҳ / МАТНШИНОСӣ / МУСАҳҳЕҳ / ИШТИБОҳОТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нигматов Нумонджон Исломович

Изложены результаты исследования некоторых проблем текстологии назидательно-дидактической прозы XIV века. Приведены классификация и анализ наиболее часто встречающихся ошибок в дидактической литературе XIV века, переложенной и изданной на кириллице. Выявляются причины допущения ошибок при переложении текстов с арабской графики на кириллицу, предлагаются правильные варианты на основе первоисточников. В заключение указываются пять наиболее повторяющихся причин возможного допущения ошибок при подготовке к изданию средневековых текстов, в числе которых: неправильное прочтение названий местностей и собственных имён, недостаточное владение арабским языком и т. д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

НЕКОТОРЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ О ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЯХ НАЗИДАТЕЛЬНО-ДИДА КТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIV ВЕКА

of the most common mistakes in the didactic prose of the XIV-th century, translated and published in Cyrillic. The reasons for making mistakes while shifting texts from Arabic into Cyrillic are identified by the author. Designing on the premise of primary sources, the author offers the correct variants. In a nutshell, the author presents the five most repeated reasons for the possible mistakes made during preparation for the publication of medieval texts, including incorrect reading of the names of localities and their own names, lack of Arabic language, etc.

Текст научной работы на тему «Some notes concerned with textological researches of edifying -didactic literature referring to the XIV-th century»

УДК 4т ББК 81.2тоц

Ихтисос: 6D 020900 - Шарцшиносй

МУЛОХ,ИЗАХ,О ДАР БОРАИ Нигматов Нумонцон Исломович,

МАТНШИНОСИИ докторанти (Phd) ДДХ ба номи акад.

ОСОРИАХЛОЩИАСРИXIV Б.Гафуров (Тоцикистон, Хуцанд)

НЕКОТОРЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ О Нигматов Нумонджон Исломович,

ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИХ докторант (Phd) ХГУ им. акад. Б.

ИССЛЕДОВАНИЯХНАЗИДАТЕЛЬНО- Гафурова (Таджикистан, Худжанд) ДИДА КТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIV

ВЕКА

SOME NOTES CONCERNED WITH Nigmatov Numonjon Islomovich,

TEXTOLOGICAL RESEARCHES OF Doctoral Student of KhSU named after

EDIFYING -DIDACTICLITERATURE acad. B.Gafurov (Tajikistan, Khujand)

REFERRING TO THEXIV-TH CENTURY E-MAIL: [email protected]

Калидвожа^о: матншиноси, осори мансури ахлоци, нусха, тасуеу, матншинос, мусаууеу, иштибоуот

Мацола масоили матншиносии осори ахлоции асри XIV-ро дар меувари бауси худ царор додааст. Муаллиф дар бахшуои алоуида галатуои кутуби ахлоцие, ки ба хати кирши омода шудаанд, ба барраси кашида, сабабуои роу ёфтани онуоро муайян намудааст. Муаллифи мацола ба галатуои кутуби ахлоци ишора намуда, шакли дурусти онуоро аз сарчашмауои дастиаввал муайян сохтааст. Ин пажууиш метавонад дар ростои матншиноси судманд воцеъ гардад ва барои дарки дурусти матолиби кутуби ахлоци кумакгар бошад.

Ключевые слова: текстология, прозаическая назидательная литература, рукопись, корректирование, текстолог, редактор, ошибки

Изложены результаты исследования некоторых проблем текстологии назидательно-дидактической прозы XIV века. Приведены классификация и анализ наиболее часто встречающихся ошибок в дидактической литературе XIV века, переложенной и изданной на кириллице. Выявляются причины допущения ошибок при переложении текстов с арабской графики на кириллицу, предлагаются правильные варианты на основе первоисточников. В заключение указываются пять наиболее повторяющихся причин возможного допущения ошибок при подготовке к изданию средневековых текстов, в числе которых: неправильное прочтение названий местностей и собственных имён, недостаточное владение арабским языком и т. д.

Key words: textology, prosaic edifying literature, manuscript, correction, textologist, editor, mistakes

The author of the article expounds the results of the study dealing with some textual problems referring to the XIV-th century edifying didactic prose. He analyzes the classification

of the most common mistakes in the didactic prose of the XIV-th century, translated and published in Cyrillic. The reasons for making mistakes while shifting texts from Arabic into Cyrillic are identified by the author. Designing on the premise of primary sources, the author offers the correct variants. In a nutshell, the author presents the five most repeated reasons for the possible mistakes made during preparation for the publication of medieval texts, including incorrect reading of the names of localities and their own names, lack of Arabic language, etc.

Тасдеди мутуни хаттиро метавон нуктаи олй ва авчи пажудишоти филологй каламдод намуд. Натичаи задамоти тасдеди мутун бояд нусхаи ба асл наздик ва садедро ба бор оварад.

Дар асри XIV осори гаронкадри ахлокй ба калам омадаанд, ки кисми бештари ин осор аз чониби донишмандони ватаниву хоричй тасдед ва нашр ёфтаанд. Аммо ин гуруди осор аз нигоди матншиносй ба тадкик кашида нашудаанд.

Таъкид намудан мудим аст, ки матншинос бояд аз дониши фарох ва фазоили хосе бархурдор бошад, то матни тасдеднамудаи у муткан ва садед ба бор ояд. Устоди зиндаёд Абдулманнони Насриддин дар таълифи гаронкардри хеш - «Матншиносии осори адабй» сабабдои родёбии галату иштибодот дар осори ба кириллй омодашу-даро дар дувоздад бахш баён намудаанд, ки нодуруст хондани калимадои арабй, га-латнависии калимадои мураккаб, ба иштибод хондани даракоти калимадо, наши-нохтани чои бандаки изофй, нагузоштани аломати вергул, бо иштибод хондани чои нукта дар дуруфи нуктадор, бо иштибод хондани номи одамон, китобдо ва шадру рустодо, огод набудан аз К^уръону дадис аз чумлаи мудимтарин ва сербасомадтарин иштибодоти осори тадияшуда бо хати кириллй мадсуб мешаванд (8, с. 103-119).

Мавзуи мазкур дар поён бо дастабандии хос мавриди баррасй карор ходад гирифт:

Иштибод дар исмуои хос. Дар кори тадия ва тасдеди осор шинохтани исмдои хос, махсусан, номи одамон, шадру русто ва китобдо мудим мебошад. Сабаби рух додани чунин иштибодотро содибназарон «ноошно будани он исмдо барои тадиягарони матн» донистаанд (8, с. 114).

Дар осори ахлокии асри XIV, ки ба хати кириллй омода гардидаанд, ин гуна хатодо хеле зиёд дида мешаванд.

Намуна:

«Абузари Еаффорй, разияллоду анду ривоят кард...» (17, с. 36).

Барои огадй аз шакли дурусти нисбадо бояд ба сарчашмадои аълому ансоб мурочиа намуд. Яке аз манобеи мудим дар ин замина «ал-Ансоб»-и Абдулкарими Самъонй мебошад. Дар манбаи мазкур чунин омада: «Еифорй - бо касри «гайн» ва фатди «фо» (10, ч. 10, с. 63). Пас, маълум мешавад, ки кунияи Абузар «Еифорй» будааст, на «Еаффорй». Зеро кабилае, ки дар он Абузар таваллуд ёфта, «Банй Еифор» унвон дорад ва «Еифорй» мансуб ба он аст (10, ч. 10, с. 64-65).

Боз метавон ба анбуди иштибодоте ишора кард, ки дар он исмдои хос галат хонда шудаанд, чунончи, «Молики Динор»-ро «молики диндор» (14, 52), «Шакики Балхй»-ро «Шафики Балхй» (14, с. 137), «Абуайюби Ансорй»-ро «Аби Аюба алансорй» (17, с. 64), «Нуъмон ибни Мунзир»-ро «Нуъмон бинни Манзар» (14, с. 20), «Худои таъоло»-ро «дудой таъоло» (14, с.77) «Осаф ибни Бархиё»-ро «Осаф бинни Бухиё» (14, с. 81); «Ибни Саммок»-ро «ибни Самок» (14, с. 87), «Аристатолис»-ро «Урустатолис» (14, с. 89), «Бакр ибни Абдуллод»-ро «Бикр бинни Абдуллод» (14, с.

97), «Cy^eHH CaBpH»-po «Ca^eHH CaBpH» (14, c. 100), «H6pox,hmh XaBB0c»-p0 «H6pox,hmh Xoc» (14, c. 100) Ba ranpa (6apou HaMyHax,ou gurap Hur.: 14, c. 102, 103, 106, 109, 112, 119,124, 125, 127,138, 135, 147, 169, 181, 184, 193, 200).

Eemaea^y^u 6a wamu Haeuwm, map3u xondaH ea нук)тагузории %ypy$u fiopcu. flap Kopu 6aprapg0HH cax,ex,H ocop 6a xaTH khphmh AKe a3 omhj^oh Myx,HM mHHoxTaHH ^oh HyKTa gap x,ypy$H HyKTagop acT. Ha^u6 Mourn X,upaBH gap hh 3aMHHa nyHHH HaBHmTa: «ffla6ox,aT Ba MOHaHgarH gap x,ypy$H xaT Ba hh3 HaK3H xaT a3 aBOMrae x,acr, kh 6a HaBte a3 Tacappy^H H00r0x,0Hau koth6oh goMaH 3agaacT, kh ax,.m $aH a3 oh 6a yHBOHH Tacx,H$ Ba Tax,pu$ Tat6up MeKyHaHg. Tacx,H$ u6opaT acT a3 Tarnup gogaHH Ka^HMa 60 KocTaH Ba a$3ygaHH HyKTax,0H oh Ba Tax,pu$ Ta6gu^ KapgaHH Ka^HMa acT 60 Tarnup gogaHH x,ap$e a3 x,ap$x,ou oh» (18, c. 245). A3 ^yM^a, muHOXT Ba gapKH MatHOH Ka^HMa hh3 a3 My^HMMOTH Tacx,ex, Ba Ta^uau MyTyH Max,cy6 MemaBag. Bat3e MaBopuge x,acTaHg, kh TaxuarapoH 6a MatHO TaBa^yx, 30x,up HaKapga, Ka^HMapo nyHOH 6aprapg0H KapgaaHg, kh xh^o^h Maraa6 acT. Ba mhco^^o Ba 6appacux,0H 3epuH TaBa^yx, ^apMoeg:

«..^h My^aMMag, x,a3oppo nymuga gop Ba x,a3oppo aeH Ba gap x,a3opu gurap Myx6upn» (14, c. 18). Hh ^o Ka^HMau «Myx6upH» MatHopo My6x,aM coxTaacT. Mycax,x,ex,, 6hho 6a TaBa^yx, HaKapgaH 6a HyKTary30puu x,ap$H «e», Ka^HMau «MyxanapH»-po Myx6upH xoHgaacT.

«Cy^TOH nanroM gog, kh $ap3aHg0HH MaH morupgoHH TyaHg, Ha xogHMOHH xopH KapgaH ranpu oh a3 xupagMaHgH gyp acr...» (14, c. 114).

flap Maraa6u 6o^oh 6a a^0MaTry30pn hh3 TaBa^yx, HamygaacT. A3 ^yM^a Ka^HMau «a3H30H»-p0 «ranpu oh» xoHgaaHg, kh gypycT HecT. Bo Ha3apgomTH MatHO hh Maraa6 6oag 6a nyHHH cypaT xoHga maBag:

«Cy^TOH nanroM gog, kh $ap3aHg0HH MaH morupgoHH TyaHg, Ha xoguMOH, xopH KapgaHH a3H30H a3 xupagMaHgH gyp acT...».

«Ba ^Hx,aTH mo napo Hacu6e a3x,op Harapgug?» (6, c. 234).

flap hh ^yM^a BO^au «a3x,op» 6apou gapKH MatHH MOHea э^оg HaMygaacT. Hh KaiHMa gap «Oapx,aHrH 3a6oHH to^hkh» 6a MatHHx,0H ry^, myKy^a; xy6H, opoum Ba T03aruH gyHe OMagaacT (12, 1, c. 447). Hh MatHHx,0 Maraa6u 60^03HKpp0 paBmaH HaMeco3ag. BaKTe 6a Hycxau xaTTHH khto6 py^yt HaMygeM, Ka^HMau $aBKpo 6a cypaTH «ugguxop» gape^TeM, kh 6hho 6a ra^aT xoHgaHH Mycax,x,ex, 6a MaTH gap maKjH «a3x,op» Bopug rapgugaacT. Bo^au ugguxop gap «^yraraoMa»-H flex,xygo «3axupa KapgaH; 3axupa HH^ogaH; aHgyxTaH...» (5, 1, c. 1565) mapx, e^Taacr Ba hh Tap3H xoHHmu KaiHMa MatHopo paBmaH Meco3ag.

Xa3ap KyH 3U Haficu cupuwma 6a xy6u, B^ap xyd Hadopad 3U my ^h dapes (6, c. 239). HyH 6o^oh MatHOH Mucpau aBBa^u 6aHT TaaMMy^ MeKyHeM, Ta30gu MatHO Mymoxuga MemaBag. flap ^ap gaBpy 3aM0H Ba TaMOMH gHHy ohh^o Ha^cu cupumTa 6a xy6n moucTau Tax,cHHy cuTOum acT. Ammo MatHOH Mucpat ^a3ap KapgaH a3 nyHHH Ha^cpo TaK030 gopag, kh ko6h^h Ka6y^ HecT. rupe^u acocn gap hh Mucpat 6o^oh Ka^HMau «xy6n» Kapop gopag. Myca^^e^ 6hho 6a ca6a6u KaMTaBa^^y^H Ka^HMau «xy6c»-po «xy6H» xoHga, kh gap HaTH^a gap MatHO h6^om nagug OMagaacT. MatHOH BO^au «xy6c» «na^ugHBy HonoKH» acT. MaKcagu Mya^^H^H «HuropucTOH» hh3 ^aMHH 6yga, y 6a Myx0Ta6am ^ymgop gogaH Mexo^ag, kh a3 Ha^cu o^yga 6a na^uguBy HonoKH gyp Ba 6apx,a3ap 6omag.

Ин гуна иштибодот ба маротиб зиёд аст, ки маколаи дозир тавони баррасии дамаи ондоро надорад.

Fалатхонuu уаракатуои калима. Дар тасдеди мутуни хаттй шинохти шакли дурусти калима яке аз амрдои зарурй мадсуб мешавад. Х,ангоми баргардони мутун ба хати кирилй бояд ба даракатдои калима диккати махсус зодир кард, зеро дар хати форсй тандо дарфдои бунёдии калима навишта шуда, садонокдои кутоди «а, и, y» (фатда, замма, касра) иншон дода намешаванд, аммо дар хати кирилй тамоми дарфдо навишта мешаванд. Барои дамин мусаддед баъзан барои дуруст хондани калимае дар чоррода мемонад ва намедонад, ки даракати калима фатда аст ё замма ё касра аст. Барои дурустхонии шакли навишти калима, бояд ба фардангу лугатномадо ручуъ намуд, вагарна иштибодоти зиёд дар матн род меёбад. Чунонки «шарт»-ро «шурт» (14, с. 53), «аимма»-ро «ума» (14, с. 24), «такаффул»-ро «такуффил» (14, с. 95), «маваддат»-ро «муваддат» (14, с. 73), «масор»-ро «мусор» (17, с. 13), «кафоф»-ро «кифоф» (14, с. 98), «азъоф»-ро «изъоф» (14, с. 109), «дасаб»-ро «дасб» (14, с. 110), «садара»-ро «садра» (14, с. 120), «хузлон»-ро «хизлон» (14, с. 162), «ратби ёбис»-ро «ратб ёбас» (14, с. 163), «дисн»-ро «дисан» (14, с. 173), «муъризам»-ро «маъаразам» (14, с. 175), «маваддат»-ро «муваддат» (14, с. 176), «ангубин»-ро «ангабин» (14, с. 177), «азгос»-ро «изгос» (14, с. 179) хондан дар нашри мероси ахлокии XIV сурат гирифтааст.

Fалат хонданиматолиби арабй (Куръон, уадис, масал, уикам, цумлауои дуоия ва г.). Яке аз ин нозукидои тадияву тасдеди матн ба огодй ва маърифати ^уръону дадис, амсолу дикам, гуфтору акволи бузургон, чумладои дуоияи арабй ва умуман, матолиби мактуб ба забони арабй пайванд мегирад. Аксари донишмандон ва сухансароёни форсу точик ба забони арабй тасаллути комил доштанд.

Нависандагони осори ахлокии асри XIV дар осори хеш аз оёту адодис ва ибораву чумладои арабй ба таври кофй суд чустаанд. Дар осори ахлокии давраи мазкур, ки ба хати кирилй омода гардидаанд, дар ин замина иштибодоти зиёд ба назар мерасад. Дар поён ба баъзе аз иштибодот ишора мешавад. Иштибод дар оёт.

Оёти куръонй аз сарчашмадои бузурги фикрии донишмандон ва нависандагони форсу точик аст. Муаллифони осори ахлокй хеле зиёд аз таъбироти куръонй суд чустаанд. Сабаби гуруде аз иштибодоти осори баргардоншуда ба забони точикй, ноошно будани мусаддед аз куръон мебошад. Диккат ва таваччуди кофй ба харч надодан ва аз шаклу шеваи истифодаи огод набудани мусаддед садву иштибодот род ёфтаанд (8, с. 116).

Дар поён ба намунадое ишора мешаванд, ки дар ондо оёт галат хонда шудааст: «.. .рабби аринй анзур илайка...» кисме аз ояти 143-юми сураи Аъроф аст. Мусаддед ояти мазкурро «... рабби арли унзур илайка...» (14, с. 67) сабт намуда, ки иштибоди мадз аст.

Дар баъзе мавриддо партофтани калима ва иштибод дар шакли навишт ба назар расид. Ба мисоли зер таваччуд намоед:

«... фалаяьламанна аллазина садаку вал аяъламаннал кози-бин». Ин оёт огози сураи Анкабут мебошад, ки шакли садеди он чунин аст: «... фалайаъламанна-л-лоду-л-лазина садаку ва лайаъламанна-л-козибин». Баъзан оёти куръонй ба сурати тамсил дар китъаву байтдо меоянд. Ба китъаи зерин таваччуд намоед.

Ha6unaM you эwон yy3 yayannaM,

Ba naMmyn nambUM yn-MUcKun naxonu (14, c. 180).

Mucpau gyroM MatHOH Mymaxxace Hagopag, 3epo gap oh oath 44-yMH cypau Myggaccup raiaT xoHga mygaacT. Mucpau oxuppo 6a cypaTH «Ba mm HaKy HyTtHMy-i-mhckhh» (^tHe: Mhckhhpo TaoM HaMegogeM) Tacxex HaMoeM, MatHO nexpa MeKymoag.

flap oro3H 6o6h xamTyMH «3axHpaTy-i-MyiyK» oath 34-yMH cypau H6poxuM nyHHH 6aprapgoH myga: «Ba hh Tatyggy HHtMaTaioxu 10 Tyxcyxo HHHai-ioxa ia3aiyMyH Ka$$op» (17, c. 196). Ammo gap hh oat 6a ^oh «HHHai-ioxa» «HHHa-i-HHcoHa» OMaga, kh raiaTy Taxpu^H 3umT Me6omag.

FaiaTxoHHH oeT gap ocopu axiOKHH Taxuamyga 6a xaTH khphiiR xeie 3ueg 6a namM Mepacag, kh hh ^o 6a umopau uggae hkth^o MeBap3eM (14, c. 68, 77, 79, 111, 127, 129, 193, 202; 17, c. 107, 146, 157, 164, 252, 260).

Hihth6ox gap axoguc.

HaBucaHgaroHH ocopu axiOKR a3 axogucu Ha6aBR ucra^ogau $ap0B0H KapgaaHg. Ammo xaHroMH xap^rapgoHHH MyTyH TaxuarapoH 6a xaToxou 6ucep pox gogaaHg.

HaMyHa:

«^aB i0Ka iaM0 xaiaKTy-i-a$i0Ka». X,agucH Mamxyp acT, kh XygoBaHg 6a naeM6apam (c) xhto6 HaMyga ^apMygaacr: «Arap By^ygu Ty HaMe6yg, xaprH3 a^iOKpo HaMeo^apugaM». Oro3H hh xagucpo gap Xophctoh «.OaB iaKa» (14, c. 19) OBapgaaHg, kh MatHopo xaiaigop coxTaacT.

«^0 yxcR caHoaH aiaHKa aHTa KaMO acHaHTa aio Ha^cuKa» (^tHe: MaH cuTOumu Typo nyHOHKH 6oag, ago Kapga HaMeTaBOHaM - H.H.). MaTia6 nopae a3 gyou naeM6ap (c) acT, kh gap MyHO^OT 6a 3a6oH poHgaaHg. Hh xagucpo 6a maKju «jio axco...» (14, c. 67) HaBumTaaHg, kh raiaT acT.

E ^oh gurap nyHHH OBapga: «K^oia pacyiaiiox caiaioxu Ba aiaHx Ba caiiaMa: aga6-yH Ha^cu xaHpyH mhh aga6y-g-gapcu» (14, c. 104). CypaTH caxexu xaguc nyHHH acT: «^oia pacyiyiioxu caiiaiioxy aiaHxH Ba caiiaMa: Aga6y-H-Ha$cu xaHpyH mhh aga6u-g-gapcu».

H,VM-iaixQH gyoua (MytTapH3R e T v^aHiR).

HyMiaxou Ty^aHiH e xyg MytTapH3R ^yMiaxoe xacraHg, kh mvhoch6ith ryaHgapo 6a Ma3MyHy MyHgapu^au ^yMiau acocR H^oga MeHaMoaHg (3, 3, c. 194). Typyx,e a3 umTu6o^OTH KyTy6u KHpuiiR 6a ^yMiaxou gyoua e xyg ^yMiaxou Ty^aHiH aiOKaMaHg acT. Ba mhcoixoh 3epuH TaBa^yx HaMoeg:

^yMiau gyouau «paxMaTyiioxu aiaHxH» (^tHe: PaxMaTH Xygo 6ap y 6og - H.H.) 60 ryHaxou «paxMaT-ai-ioxu aiiaHxH» (14, c. 21); «paxMaT ai-iox aiaHxa» (14, c. 23; 57; 58; 59; 60; 64, 72, 96, 100, 102, 105, 106, 118, 137, 187, 190, 209) xoHga mygaacT, kh HmTu6oxu Max,3 acT.

E ^yMiau «pa3uaiioxy aHxy» (^tHe: XygoBaHg a3 y po3R 6omag - H.H.), kh 6emTap 6atgu 3HKpu homh caxo6aroH OBapga MemaBag, 6a ryHaxou «pa3uaiiox hhi» (14, c. 29) 3a6T rapgugaacT.

MatMyiaH 6atgu 3HKpu homh ypa^OBy 6y3ypr0H ^yMiau «Kaggacaiio^y pyx,ax,y» (^tHe: XygoBaHg py^ampo noK gopag - H.H.) e «Kaggacaiio^y cuppaxy» (^tHe: XygoBaHg xoK^oampo noK gopag - H.H.) 3HKp MemaBag. Hh ^yMiapo gap KyTy6u KHpuiiR 6a maKiH «Kagacaiioxu capa» (14, c. 101), «Kagacaiiox pyxa» (14, c. 101), «Kygcaiiox pyxa» (14, c. 183) e «Kag-gacaiioxy pyxaxy» (17, c. 79), «Kaggacai-ioxy» (17, c. 31) BOxypgaH MyMKHH acT, kh raiaT acT.

«Тоба сародy» (Яъне: Хокчояш хуш бод - H.H.) низ чyмлаи феълии дуой аст, ки баъди номи фавтидагон оварда мешавад. Ба чумлаи зерин таваччуд фармоед: «Малики Зyзантоб сара...» (14, с. 197). Бояд ин матлаб ба сурати «Малики Зyзан, тоба сароду» тасдед гардад, то маънй равшан ва возед шавад.

Баъзан дар мутуни классикй чумладои дуоия дар шакли ихтисора низ меоянд, ба монанди (^ ё - саллаллоду алайди ва саллам, (раз) - разияллоду анду ва гайра.

Дар чое мусаддеди «Хористон» ба ин нукта таваччуд зодир накарда, матлабро чунин баргардон кардааст:

«.. .ба шогирди Имом Аъзам Абу Хднифа ради омад...» (14, с. 107).

Ин чо вожаи «ради», ки дар чумла зиёдатй ва бемавкеъ менамояд, дар асл шакли кyтодшyдаи чумлаи «радматуллоди алайди» (Яъне: Радмати Худо бар y бод - H.H.) аст, ки дар матн ба шакли кyтодшyдаи (^j) омадааст.

Мавориди дигаре низ хастанд, ки дар он ин гуна чумладо галат хонда шудаанд, чун «разияллоду анду» (Яъне: Худованд аз y розй бод - H.H.)-ро «разиаллад ина» (14, с. 1 бб) ё «разия-аллоду анду» (14, с. 123) ё «разиял-лоду анду» (17, с. 2б), «наввараллоду маркададу» (Яъне: Худованд кабрашро пурнур гардонад - H.H^-ро «навваралоди маркададу» (14, с. 113), «чалла зикруду» ё «чалла ва ало» (Яъне: Зикраш пуршараф бод - H.H^-ро «чалу зикра» (14, с. б7, 185) ва «чалучалло» (14, с. 41), ки ин иштибод аз огод набудани мусаддедон аз забони арабй ва маънои матлаб рух додааст.

Иштибоу дар амсолу уикам ва дигар матолиби арабй.

Х,амон гуна, ки зикр гашт, дар кутуби ахлокй муаллифон барои таъйиди бештар бахшидан ба фикри хеш аз амсолу дикам ва суханони бузургон суд чустаанд. Аммо мусаддедон бино ба ноошно будан аз фардангу адаби арабй ба иштибод род додаанд. ^мунадои зер фикри моро пуштибонй ходад кард.

Дар байти зерин, ки дар «^игор^тою» омадааст, тасаллут надоштани мусаддед ба забони арабй мучи6и норавшан мондани маънй гардидааст: Шохи давлат уозиронро дод бар, Дер шуд, то гуфтаанд ман гоби хоб (б, ц. 2, с. 234).

Х,амон гуна, ки мушодида мешавад, «ман гоби хоб» маъно надорад. Дар забони арабй масали «Ман гоба хоба» (Яъне: Касе ки гоиб шуд, пушаймон гашт - H.H.) машдур аст (4, ч. 4, с. 174б). Бо назардошти маънову таносуби сухан, байти болой бояд чунин тасдед гардад:

Шохи давлат уозиронро дод бар, Дер шуд то гуфтаанд: Ман гоба хоб.

Барои он ки баррасии ин гуна иштибодот тул накашад, ба намунадои дигар ишора мешавад ва алокамандон метавонанд худ онро бозбинй намоянд (14, с. 7б, 131, 181, 39, 59, 98, 111, 133, 134, 135, 150, 174, 199, 201).

Афтодагиуои матн. Дар тамоми мутун новобаста аз шаклу мавзуъ ва мундарича дар як калима рисолати худро дорад. Дар сурати аз калимае сарфи назар намудан, маъно ва матлаб норавшан ходад монд. Дар мутуни ахлокии асри XIV мавриддое ба назар расиданд, ки дар он калима афтода маъноро нокис сохтааст. Ба чумлаи зерин таваччуд намоед:

«Садибдилеро бо содибчамоле назаре буду ба деч дол висоли y мумкин» (14, с.

8б).

H,yMia xaM a3 ^uxa™ yciy6 Ba xaM a3 coxTy TapKu6y MatHO hokomhi acT. flap oxupu ^yMia KaiHMa «Ha» a3 KaiaMH Mycaxxex 6epyH MOHgaacT. Arap BO^au «Ha»-po 6a ^ap^OMH ^yMia h—xok KyHeM, MatHO 6apKapop Merapag.

«...^aMoaTe a3 gy3goHH a3 hh xoi orox a3 Ka^OH mo paBOH mygaHg» (14, c. 172). flap ^yMiau Ma3Kyp cu^aTH «gy3g0H» HOMyaHaH acT Ba ^yMiapo hokhc rapgoHugaacT. Bo TaKa 6a Hycxa ^yMia nyHHH xoHga myg: «...^aMoaTe a3 gy3g0HH xyHxopu a3 hh xoi orox a3 Ka^OH mo paBOH mygaHg».

ffacm dap dyn6u aKpa6y cm 3ad

nandu MywfyuK, Kace гyм naKapd (6, c. 236).

HyHOHKH Mymoxuga MemaBag, bi3hh Mucpau gyroMH 6aHT xaiaigop acT. Mucpat 6oag nyHHH Tacxex maBag:

naHgu Mym^HK Kace kh rym HaKapg.

«.gap acHO cecagy macT cyTyH» (14, c. 86). Hh ^o ki—hmih «oh» a^Toga. ^tHe: «flap acHOH oh.».

BapoH Mycaxxex 3apyp acT, kh MaTHH Taxuamygapo 6opxo 60 MyKOucau Hycxa MyTOiua HaMoag, to KaiHMa e MaT0iu6e a3 oh 6epyH HaMOHag. flap hh cypaT MaTH gyp a3 raiaT Ba caxex pyu Kop xoxag OMag.

TaKpopu eanamu nycxa. Toxo HycxaHaBucoH xaHroMH khto6it 6a raiaTxoe pox MeguxaHg, kh m^h6h HopaBmaH MOHgaHH MaTia6 Merapgag.

MaTHmHHoc 6oag hh umKOiOTpo 60 ik—h gappoK Ba gaKHKHa3apuBy HyKTacaH^R pa$t HaMoag. Bapou pa^tu hh umra6oxoT Hycxaxou gurapu xaTTR KyMaKrap xoxag 6yg.

flap MaBopugu 3ep raiaTxou Hycxa ihhih OMagaaHg: To Kau эu cycmaydu 6adnauMon, rap my nauMony ayd Mewmanu (14, c. 81).

flap Mucpau gyroM BO^au «rap» MatHopo My6xaM coxTaacT. Bo hbi3 KapgaHH hh BO^a 6a «kh» MatHO Ba mihthk 6apKapop MemaBag.

ry^TaHg, Ha6oag kh 6epyH HaeR (13, c. 83).

flap hh ^yMia MatHO TaK030 gopag, kh KaiHMau «HaeR» 6a «6HeR» HBa3 Kapga maBag.

«... A66ocR, kh ^aBoxupu X,opyH 6yg...» (13, c. 90). AciaH homh xoxapu X,opyHappamug A66oca 6ygaacT. X,HKoara Ma3Kyp gap gurap khto6h axiOKHH acpu XIV, kh «Tyx^a» (gap axiOK Ba cuecaT) yHBOH gopag, OMagaacT Ba gap oh A66oca 3HKp mygaacT (11, c. 186).

«Kac aHgap ^axoH nyHOH 6umHHg.» (14, c. 159). Boag kiihmih «6umHHg» 6a «HamHHg» Tacxex maBag, to MatHOH guixox xochi rapgag.

B03 MeTaBOH gaxxo HaMyHau gurappo eg HaMyg, kh a3 ca6a6u KaMTaBa^yxR raiaT 6aprapg0H mygaacT (Hur.: 14, c. 23, 37, 40, 43, 48, 65, 75, 76, 77, 88, 91, 104, 182, 198).

Hh ^o 6at3e a3 xycycuaTxoH MaramuHocuu ocopu axiOKHH acpu XIV 6appacR mygaHg. X,aMOH ryHa, kh umopa myg, Mycaxxex 6oag a3 3apo$aTH cyxaHOHH HaBucaHgaroHy cyxaHcapoeHH to^hk orox 6omag Ba gap Kopu Tacxex HyKTacaH^HBy MymHKO^upo a3 gacT Haguxag Ba gap Taxuau MyTyH 6a micohih cap^HBy HaxBR Ba timomh H03yKHx0H cyxaH gHKKaTH ^uggR 3oxup KyHag, to mithh Taxuamyga caxex MyHTamup rapgag.

X,aMnyH xochih 6appacR KaHg HaMygaH io3hm acT, kh TaxuarapoHH ocopu MaHcypu axiOKHH acpu XIV 6emTap gap nyHHH MaBpugxo 6a raiaTxoHHH MaTH pox gogaaHg:

а) Еалатхонии номи ашхосу амокин. Тадиягари матн бояд дар ин мавриддо ба фардангномаву лугатномадо ва кутуби аълому ансоб мурочиат менамуданд;

б) Шеваи имло. Мусаллам аст, ки бо гузашти замон шеваи китобат ва имлои баъзе калимадо тагйир меёбад. Адами таваччуд ба ин нукта ба матни тадияшуда халал ворид мекунад;

в) Ноогодй аз забону фарданги арабй. Матолиби бисёри арабй, ки дар осори ахлокй омадаанд, галат хонда шудаанд, ки дар макола ба он ишора шуд;

г) Камтаваччудй ва садлангорй дангоми тадия. Тадиягарро мебояд, ки тамоми диккати хешро ба маънову таносуби сухан равона кунад, то матни тадиянамудааш садеду фадмо руи кор ояд. Аммо тадиягарони осор дар содатарин калимадо ба иштибодот род додаанд ва мисолдои дар боло зикршуда далели ин гуфтадост;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

г) Тадрири нидоии китоб. Китоб пеш аз он ки ба нашр расад, чандин мардиладоро паси сар мекунад. Тадрири нидой, ки аз чониби мусаддед сурат мегирад, диккати чиддй ва нозукбиниву дакикназариро такозо дорад. Боиси таассуф аст, ки дар ин гуна маворид мусаддедон таваччуди кофй зодир накардаанд.

Пайнавишт:

1. Анварй, Хасан. Фарданги фишурдаи сухан. - Ц.2. - Теурон: Сухан, 1382. -1456 с.

2. Балхй, Мавлоно Цалолуддин. Девони Шамс. - Теурон: Талоя, 1384. -1570 с.

3. Грамматикаи забони адабии уозираи тоцик. - Ц.3. - Душанбе: Дониш, 1985. -350 с.

4. Деухудо, Алиакбар. Амсол ва уикам. (Иборат аз 4 цилд) - Ц.4. - Теурон: Амири Кабир, 1383. -454 с.

5. Деухудо, Алиакбар. Лугатнома. (Иборат аз понздау цилд) -Теурон: Муассисаи Лу-гатномаи Деухудо, 1377. - Ц.1, -1599 с.; - Ц.9, -1655 с.; - Ц.13, -1654 с.; - Ч..14, -1654 с.

6. Дурдонауои наср: намунауои насри форсу тоцик / Тартибдиуандагон А.Афсаузод, А.Алимардонов, Ц.Додалишоев. -Душанбе: Адиб, 1989. -432 с.

7. Кушайрй, Абулцосим. Рисолаи Кушайрия / Тарцумаи Абуалии Усмонй. - Теурон: Нашри илмй ва фаруангй, 1374. -835 с.

8. Насриддин, Абдулманнон. Матншиносии осори адабй. -Душанбе: Пайванд, 2011. -392 с.

9. Нишопурй, Аттор. Девон /Мусаууеу Тации Тафаззулй. -Теурон: Интишороти илмй ва фаруангй, 1384. -924 с.

10. Самъонй, Абдулкарим. ал-Ансоб. (Иборат аз сездау цилд) -Ц.10. - Хайдаробод: Доирату-л-маориф ал-усмонийя, 1382. -548 с.

11. Тууфа (дар ахлоц ва сиёсат) / Ба кушиши Мууаммадтации Донишпажуу. - Теурон, 1341. - 258 с.

12. Фаруанги забони тоцикй (аз асри Х то ибтидои асри ХХ) Иборат аз ду цилд (дар зери таурири М.М.Шукуров, В.А.Капранов, Р.Хошим, Н.А. Маъсумй) - Москва: Энсиклопедияи советй. 1969. -Ц.1, - 951 с.; -Ц.2, - 952 с.

13. Хофй, Мацд. Равзаи хулд / Муцаддима ва тауциц аз Маумуд Фаррух. - Теурон: Заввор, 1345. -300 с.

14. Хофй, Мацд. Хористон / Мураттиб, муаллифи пешгуфтор ва шореуи лугот Саломи Нурийони Баравнй. - Душанбе: Адиб, 2004. -244 с.

15. Хофй, Мацд. Хористон. - Лакунав: Нувал Кишур, бидуни соли нашр. -212 с.

16. Халлоц, Мансур. Девон. - Бамбей: Алавй, 1305. -166 с.

17. Хамадонй, Мир Сайид Алй. Захиратулмулук. - Душанбе: Ирфон, 2008. -372 с.

18. Х^ирави, Нациб Моил. Таърихи нусхапардози ва тасуеуи интицодии нусхауои хатти. - Теурон: Бауористон, бидуни соли нашр. -683 с.

Reference Literature:

1. Anvari, Hasan. Brief Dictionary of Poetry. - V.2. - Tehran: Speech, 1382. - 1456pp.

2. Balkhi, Mavlono Jaloluddin. Divan of Shams. - Tehran: Taloya, 1384. - 1570pp.

3. Grammar of Modern Literary Tajik Language. - V.3. - Dushanbe: Knowledge, 1985. - 350 pp.

4. Dehkhudo, Aliakbar. Proverbs and Sayings. In four volumes. - V.4. - Tehran: Great Amir, 1383. - 454 pp.

5. Dehkhudo, Aliakbar. Dictionary. In 15 volumes. - Tehran: Publishing-house of Dehkhudo's Dictionary, 1377. - V.1, - 1599pp.; - V.9., - 1655pp.; - V. 13., - 1654pp.; - V. 14., - 1654pp.

6. Pearls of Prose: Patterns of Persian-Tajik Prose/ Compiled by A. Afsahzod, A. Alimardonov, Ch. Dodalishoev. - Dushanbe: Man-of-Letters, 1989. - 432pp.

7. Kushayri, Abulqosim. Kushayri's Treatise / Translated by Abuali Usmani. - Tehran: Scientific-Cultural publishing-house, 1374. - 835 pp.

8. Nasriddin, Abdulmannon. Textology of Literary Heritage. - Dushanbe: Connection, 2011. -392 pp.

9. Nishopuri, Attor. Divan / under the editorship of Taki Tafazzuli. - Tehran: Scientific-Cultural publishing-house, 1384. - 924 pp.

10.Samani, Abdulkarim. al-Ansab. In 13 volumes. - V.10. Hyderabad: Islamic Encyclopedia, 1382. - 548 pp.

11.Donation of Morality and Politics / attempted by Muhammadtaki Donishpazhuh. - Tehran, 1341. - 258 pp.

12.Dictionary of Tajik Langauge (since of the X-th up to the beginning of the XX-th century). In two volumes. Under the editorship of M.M. Shukurov, V.A. Kapranov, R. Hoshim, N.A. Masumi. - M. : Soviet Encyclopedia, 1969. - V.1., - 951 pp.; - V.2., - 952pp.

13.Khafi, Majd. Window of Paradise / Prefaced and explored by Mahmud Farrukh. - Tehran: Writer, 1345. - 300 pp.

14.Khafi, Majd. Khoriston / Compilers of the text, authors of the introduction, commentaries and catalogue: Salam Nuriyon Baravni. - Dushanbe: Man-of-Letters, 2004. - 244pp.

15.Khafi, Majd. Khoriston. - Lakhnaw: Nuval Kishur, without the year of edition. - 212 pp.

16.Khalloj, Mansur. Divan. - Bombay: Alavi, 1305. - 166 pp.

17.Hamadoni, Mir Saiid Ali. Treasure of Rulers. - Dushanbe: Cognition, 2008. - 372pp.

18.Hiravi, Hajib Mail. The History of Copying and Critical Exploration of Manuscripts. -Tehran: Baharistan, without pointing of the year of edition. - 683 pp.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.