УДК 802.0 ББК 81.43.21-212
О.Г. Амирова
содержание семантической роли объекта при английских глаголах управления
Статья посвящается проблеме описания содержания семантической роли правостороннего актанта как фактору, способствующему дифференциации глагольных лексем с частично совпадающей областью денотации. Автором приводятся аргументы в пользу интерпретации семантической роли как фиксированного набора признаков, выделяемых на основе анализа фактического материала и результатов поисковых тестов, которые позволяют разграничить значение глагольных синонимов.
Ключевые слова: семантический признак; семантическая роль; семантическая структура глагола; правосторонний актант; понятийный аппарат.
O.G. Amirova
contents of semantic roles of object WITH ENGLISH VERBS of managing
The article addresses the problem of describing the contents of semantic roles in the position of the right-hand argument with the English verbs to manage, to run, to govern, to rule, which contributes to differentiation of verbal lexemes with similar fields of denotation. The author brings forward arguments in favor of interpreting a semantic role as a fixed set of semantic features singled out on the basis of observation of examples from authentic literature and results of preliminary testing which differentiate the meanings of verbal sunonyms.
Key words: semantic feature; semantic role; semantic structure of verb; right-hand argument; system of consepts.
Анализ современных семантических исследований свидетельствует о неоднозначном понимании содержания семантической роли в концепциях разных авторов. Так, содержание понятия «семантическая роль» варьируется от представления ее как элементарного врожденного понятия, универсального для всех языковых систем в рамках порождающей семантики Ч.Филлмора, УЧейфа, С.Дика [Филмор, 1981; chafe, 1972; Dik, 1979], до интерпретации данного понятия как недискретной, аморфной категории в прототипической семантике Д.Даути [Douty, 1991]. В нашем исследовании мы придерживается понимания семантической роли как фиксированного набора элементарных значений, составляющих её содержание, которые выявляются на основании наблюдения и анализа фактического материала, формулировки гипотез, проверяемых в тестах. Теоретическое обоснование правомерности данного подхода представлено в семантических исследованиях О.Н. Селиверстовой и Т.Д. Шаба-
новой [Селиверствоа, 1982; Шабанова, 1998]. Проблема метаязыка описания семантической роли достаточно сложна. В данном исследовании мы разрабатываем понятийный аппарат описания конкретного пласта глагольной лексики, а именно английских глаголов управления manage, run, govern, rule, дифференциация которых базируется в определенной степени на различиях семантической структуры их объектов.
Приложение силы со стороны субъекта неизбежно приводит к определенному воздействию на объект. В свою очередь, воздействие на объект предполагает различного рода изменения в его структуре. Поскольку деятельность, обозначаемая глаголами управления, не направлена на пространственное перемещение объекта, то любое изменение носит качественный характер. Таким образом, приложение силы со стороны субъекта вызывает некоторое качественное изменение объекта. Например:
Не totally ruled the people and turned them into submissive slaves (Cather, 24).
Humility governed all her thoughts and in the long run changed her into a shadowy ghost. (Collins, 93).
He managed the company for 2 years and it grew twice as prosperous as it was before (Haggard, 87).
She ran the household carelessly and it lost money quickly (пример информанта).
В данных предложениях содержится эксплицитная информация о том, что в результате приложения сил со стороны субъекта, объект претерпевает определенные изменения. Важно отметить, что качественное изменение объекта имеет место не только при условии, если субъекту приписывается семантическая роль Деятеля (т.е. семантическая роль, содержание которой определяется признаками приложения энергии человека и контролируемости), но и семантическая роль Агентива (т.е. семантическая роль, для которой свойственно неконтролируемое приложение силы). Следовательно, актанту, выступающему в грамматической функции объекта при глаголах управления, свойственна семантика страдательности независимо от семантической роли субъекта.
Изучение ролевых типологий семантических актантов показало, что исследование ролевой структуры глагола в большинстве случаев ограничивается описанием семантических ролей, приписываемых актантам в функции грамматического субъекта [Carlson, 1984; Jackendoff, 1988]. При этом роль правостороннего актанта, выступающего в функции грамматического объекта, в определении семантического типа предиката и дифференциации значений глагольных лексем вовсе нивелируется. Одни исследователи толкуют семантическую роль объекта в зависимости от интерпретации семантической роли субъекта, т.е. семантическое содержание данного актанта получает опосредованное определение [Фил-лмор, 1981; Chafe, 1972; Cook, 1979]; другие лингвисты, занимающиеся проблемами типологии семантических типов предикатов, вовсе не принимают во внимание семантику правосторонних актантов [Dik, 1979; Lyons, 1996]. Отдельные исследования, направленные на дифференциацию содержания правостороннего актанта, базируются на единичных синтаксических трансформациях, позволяющих
лишь обозначить имеющиеся различия [Platt, 1971]. Так, в семантической теории УЧейфа [Chafe, 1972] правостороннему актанту приписывается семантическая роль Объекта /Object/. Отсутствие различия между названием семантической роли актанта и его грамматической функции говорит о том, что данный актант рассматривается автором скорее как грамматический член предложения, заполняющий обязательную валентность глагола, нежели как семантически релевантный участник ситуации. Типизация Объекта проводится исследователем в зависимости от семантической роли субъекта. Так, У Чейф описывает содержание данной семантической роли следующим образом:
- при агентивных глаголах семантическая роль Объекта приписывается участнику ситуации, на которого направлено действие со стороны субъекта;
- при экспериенциальных глаголах данная семантическая роль указывает на объект восприятия, познания;
- при бенефактивных глаголах Объект указывает на предметобладания или передачи другому участнику денотативной ситуации.
Таким образом, описание содержания семантической роли Объекта в рамках теории УЧейфа сводится к перечислению возможной комбинаторики семантических ролей, приписываемых левостороннему и правостороннему актанту ситуации, поскольку автор определяет анализируемую семантическую роль исключительно путем указания на область денотации. При этом У. Чейф не описывает ни семантическое содержание данной роли, ни механизмы его изменения в зависимости от семантической роли субъекта и типа предиката.
Наше исследование показало, что значение глагольной лексемы может варьироваться при сохранении семантической роли субъекта. Изменение значения глагола в этом случае связано с изменением содержания семантической роли объекта. Проанализируем следующие предложения:
When he was 18 he already managed his own car.
When he was 25 he already managed his own company.
When he was 25 he successfully managed the bankruptcy of General Equipment.
В данных предложениях семантическая роль субъекта и тип предиката являются константными компонентами семантической структуры предложения. Следовательно, актуализация различных значений глагола manage зависит от изменения содержания семантической роли объекта. В первом предложении воздействие субъекта на объект носит внешний характер и не затрагивает его внутренней системной организации; деятельность субъекта сводится к техническому обслуживанию объекта, поддержанию его рабочего состояния. Во втором предложении воздействие субъекта на объект затрагивает его внутреннюю систему; деятельность субъекта направлена не только на поддержание функционирования объекта, но и на качественное изменение его структуры. В третьем предложении воздействие субъекта на объект носит результативный характер, обусловленный семантикой самого объекта. В данном случае некий семантический признак, составляющий содержание семантической роли объекта, представляет свой денотат как «положение дел», которое требует результативной деятельности со стороны субъекта (подробнее о содержании семантических признаков, составляющих семантическую роль объекта см. ниже). Таким образом, для разграничения вариантов значения глаголов управления семантическая роль Объекта в понимании УЧейфа требует дальнейшей дифференциации через семантические признаки, составляющие ее содержание, поскольку различия в структуре семантической роли объекта раскрывают механизмы изменения значения глагольной лексемы.
С точки зрения более дробной характеристики правосторонних семантических ролей выделяется классификация Платта [platt, 1971], которая основывается на идее взаимодействия грамматической структуры предложения и его семантического содержания. Семантическая роль Объекта дифференцируется Д. Платтом следующим образом: автор выделяет семантические роли Аффекта (Affect), Фактитива (Factitive) и Нейтралиса (Neutral) на основании определенных синтаксических трансформаций. Так, What do тест предлагается для разграничения Аффекта с одной стороны, и семантики Фактитива и Нейтралиса с другой. Например, в предложении Joe broke the vase, актант vase характеризуется семанти-
ческой ролью Аффекта поскольку предложение What Joe did to the vase is broke it звучит нормативно. В то же время, если актанту приписывается семантическая роль Фактитива, то What do тест не работает. Например: *What Lulu did to the meat is looked at it. Семантика Ней-тралиса характеризует актант как нечто, что не подвергается воздействию ни действия, ни состояния. На содержание данного падежа указывает ненормативность What do теста и императивной конструкции. Например: *Have a car, John!, * What John did to the car is had it.
Трансформация предложения в императивную конструкцию является, прежде всего, процедурой определения содержания семантической роли субъекта, а именно, нормативность повелительного предложения указывает на наличие контролируемости в структуре семантической роли субъекта. Естественно, семантическая роль субъекта в определенной степени предопределяет содержание семантической роли объекта, однако определение семантики одной роли через другую без дополнительной системы тестирования является, на наш взгляд, неправомерным, поскольку каждая семантическая роль характеризуется уникальным набором признаков, которые, в свою очередь, должны устанавливаться с помощью соответствующих их семантике тестов.
Согласно логике теста на What do..., дифференциация семантических ролей Аффекта и Фактитива основывается на наличии/отсутствии семантики качественного изменения объекта. Мы обратили внимание на тот факт, что качественные изменения структуры объекта могут носить как дуративный, так и результативный характер. Тест Платта на What do... работает, если качественные изменения в структуре объекта отличаются эксплицитной результативностью, например: What John did to the matter is managed it in 2 days. В том случае, если изменения в структуре объекта характеризуются дуративностью и постепенностью, данный тест не работает. Например: *What John did to the department is managed it properly. На основании ненормативности данной конструкции актанты meat (Lulu looked at the meat) и department (John managed the department) характеризуются одной и той же семантической ролью Фактитива. Однако следующие трансформации на расширение предло-
жения свидетельствуют о различии в семантическом содержании анализируемых актантов: John managed the department and as a result its turnover increased rapidly.
*Lulu looked at the meat and as a result the meat got fried.
В одну классификационную ячейку Фак-титива попадают разные по содержанию семантические роли. Сама идея Платта «подключать» синтаксис в качестве оценивающего фактора в разграничении смыслов кажется нам плодотворной, однако, как показывает исследование, не может быть однозначного соответствия между отдельным тестом и семантической ролью, поскольку тест указывает на наличие определенного признака, входящего в содержание семантической роли как комплексного понятия. Таким образом, неразработанность данной проблемы определяет стратегию нашего исследования, которая заключается в выделении семантических признаков, составляющих семантическую роль объекта, эксплицитном описании данных признаков, разработки тестов для их определения, создании типологии семантических ролей объекта, позволяющей адекватно описывать функционирование глаголов управления.
Результаты поисковых тестов и анализ фактического материала позволяют выделить следующие семантические признаки, составляющие содержание семантической роли объекта при глаголах управления.
Качественная изменяемость/неизменяемость объекта заключается в том, что приложение силы со стороны субъекта имеет своим результатом определенное воздействие на объект, что приводит к качественным, функциональным изменениям «положения дел» в объекте. Данный признак позволяет отграничить значение «управления» от других значений, выражаемых глагольной лексемой manage, например:
She managed the house skillfully. (Она умело вела хозяйство).
She managed a three-storeyed house. (она могла себе позволить трехэтажный дом).
В данных предложениях семантические роли актанта house различаются по признаку качественной изменяемости/неизменяемости. В первом случае приложение силы субъектом направлено на качественное изменение вну-
тренней структуры объекта, что подтверждается тестом на «посылку-заключение»:
She managed the house. - They got out of debt. (они выбрались из долгов.)
She managed the house. - It lost the money quickly. (Деньги быстро закончились.)
Нормативность вышеприведённых предложений доказывает, что качественное изменение объекта может иметь как положительный, так и отрицательный характер. Во втором предложении тест не работает, поскольку в семантической роли объекта отсутствует признак качественной изменяемости: She managed a three-storeyed house. - *They got out of debt. * It lost the money quickly.
Изменение внутренней структуры объекта происходит в рамках определенного стандарта, социальной нормы, природного закона. Под стандартом понимается образец взаимодействия субъекта и объекта, в результате которого имеет место качественное изменение «положения дел» в объекте, прогнозируемое субъектом. Стандарт индивидуален по своей сущности, т. е. качественные характеристики воздействия субъекта на объект не зависят от внешних факторов и определяются индивидуально для каждой денотативной ситуации. В отличие от стандарта норма являет собой взаимодействие более общего характера, не зависимое от индивидуальности денотативных ситуаций. Другими словами, характер приложения силы со стороны субъекта, при котором качественное изменение объекта происходит в рамках некой нормы, детерминируется определенным сводом правил, характеризующих общество на данном этапе развития. Закон толкуется нами как естественная природная обусловленность характера взаимодействия между субъектом и объектом. Параметры такого взаимодействия являются неизменными и постоянными.
Понятия «стандарта», «социальной нормы», «природного закона» вводятся нами для дифференциации степени варьирования качественных параметров воздействия субъекта на объект и раскрытия механизма влияния семантической роли субъекта на качественные параметры воздействия. Следует отметить, что за понятиями «социальной нормы» и «природного закона» не стоят разграничения в семантике актанта. Мы оперируем данными понятия-
ми из соображений стилистической гармонии и эксплицитной подачи материала. Например:
The president governed the country successfully (enthusiastically, reluctantly, badly).
*Conventions rule love successfully (enthusiastically, reluctantly, badly).
*The moon governs the tide successfully (enthusiastically, reluctantly, badly).
Нормативность первого предложения объясняется тем, что субъекту приписывается роль Деятеля, семантика которой (приложение силы, контролируемость) допускает воздействие на объект в рамках некоторого стандарта. Это, в свою очередь, обуславливает возможность варьирования качественными параметрами воздействия. Ненормативность второго и третьего предложения объясняется тем, что субъект характеризуется как Агент (приложение соответственно социальной и физической силы), семантическая роль которого определяет влияние на объект только в рамках нормы или закона, не допускающих варьирования качественными параметрами воздействия.
Таким образом, мы пришли к выводу, что семантический признак «качественная изменяемость» входит в структуру семантической роли объекта при глаголах управления независимо от ролевой характеристики субъекта. Но варьирование параметров воздействия субъекта на объект имеет место исключительно, если субъекту приписывается семантическая роль Деятеля.
В определении параметров воздействия на объект сам объект может занимать как активную, так и пассивную позицию. Активная позиция объекта в данном случае понимается нами как ситуация, при которой некоторое положение дел в объекте задает, ограничивает параметры приложения силы со стороны субъекта. Речь идет не о каузативной семантике объекта, при которой некие его характеристики вызывают само приложение силы со стороны субъекта, а о семантическом признаке, содержание которого сводится лишь к определению качественных параметров приложения силы, которое инициируется самим субъектом.
Определяющая/неопределяющаяроль объекта в установлении качественных параметров приложения силы как семантический признак, составляющий содержание правостороннего актанта, способствует дифференциации таких
синонимичных глагольных лексем, как govern
- rule, manage - run. Рассмотрим, как работает данный признак на примере глаголов govern -rule. Исследование показало, что область денотации данных глагольных единиц практически совпадает: они обозначают процесс управления крупной административной единицы; влияние на кого-либо, предопределение некоего «положения дел». Отсутствие различий в семантической структуре субъекта допускает в некоторых контекстах взаимозаменяемость глагольных лексем, например:
Не ruled the country wisely.
He governed the country wisely.
Дифференциация анализируемых глаголов базируется на различиях механизма установления качественных параметров приложения силы: если в первом случае субъект единолично определяет характер воздействия на объект, то во втором - некое положение дел в объекте задает качественные параметры приложения силы со стороны субъекта. Другими словами, глагол rule предполагает однонаправленное воздействие субъекта на объект, в то время как семантика глагола govern предусматривает присутствие рефлексивного влияния объекта на определение качественных параметров воздействия. Тесты на подстановку доказывают правомерность наших рассуждений:
It’s high time to rule the country how you see fit. You are the only person who matters.
*It s high time to govern the country how you see fit. You are the only person who matters.
Now I was in a country where a right to say how the country should be ruled was restricted to one person.
*Now I was in a country where a right to say how the country should be governed was restricted to one person.
*A terrible economic situation made him rule the country more reasonable.
A terrible economic situation made him govern the country more reasonable.
*The purpose for which we are assembled here is to make the laws by which France may be equitably ruled.
The purpose for which we are assembled here is to make the laws by which France may be equitably governed.
Таким образом, семантический признак, характеризующий объект как участника ситуации, определяющего качественные параме-
тры приложения силы, уточняет функционирование глаголов rule, govern. Наличие/отсутствие данного признака дифференцирует семантические роли правостороннего актанта, что в конечном счете обуславливает употребление той или иной глагольной лексемы.
Качественное изменение объекта может характеризоваться либо дуративностью, либо результативностью [Comrie, 1976]. Под ду-ративностью качественного изменения мы понимаем ситуацию, при которой приложение силы, направленное на объект, не стремится к достижению внутреннего предела, а приводит к постепенному изменению «положения дел» в объекте, причем продолжительность воздействия ограничивается только периодом времени, в течение которого денотативная ситуация имеет место. Результативное качественное изменение понимается нами как ситуация, при которой воздействие на объект, вызываемое приложением силы, характеризуется семантикой предельности, «успешной» завершенности, после достижения которой действие исчерпывает себя. Например:
Не has managed the company for 2 months. He had managed the bankruptcy in 2 months. В первом предложении качественное изменение актанта company представлено как непредельный процесс преобразования, не стремящийся к завершению. На присутствие семантики дуративности указывает ненорматив-ность следующих конструкций:
*Не has managed the company in 2 months. *Finally he has managed the company.
Во втором предложении качественное изменение актанта bankruptcy интерпретируется как некая успешная завершенность воздействия субъекта на объект. Это объясняет нормативность следующих конструкций:
Не has managed the bankruptcy completely. Finally he has managed the bankruptcy.
Ho: *He is managing the bankruptcy means that he has managed the bankruptcy.
Ненормативность последнего предложения объясняется несовместимостью значения прогрессивной формы и результативности, выражаемой перфектом. Напротив, предложение Не is managing the company means that he has managed the company for 2 months звучит нормативно, поскольку в данном случае перфектная форма обозначает период времени, в течение которого денотативная ситуация имеет ме-
сто. Таким образом, признак дуративности/ре-зультативности качественного изменения объекта, входящий в содержание семантической роли правостороннего актанта, способствует дифференциации значения глагольной лексемы manage.
Принимая во внимание содержание анализируемых семантических признаков, способствующих разграничению лексикосемантических значений глагольных лексем, мы предлагаем набор семантических ролей для описания объекта глаголов управления. В качестве базового понятия нами используется семантическая роль Аффекта Платта, содержание которой определяется качественным изменением объекта. Уточнение содержания семантической роли Аффекта осуществляется путем расщепления данного понятия на основании семантически релевантных признаков:
- качественная изменяемость/неизменяемость внутренней функциональной структуры объекта;
- определяющий/неопределяющий характер объекта в установлении качественных параметров воздействия;
- дуративность/результативность качественных изменений объекта.
Таким образом, семантика объекта глаголов управления может быть описана через следующие семантические роли:
1. «Неопределяющий Аффект» - семантическая роль объекта, для которой характерна дуративная качественная изменяемость внутренней функциональной структуры при отсутствии определяющего характера в установлении качественных параметров воздействия.
2. «Определяющий Аффект» - семантическая роль объекта, для которой характерна дуративная качественная изменяемость внутренней функциональной структуры в совокупности с определяющим характером в установлении качественных параметров воздействия.
3. «Эффект» - семантическая роль объекта, для которой характерна результативная качественная изменяемость внутренней функциональной структуры, определяемая характеристиками самого объекта.
Библиографический список
1. Селиверстова, О.Н. Семантические типы предикатов в английском языке [Текст] / О.Н. Селиверстова // Семантические типы предикатов. - М. : Наука, 1982. - С. 86-216.
2. Филлмор, Ч. Дело о падеже [Текст] / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X Лингвистическая семантика. - М. : Прогресс, 1981. - С. 369-496.
3. Шабанова, Т.Д. Семантическая модель английских глаголов зрения [Текст] / Т.Д. Шабанова - М. : ИЯ РАН - Уфа, 1998.
4. Carlson, G. Thematic roles and their role in the semantic interpretation [Text] / G. Carlson // Linguistics. - Cambridge : The MIT Press, 1984. - P. 259-279.
5. Chafe, W. On the nature of semantic roles [Текст] / W. Chafe // Universals in Linguistic Theory. - Cambridge : The MIT Press, 1972. - Vol. 4. - № 4. - P. 4-29.
6. Comrie, B. Aspect. An Introduction to the Study of verbal Aspect and Related Problems [Text] / B. Com-rie. - Cambridge univ. Press, 1976.
7. Cook, W.A. Case Grammar: Developmentof the Matrix Model [Text] / W.A. Cook. - Washington : Geor-rgetown Univ. Press, 1979.
8. Dik, S.C. Functional Grammar [Text] / S.C. Dik. -Amsterdam, etc. : North Holland Publishing Company, 1979.
9. Dowty, D. Thematic Roles and Argument Selection [Текст] / D. Dowty // Language. - Cambridge : The MIT Press, 1991. V. 67 №3. - P. 547-613.
10. Jackendoff, R.S. Semantics and Cognition [Text] / R.S. Jackendoff. - Cambridge: The MIT Press, 1993.
11. Lyons, J. Linguistic Semantics [Text] / J. Lyons. -N.Y: Cambridge Univ. Press, 1996.
12. Platt, J. T. Grammatical Form and Grammatical Meaning: A Tagnemic View of Fillmore’s Deep Structure Case Concepts [Text] / J.T. Platt. - Amsterdam, etc.: North Holland Publishing Company, 1971.
Список источников примеров
1. Cather, W. The Troll Garden and Selected Stories [Электронный ресурс] / W. Cather. - Project Gutenberg website. - Режим доступа : www.gutenberg. org.
2. Collins, W. After Dark [Электронный ресурс] / W. Collins. - Project Gutenberg website. - Режим доступа : www.gutenberg.org.
3. Haggard, R. Child of Storm [Электронный ресурс] / R. Haggard. - Project Gutenberg website: www.gutenberg.org
УДК 8 (81’373.45)
ББК 81.00
Н. А. Бунаева
к проблеме межъязыковой номинативной асимметрии (на примере английской заимствованной лексемы «аутсорсинг»)
В статье рассматривается проблема межъязыковой номинативной асимметрии на примере заимствованной лексемы «аутсорсинг». В процессе межкультурной коммуникации происходит языковое смещение, следствием которого являются асимметричные структуры родственных концептов, свойственные различным национальным культурам. На уровне языка это приводит к явлению межъязыковой номинативной асимметрии.
Ключевые слова: межъязыковая номинативная асимметрия; заимствование; номинация; номинативная модель; экономический термин; межкультурная коммуникация.
N. Bunaeva
on interlingual nominative asymmetry (based on the example of English borrowed lexeme «outsourcing»)
The article focuses on the effects of interlingual nominative asymmetry. The English borrowed lexeme «outsourcing» has been under scrutiny. In the process of cross-cultural communication a linguistic shift takes place which results into asymmetric structures of related concepts characteristic for different national cultures. On the linguistic level it leads to interlingual nominative asymmetry.
Key words: interlingual nominative asymmetry; borrowing; nomination; nominative pattern; economic term; cross-cultural communication.