Научная статья на тему 'СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А.И. НЕВОСТРУЕВА (ПЕРСИ — ПЛЕЩУ)'

СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А.И. НЕВОСТРУЕВА (ПЕРСИ — ПЛЕЩУ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
словарь церковнославянского языка / Невоструев / церковнославянский язык / богослужебные книги / греческие параллели / переводы Ветхого Завета / Church Slavonic Dictionary / Nevostruev / lexicography / Church Slavonic language / liturgical books / parallel Greek versions / translations of the Old Testament

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Демидова Софья Андреевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Мария Константиновна, Стриевская Ольга Львовна

Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит первую часть материала «Словаря речений из богослужебных книг» протоиерея А.И. Невоструева на букву «П». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»1. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте ПСТГУ по ссылке https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-izbogosluzhebnykhknig-prot-a-i-nevostrueva/ (вкладка «Статьи/монографии»). Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществила Н. В. Калужнина. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам и Священному Писанию, в том числе, по изданиям XVII — нач. XIX в., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста подготовила Н.В. Калужнина при участии М.Э. Давыденковой. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим богослужебным книгам выполнила О.Л. Стриевская, по церковнославянскому и греческому тексту Библии — М.К. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу (по изданию 2002 г. и изданиям XVII–XVIII вв.) и компьютерный набор цитат подготовили С.А. Демидова и Н.В. Калужнина.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Демидова Софья Андреевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Мария Константиновна, Стриевская Ольга Львовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A DICTIONARY OF LOCUTONS FROM LITURGICAL BOOKS BY PROTOPRIEST A.I. NEVOSTRUEV

The «Dictionary of Locutions from Liturgical Books» by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript has determined the necessity of its urgent study and edition. The significance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is being made accessible to linguists for the first time. The orthography and grammar of the dictionary reflect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the second part of dictionary entries beginning in letter P. The characteristic features of the publication of this Dictionary, the lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon’s University Review. All previously published parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of St. Tikhon’s University for the Humanities: https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-ainevostrueva/

Текст научной работы на тему «СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А.И. НЕВОСТРУЕВА (ПЕРСИ — ПЛЕЩУ)»

Вестник ПСТГУ Давыденкова Мария Эмильевна,

Серия III: Филология. Россия, Москва

2023. Вып. 75. С. 147-162 mdavydenkova@yandex.ru

DOI: 10.15382/sturIII202375.147-162 https://orcid.org/0000-0002-2999-0154

Демидова Софья Андреевна, аспирант историко-филологического факультета ПСТГУ

Россия, Москва sofiya.demidova.2021@mail.ru https://orcid.org/0000-0002-1615-8131 Калужнина Надежда Викторовна, канд. филол. наук,

науч. сотр. историко-филологического факультета ПСТГУ

Россия, Москва nkaluzhnina@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-5676-7345 Стриевская Мария Константиновна, препод. кафедры древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ Россия, Москва strievskaya_maria@mail. ru https://orcid.org/0000-0002-4840-873X Стриевская Ольга Львовна, ст. препод. кафедры древних языков и древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ Россия, Москва, okstr1966@gmail.com https://orcid.org/0000-0002-8355-6156

Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева (перси — плещу)

Издатели: М. Э. Давыденкова, С. А. Демидова, Н. В. Калужнина, М. К. Стриевская, О. Л. Стриевская

Аннотация: Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит первую часть материала «Словаря речений из богослужебных книг» протоиерея А. И. Невоструева на букву «П». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»1. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти

© Давыденкова М. Э., Демидова С. А., Калужнина Н. В., Стриевская М. К., Стриевская О. Л., 2023.

1 В электронном виде на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ (URL: http://pstgu.ru/ scientific/periodical bulletin/III/archives) с 2007 г.

на сайте ПСТГУ по ссылке https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/ (вкладка «Статьи/монографии»). Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществила Н. В. Калужнина. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам и Священному Писанию, в том числе, по изданиям XVII — нач. XIX в., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста подготовила Н. В. Калужнина при участии М. Э. Давыденковой. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим богослужебным книгам выполнила О. Л. Стриевская, по церковнославянскому и греческому тексту Библии — М. К. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу (по изданию 2002 г. и изданиям ХУП—ХУШ вв.) и компьютерный набор цитат подготовили С. А. Демидова и Н. В. Калужнина.

Ключевые слова: словарь церковнославянского языка, Невоструев, церковнославянский язык, богослужебные книги, греческие параллели, переводы Ветхого Завета.

[Перси мн ж] 01 |ш£о1 груди (нрзб.); о ц.а£о? сосец (пр. д. л. 12 н. [егда же к персемъ матере своея прилежащу]).

Персмъ [-а м] о перат|9 персиянин (н. 27 акр. [Персша 1акова пЬсньми мученика пою]); о |шуо? (пр. о. 13, 4 н. [многи персяны и еллины преложи къ бгоразумто]; о. 13, 1 сер. [аще обещается, еже не учити персянъ хрюпанству]).

Перстный, перстенный [прил.] из пороха [праха] сделанный (н. 30 на лит. [стх. 3 бренное естество, тЬло перстное, умное и невещественное прiятъ знаше]; Ирмол 2. 5 осм. 13 [озари душу мою, молюся, юже из глубины сна лЬности, ко утру возстави]). □ Образы перстенные, воображеше перстенное ТЙУ 8актиХ1ыу 01 ТЙП01 отпечаток или следы перстов (пр. ф. 23, 3 [ученикъ его бывъ, и той учителевЬ добродЬтели спослЬдствуя, и ни якоже воскъ, перстнаго воображения потираетъ]; ф. 29, 1 [собра жится всЬхъ оцевъ, и образы и пребывания, и обучешя, вящше, нежели собираетъ воскъ образы перстенныя]).

Персть [-и ж] о Х0Й5 прах, грязь (2 Цар 16. 13; пр. ф. 14, 3 [первЬе о(т) самЬхъ злочестивыхъ перстiю многою посыпаемъ бываетъ]; /14, 1 сер./; /н. 7, 6/; Быт 2. 7; 1 Мак 2. 63); | коу1? пыль, прах (пр. м. 8, 2 [гробъ, идЬже великш ап(с)лъ и блговестникъ 1оаннъ погребенъ бысть, персть стую подаетъ, юже тамо намЬстницы манну наричутъ]); | у| земля (пр. янв. 5, 1 [Оеона же разсЬлинЬ нЬкоторой бывши изобрЬтенЬ, и съ горы перспю низъ главу посыпанъ, ко Г(с)ду отиде]; 2 Цар 1. 2), пепел (Неем 9. 1). □ Посыпаю перспю апо80о|Ш1 (Иф 4. 11); персть на главЬ его кек0У1аст|£У052 (2 Цар 1. 2 Сим. по др. [греч. источникам] кекоуш^еуо?).

Перу [ прати несов.] пХйуы мою (Откр 7. 143); патеы попираю, топчу (Откр 11. 24); давлю, выжимаю (Откр 14. 205).

Песiй [прил.] □ пеая глава киуокефаХо? (2 Цар 3. 8 нрзб. Сим. кефаХ| киуо?); песiю главу имЬвше киуопроаыпо? |у имел лицо, похожее на собачье (прол. м. 9, 2 [о семъ преславномъ мученицЬ глется некое чюдное и преславно, яко пеаю главу имЬяше]).

2 В цит. изд. Септуагинты у| ¿т т|? кефаХ|?.

3 В цит. церковнослав. тексте Библии испраша.

4 В цит. церковнослав. тексте Библии поперутъ.

5 В цит. церковнослав. тексте Библии испрано.

Песок f| d|i|ioç песок, пыль (Быт 22. 17; 13. 16); Нав 11. 4; Рим 9. 27); фа^^о? то же (пр. ин. 21, 1 [ему же рекшу умрети въ Хр(с)товЬ вЬр-Ь, во вретище вложенъ С пескомъ]; о aiyiaÀoç берег морский, и в особенности отлогий (Деян 27. 39 ср. Суд 5. 176, Сир. 24. 157; прол. сент. 26 л. 48 об. [людемъ же присЬдящимъ и ждущимъ... при песц-Ь, и о(т) глада и о(т) вара солнечнаго множайшш о(т) нихъ изнемогоша и лежаху безгласни]; Мф 13. 48; Ин 21. 4; Деян 21. 5 — все по греч. тексту). □ Морскш песок alyiaxop морской берег (пр. сент. л. 48 [пршди на морскш песокъ, и узриши славу мою]; апр. 23, 2 [жена же н-Ькая. купи единъ столпъ... привезши его къ морскому песку, моляшеся купившему прочiе столте, и тою купленаго взяти столпа]).

Пестреме [Чя с]

Пестродьлецъ [-льца м] о ^oiKiXTfç (Сир 45. 12) умеющий ткать или вышивать разными шелками и проч.

[Пестрод-Ьль] ный [прил. ].

Пестрота [-ы ж]

Пестротный [прил.] разнообразный (кан. Одигитрии п. 7, 4 [радуйся,. Одигит-рие,. недуги пестротныя и медленныя разрешающи вскоре]).

Пестрый [прил.] pavToç разноцветный, с крапинками (Быт 30. 32—33; 35); -rnoïKlÀoç испещренный (Быт 30. 37; 39; 40; 31. 10; 12).

Пестр-Ью [пестр-Ьти несов.]

Петасъ [-а м] o mÉTaaoç тенистое место; погорное8 место, где совершались языческие мерзости (2 Мак 4. 12).

Печалный (sic.) [прил., в цит. печальный] "rcpiaTaTow|ievoç тревожимый, возмущаемый нападающими (ил. 5 вел. веч. на стих. сл. [радуйся,. теплый заступниче пе-чальнымъ]); опечаленный (ил. 5 кан. [2] п. 7, 2); ^epiXw^oç (2 Езд 8. 68);

ÀmfpoTepoç (Пятд. присовок. к 3-й млв. кон. 3 -й четв. [Ньсть убо Г(с)ди, рабомъ тво-имъ смерть,. но преставлеше о(т) печальн-ьйшихъ... на. сладостнЬйшая, и на упокоеше].

Печаль [-и ж] f кaтfфela посупление лица; приникновение, склонность к земному (4 н. Чет кан. 2 п. 1, 1 [Во свЬтъ невещественный и умный, о(т) печали вещественныхъ востекъ 1оанне прп(д)бне]); To 0Â.i|3fvai (2 Пар 28. 22 — слав. 28.21); to |iépi|iva забота (ав. 6 кан. 2 п. 8, 4 [Унышя раждающыя печали на земли оста-виша]; апр. 22 кан. п. 6, 1 [Печаль земныхъ о(т)тряслъ еси]; 1 Мак 6. 10); f a9u|iia нрзб. скорбь (1 Цар 26. 24; 2 Пар 15. 6; 18. 26; Неем 9. 27; 9. 37; 2 Мак 10. 13), печаль (ил. 26 кан. п. 5, богор. [Дво, избавляемся Тобою всямя печали]); с. 26 кан. 1, п. 4, 1 [Каплю ми умилешя одожди, Вл(д)чце, о(т)емлющи. печаль мою]; ил. 24 кан. п. 3, бгр. [Вл(д)чце. утиши души всяку печаль]); f Ашг| (/янв. 27, 1 сер.; к./9.

Печать [-и ж] o tutcoç образ, пример (ил. 5 вел. веч. на стих. сл. [радуйся, мона-шескаго жится правило, и образъ, и печать извЬстная]); f aфpayls' отличительный знак (пр. апр. 21, 2 [со иными доброродными Оеодоръ ятъ бысть и приведенъ ко игемону. иже

6 По указ. ссылке в соответствии с этой греч. параллелью находим при брез-ьхъ морскихъ.

7 В цит. изд. Септуагинты Сир 24. 14 среди разночтений. В цит. церковнослав. тексте Библии на брез-Ьхъ.

8 Погорный 'горный, на покатости гор' — см.: Даль В. И. Словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 4. М., 1955. С. 156.

9 В цит. изд. Пролога: сер. [мнози скорби на пути мене обрЪтоша]; к. [о(т)вержи плачь и жалость, и уныние].

положи на него печать яко и на прочихъ. Стый же верже печать его рекъ: азъ знаменанъ есмь... моимъ царемъ... Христомъ]; прол. м. 13, 2 к. [Мавримю царю... дань еже есть злато литра едина съ печатто... пославшу]; 3 Цар 21. 8 [греч. 20. 8]).

Печенiе [-iя с] □ в печенш солнечнемъ ¿у Т|Х1ф фХеуоуТ1 (пр. д. 12, 1 к. [в печенiи солнечнемъ росы полна сущи глава его являющися]).

Печень [-и ж] то |пар (1 Цар 19. 13; 16).

[Пе]шехожду [пешеходити несов., [пеше] шествую [пешешествовати несов.] идти пешком10.

Пешм [прил.]

Пещера [-ы ж] то апцХаюу то же (пр. янв. 21, 2 [шедъ же в гору Олумбову, и во едину о(т) пещеръ вниде]; ф. 11, 1 [остригохъ его и облекохъ во мнишскш образ, и закле-пахъ въ пешерЬ внутрь ограда]; Нав 10. 16; 10. 17; 1 Цар 22. 1); Т три|шХ|,а (Суд. 15. 11 Т опт Мос.); оНкоу аутры8т| (2 Мак 2. 5)

Пещный [прил.] о т|? ка||уои принадлежащий печи (ил. 18 кан. п. 7, 1 [пещ-ное запаленiе прошелъ еси, и пЬлъ еси неопалимь]); ка|11у1аТо? что 1-е (пр. н. 6, 2 сер. [необыченъ дождь и страненъ. сходящее же бяше прахъ чернъ и зело горящь, подобящь-ся праху пещному]). □ Пещнымъ образомъ ка||уои 8ИкТ|у как печь (м. 4 кан. п. 7, 1 [Пещнымъ образомъ, сокровеннымъ, мчнице, органомъ бж(с)твенною распалаема любовто Хр(с)товою, терпящи взывала еси]).

Пещь [-и ж] печь о кХфауо? (пр. н. 7, 2 к. [в пещь разжжену въверженъ бывъ]; д. 5, 1 сер. [И в пещь огненую вниде]; янв. 5, 1 [в пещь огненную вверженъ бысть]; янв. 21, 2 к. ^енъ бысть, таже в пещь огненну в верженъ]); то ХЫуеитерюу (3 Цар 8. 51); о фоОруо? (янв. 21 Неофита кан. п. 7, 1 [Пещь живогорящу сотворивъ пребеззаконный, въ сей заключаетъ на три дни]); о ка|11уо? то же (янв. 26 кан. п. 8, 1 [Пещь зЬло ог-немъ распаляемую. крЬпко претерпЬсте]), огонь (пр. ил. 31, 2 [пещь же объемши стыя тЬло, яко нЬкш чертогъ свЬтелъ]); | ЙХт| (авг. 8, кан. 2 п. 8, 1 [Всю огнемъ мысленнымъ хврастную ереси попалилъ еси пещь]). □ Пещь разжжена о кХфауо? раскаленная печь (пр. д. 15, 1 сер. см. гремлю11); о кХфауо? ёкпирыбе!? то же (пр. ил. 8, 1 к. [в пещь ражжену хотя вверженъ быти]); пещь огненна о ка|11уо? то же (пр. янв. 31, 3 [Того ради повелЬвшу игемону въ пещь огненну вверженЬ быти]12; ил. 9, 2 [потомъ въ пещь огненную ввержени быша]); кХфауо? пиро? то же (/пр. ин. 3, 1/13; ил. 24, 1 к. [и в пещь огненную вверже стую]).

[Пеуговый см. певговый].

[Пеукъ см. певгъ].

Пиво [-а с] то п0|а питие (пасх. кан. ирм. 3 [Пршдите пиво темъ новое]); то уа^а вода (ин. 11 кан. п. 3, 2 [Источникъ изыде спасительнаго пива, Вареоломее всеч(с)тне, и многосугубъ плодъ принеслъ еси языкомъ спасешя — греч. 3.1]); то птуауоу рута, растение (Лк 11. 42).

10 Ср.: Словарь русского языка XI- XVII вв. Вып. 15. 1989. С. 41.

11 В указ. А. И. Невоструевым словарной статье есть сочетание гремящая печь Т Рроитыаа шцхио? — см.: Калужнина Н. В., Давыденкова М. Э., Стриевская О. Л., Мазурина Н. К. Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2012. № 3 (29). С. 99.

12 О мученице. В цит. греч. синаксарном чтении ¿у т| кацхиы.

13 В цит. изд. Пролога: на испыташе изведена и в пещь ввержена.

[Пила -ы ж, как наименование вида или орудия казни, пытки] о1 пртуе? пилы (пр. апр. 4, 2 к. [претроша ю пилою древяною наполы]); □ пилы о пр1ЫУ

(2 Цар 12. 31; 1 Пар 20. 3).

Пира [-ы ж] | птра (греч.) сума, котомка (Мф 10. 10; /прол. преж. изд. мр. л. 77/).

Пиргъ, [пургъ -а м, пирг]а [-и ж] о пйруо? башня (Иез 26. 9; 27. 11; 1 Мак 5. 5; /в насл. варв. 9. 2/14; н. 25 по 3 п. кнд. [Цркве недвижимш... пургове... крЬпцыи, Клименте съ Петромъ всехвальнш, вашими молитвами соблюдите вся — греч. н. 24]; 2 Мак 10.

18; Суд 8. 915).

Пирный [прил.] принадлежащий к пиршеству. □ Домъ пирный оТко? той потои храмина или зала пиршества (Дан 5. 10).

Пировате [Чя с] (3 Мак 6. 27); | ейых^а (3 Мак 5. 10 [греч. 5. 17]); о кы9ыу (Есф 8. 17).

[Пирую, пировати несов.] □ Пируя наслаждаюся Кы9ыу[£о|Ш1 (Есф 3. 15). Пиршество [-а с] | ейых^а (3 Мак 4. 7); о пото? (Есф 1. 5); | сти^пост1а (3 Мак 5. 10 [греч. 5. 15]); о кы9ыу (3 Мак 6. 28 [греч. 6. 31]).

Пиршествую [пиршествовати несов.] еЙЫХ£о|Ш1 (Иф 1. 16; 3 Мак 6. 36 [пиршество-ваша — греч. 6. 40]).

Пиръ [-а м] то сти^постюу то же (2 Мак 2. 28; Есф 7. 7; 1 Мак 16. 16; авг. 29 вел.

веч. на Г. в. стх. 1—3 [о пира мерзка, непреподобна дЪяшя, и убшства исполнена. о пира исполнена кровей!... како же не опалися скверная плясавица, посреди пира на блюдЬ носящи аю]); о пото? то же (там же стх. 4 [о плясашя льстивна и пира съ леспю!]; Суд 14. 10; 12. 17; Есф 1. 9; 2. 18; 3 Мак 5. 9; 7. 16); о уа^о? (Есф 1. 5); | аи|гпоа[а (3 Мак 15. 9); | 8охт (Есф 1. 3); | ейых^а (3 Мак 4. 1).

Писало [-а с] | ураф[? перо или другое орудие для письма (Ис 8. 1); | ураф| писание, запись (Иер 17. 1 [греч. ?] 16).

Писаше [-iя с] то аиуаААау|ш контракт, условие, договор (Ис 58. 6); | аиуурафт брачное условие (Тов 7. 13 [греч. 7. 14]), запись (Иов 31. 35; Ис 58. 6), публичный акт, официальная бумага (1 Мак 13. 42; 14. 43); о хартт? духовная [завещание]

(Син. сб. мяс. [съ чады и сродники снаслЬдника да имать писаше твое, и судшно имя, и память ти да не безчаствуетъ нищихъ]); то туакюу письмо (прол. сент. 8, 3 [во истину ты еси съвершилъ писаше]; д. 10, 3 к. [о семъ же ужаснувся иже црево писаше принесый]);

то урацштюу то же (/пр. сент. 1(?), 6/); то ураца (2 Езд 3. 9; Есф 8. 5; 8. 10; 9. 1); а1 урафа( писание (пр. ин. 27, 1 [бгодухновеннаго писаны себе напита]); та урацата (1 Мак 5. 10); | ураф| (1 Пар 15. 15; 2 Пар 30. 5; 30. 18; 35. 4; 1 Езд 4. 7; 2 Езд 1. 4; 1 Мак 12. 21); нрзб. | аут1ураф| ответ на письменное известие, уведомление нрзб. (/прол. сент. 29, 3 к./ ); | штор[а история (/пр. д. 6, 3/; нрзб. янв. 10, 3 [яко-же о немъ писаше повЬдуетъ]; 17, 1 [якоже о немъ писаше повЬдуетъ]; 2, 5 [якоже писано бысть в книзЬ судей]; /15, 2/; 18, 2 к. [и паки купно бжественыхъ писанш чтешю при-лагашеся]), любознательность, посещение чужих стран (пр. ф. 1, 2 [до се(д)ми льтъ с родительми пребывъ, писашя ради во 1ерусалимъ о(т)иде]), письмо (пр. д. л. 32 об.

14 Сокращение не расшифровано. В последовании «В нашествие варваров» в цит. изд. Требника данное слово не найдено, в том числе в каноне.

15 В цит. церковнослав. тексте Библии: столпъ.

16 В цит. изд. Септуагинты 17-я глава (и нумерация ее стихов) начинается с 5-го стиха.

сер. [2-е: о семъ ужаснувся царево писаше принесый... тогда вземъ писаше отеческое, къ пославшему и дойде]); то аиуура|1|Ш сочинение (пр. ин. 5, 1 [всякое писаше книжное прошедъ]; /ил. 4, 1/17); а[ аиуурафа! то же, что 1-е [запись, публичный акт] (пр. мр. 11, 1 [обЬща, яко яже повсегда о(т) нихъ совершаемая чудеса. писашю предати]); то РфХНоу (2 Цар 11. 14). □ Посылаю писашя апоатеХХы [апеатаХ| 81а РфХ1афорыу] (Есф 3. 13); пршде писaнiе |Х9еу ¿уурафт (2 Пар 21. 12, ¿уурафт Ком.); писашя то ураца (2 Езд 3. 13; писашя царева то ураца (Есф 4. 3); ураптоу (2 Пар 36. 22; 2 Езд 2. 2 [греч. 1 Езд 2. 1]); писашемъ ёуурафй? письменно (прол. сент. 26 л. 48 об.

сер. [иже в ПатмЬ островЬ сущш помолишася апостолу писашемъ... изложити яже о воплощенш и пришествш Хр(с)товЬ]).

Писанный [прил.] урапто? исписанный, исчерченный мучит[ельными] орудиями, записный(?)18 (Син. 1 нед. Чет. [Въ нихже бяху избрaннiи сш... ученицы Оеодора Студт, и Великаго села Оеофанъ, и Оеодоръ Писаннш, и исповЬдницы: Мiхaилъ Стоградецъ, и Суггелъ, и инiи множaйшiи]; /пр. д. 27, 2; 27, 2 к./19. □ По цер-ковныхъ стЬнахъ писанная ¿у таТ? ёккХ|а1а1? тйу то!хыу урафа! стенная роспись в церквах (пр. янв. 22, 2 сер. [видя по црковныхъ стЬнахъ писаная]); вся писанная рукою

паута ¿у урафт хеф0? (1 Пар 28. 19).

ПисаннЬ [нареч.] 81аураф|? посредством написанного живописного образа (авг. 16 Уб[руса — Нерукотворного образа Спаса на убрусе] на Г. в. стх. 3 [Иже въ

вышнихъ херувiмы сый невидимый, зрится писаннЬ]).

Писарь [-я м] о урацатси? (2 Пар 26. 11; 34. 13).

[Писатель -я м] о ипоураф£и? писец, переписчик (пр. д. 10, 1 к. [стый Евграфъ иже единъ сый о(т) писатель стаго Мины. Хр(с)та исповЬда]).

Писательный [прил.] писчий. □ Писательная трость ураф|Ж0? гаХа|10? писчее

перо (3 Мак 4. 15 [греч. 4. 20]).

[ПисательнЬ нареч.] ураф1кй? по писанию20 (ф. 12 на Г. в. стх. 3 [Украсишася, всемудре, писательнЬ ланиты твоя, яко горлицы, любящыя воздержaнiе]).

Писецъ [писца м ] о ¿ыурафо? живописец (пр. н. 17, 2 загл. [в той же день память прп(д)бнаго отца нашего, Лазаря писца]); о аиуураф£и? сочинитель (прол. д. 8, 2 сер. [иже о семъ немалш писцы и писмена писаша]); о ура|1|1ат1ко? (2 Езд 8. 22, по нек. — Алд. и др. урафыу); о урацатЕи? (2 Езд 2. 17; 1 Езд 7. 6; 7. 11-12; Неем нрзб.; Есф 3. 12); прау|шт1ко? (2 Езд 8. 22). □ Писецъ случаевъ о та проапИптоута (2 Езд 2. 17, по др. урафыу).

Пискaнiе [-iя с] то аиХои|£уоу игра, то, что играют на свирели (1 Кор 14. 7). Пискатель [-я м] о аиХттт? играющий на свирели (Откр 18. 22). Пискаю [пискати несов.] или пищу [пищати несов. аиХ£ы] играю на свирели или флейте (Мф 11. 17 [пискахомъ] Лк 7. 32 [пискахомъ]).

17 В цит. изд. Пролога: премногая же списашя цркви оставль.

18 Вопросительный знак поставлен автором. В цитате речь идет, по-видимому, о Феодоре Начертанном.

19 В цит. изд. Пролога (2002 г.): стый Оеодоръ купно съ своимъ братомъ Оеофаномъ... имже и лица ихъ написана быста на чел-Ь... написаны быста, яко злодЬи вЬдомы.

20 В рукописи это слово написано со строчной буквы, но, по-видимому, имеется в виду Священное Писание, поэтому буква должна была бы быть прописной в соответствии с орфографическими нормами, которым обычно следует А. И. Невоструев.

Писмена [ср мн] Ta ypanaTa писания, творения, сочинения (пр. н. 23, 2 [и бысть весма тщателенъ без лЬности къ сщеннымъ писменемъ ученiя (sic.)]; /Син. 2 нед. Чет./21; пр. ф. 26, 1 к. [и посла писмена на еретикы повелЬвая прогнати ихъ о(т) Газы]); Ta auyypa|i|iaTa то же[писания, творения, сочинения] (пр. окт. 3, 1 [поставленъ бысть еп(с)кпъ. и писмена изоставивъ вседивная и высокая]; /мр. 14, 3/; /ин. 12, 3/); ai ypaфal Священное Писание (пр. ин. 16, 1 1 [писмена довольно навыкъ]). □ Градъ п[исмен]ъ noXiç ypa||a™v22 (Суд 1. 11); священныя п[исанiя] Ta lepa ypa|[|aTa] Священное Писание (пр. д. 22, 2 [учитель бывъ еже къ Хр(с)товЬ вЬрЬ и въ сщенныхъ писменЬхъ]); Ta auyyeypa|l|léva что 1-е (пр. янв. 22, 1 [якоже от Иринея Лугдоньскаго епкпа писмена повЬдаютъ]); посла повелЬвая eKeXewae 8ia ypa|i|ia™v повелевая письменно (/пр. ф. л. 12 об. к./); f ypaфf надпись (пр. ф. 17, 3 [обрЬтоша ковчегъ желЬзенъ, идЬже мученическое лежащо бяше тЬло и скрижаль прилЬплену, и написанная писмена, являющая положити мученика на мЬстЬ, идЬже изволи]); ВЬтхая и Новая писашя f miXaia

Kal f véa ypaфf писание Ветхого и Нового Заветов (пр. ф. 19, 3 к. [вельми бяше разуменъ Ветхимъ и Новымъ письменомъ]); б[ожествен]ная писмена f 0eîa ypaфf Священное Писание (пр. ф. 20, 3 [толико же успЬ о(т) бжственныхъ писменъ]).

Писменникъ [-а м] o ypaфewç книжник (нед. Ваий кан. п. 9, 1 [языцы вскую ша-таетеся; писменницы, и сщенницы, почто тщетнымъ поучистеся]); o ypa|l|iaTeuç (сент. 26 кан. 2 п. 3, 1 [языкъ твой бысть писменника трость Всестаго Дха]; Суд 5. 14).

Писменно [нареч.]

Писменный [прил.] □ посланникъ писменный o toO ypa|i|iaTiou ayyeXoç письмо-податель (пр. д. л. 32 об сер. [посланнику писменному къ прагу келлiи его бывшу, онъ того усрЬтъ]); письменные показашя ypaфlкal a^oSel^eiç доказательства, заимствованные из Священного Писания (пр. янв. 18, 1 [и писменными показанш Арiя посрами]); [писменые] ol Sl^TUXoi помянники церковные (пр. ил. 3, 3 [имя иже во стыхъ Флавiана. о(т) еретiкъ убiену (sic.), того въ писменыхъ учини]23).

ПисменосЬнный [прил.] представляющий тень письменн[ости, письменную]. □ ПисменносЬнный разумъ toO ypa|i|iaToç aKiwSfç yvw|f темное поверхностное разумение закона (нед. Ваий на повеч. кан. п. 9, 4 [Законное неплодiе проклялъ еси, яко листвiе процвЬтающее писменосЬнный разумъ, плодовъ же дЬлъ не имущее]).

Писмо [sic.] □ на писмЬ 8ia ypa^Twy (2 Мак 11. 15).

Письмоводитель [-я м].

Письмоносецъ [-носца м ] o фopoXoyoç (1 Езд 4. 7; 4. 18; 4. 23; 5. 5); o PlPXlaфopoç (Есф 3. 13; 8. 10, pipÀ^opoç Есф. 8. 10 Мос.).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Писмя [писмене с, чаще мн. — ср. выше писмена] to ypa||a письмо, повестка (пр. д. 28, 1 [и писмена посла повсюду]; Нав 15. 49); to aOyypa||a сочинение (пр. окт. 12, 2 к. [и прочимъ писменемъ прилЬжно приучится]; f auyypaфf писание (пр. янв. 22, 2 сер. [слыша в писменЬхъ, како пользовашася в подвизаншхъ за Хр(с)та стш мученицы]); f ypaфf надпись (пр. апр. 23, 2 к. [обаче же и писмя видЬ]).

21 В цит. изд. Триоди Постной: словесы же и писаньми бгодухновенными. до конца побЬждаетъ.

22 О г. Давир или Кириаф-Сефер (евр.) 'град писца, книжника' — см. Симфония или Словарь-указатель к Священному Писанию Ветхого и Нового Завета. Т. 3. М., 2000. С. 37; 'город книг или письменности' — см.: Вихлянцев В. П. Библейский словарь. М., 2020. С. 187.

23 Греч. параллель и адресная ссылка находились в авторском дополнении-примечании, отсылку к которому в рукописи найти не удалось. Текст дополнения был помещен в данной статье по слову писменые.

Пистикм [Ча м ], пистикъ [-а м, о благовонии из чистого нарда в соотв. с греч. прил.] пштжо? чистый, неподдельный (Мк 14. 3 [мура нарднаго тспюа]; Ин 12. 3

[муро нарда тспка]).

[Пистикъ CM. Пистикш].

Писчм [прил.] о ура||ат£и? (4 Цар 12. 10 [греч. 12. 11]).

Питаюся [питатися несов.] трифа« роскошествую, сластолюбствую (Син. нед. мяс. [питавшеся изгнахомся из Едема]), наслаждаюсь (ил. 18 кан. п. 8, 324); ¿утрифаы забавляюсь (2 Пет 2. 13 [истлЬютъ... питающеся лестьми своими]), живу весело, рассеянно (пр. мр. 17, 1 к. [толико стражда, елико лепо бЬ человЬку странну, и ни единого же имущу дерзновешя о(т) питающихся и безчинныхъ человЬкъ]), с удовольствием принимаю или терплю (5 вт. Чет. по 3 стихосл. сед. [Препрославленная блгодать всечестнаго поста. тЬмъ питающеся возопiимъ]; сент. 19 на Г. в. стх. 1 [Пищу неиждивную желая наслЬдити, Трофiме мчниче, болЬзньми тЬлесными ты питался еси]; ил. 24 кан. п. 4, 1 [Пи-талася еси ранами бж(с)твенными наслаждаема, мученице хр(с)тоименита, видЬнш Жениха твоего]; авг. 22 Луппа кан. п. 6, 3 ([Радовашеся питаемь муками, славный страстоносецъ]; ф. 1 кан. 2 п. 4, 3 [Питался еси, блаженне, ранами болЬзней]); аркоицш довольствуюсь (пр. д. 9, 3 [хлЬбомъ и зел1емъ и водою питающися]); кататрифа« наслаждаюсь нрзб. (пр. д. 15, 2 сер. [блaговоздушiе приiмовaй бяше, иже оттого блгими питаемъ еси]). □ О(т) нея же питашеся |у троф|у ёпо^Тто коею он питался25.

Питисъ [-а м] т п1ти? сосна (Зах 11. 2).

Пи™ [-iя с] то потоу питье (1 Езд 3. 7; 2 Езд 5. 53), пир, пиршество (Иов 1. 4-5 в парем. [Вел. пн. веч. 2 парем.], ср.26 1 Цар 25. 36, Притч 23. 30; пр. ф. 14, 3 к.; янв. 4 повеч. кан. 4, 3 [Пи™ и помазаше, и Дхъ Твоея печати, Спсе, познашя, и тайная даровашя, и даровъ бжественныхъ... дЬла]27; 3 Мак 5. 30); | поа1? (о исх. д. сер. 2-й четв. 3-й трети [л. 102 об. по изд. 1700 г. сего снЬдь гроздiе горести бЬсовсюя... и пи™ ядъ аспида]); о пото? (прилаг[ательное]) или то потоу (сущ[ествительное]) питье (1 Езд 3. 7, в др. та пй|шта 2 Езд 5. 5328); то п0|а то же (Пс 101. 10; д. 22 повеч. кан. п. 4, 3 [Пипе новое. въ вертепЬ происходитъ источитися виелеемли]; то у£ктар нектар (2 нед. Чет кан. 2 п. 5, /2/ [1 Словеса твоя всемудре, и честная списашя суть роса нб(с)ная. пи™, брашно, сладость]); | поа1? питье (пр. янв. 19, 1 [а еже о ястш и питш много есть писати и глаголати: тЬлесе его видЬнiю, и совершенному воздержашю свидЬтельствующу]; ф. 7, 2 [хлЬбъ убо ячменъ и сочиво и вода бяше ему снЬдь и пи™ ]; 19. 4 [молястася за тридесятъ дней, не имуще яспя, ни пипя]). □ Пи™ бжественное то у£ктар нектар ([2] нед. Чет. икос [Григорию: радуйся, чаше, пи™ бжественнаго подательнице]).

ПитЬю [питЬти несов.] нежно воспитываю, нежу. □ ПитЬющмся ¿утрифйу нежный, нежно воспитанный (Иер 31. 20) [питЬющееся {нЬжное}29]).

24 В цит. изд. Миней: Великш Емiлiaнъ на трапезу насъ призва, предложивъ яко снЬди своя боретя, духовнЬ напитаемся, вЪрнiи.

25 Адресная ссылка в рукописи не найдена.

26 Та же греч. параллель переведена словом пиръ.

27 В цит. изд. греч. Миней то по|а.

28 В цит. изд. Септуагинты то по|а.

29 В цит. изд. в фигурных скобках находятся синонимы, поясняющие значение предшествующего слова.

Пишу [писати несов.] ypaфы (3 Цар 6. 29 [написа]; 2 Езд 6. 17 [писа]; Тов 1. 6 [писано]; 1 Мак 13. 42 [писати]); SiayopeOw (2 Езд 5. 48 [писана]); laTopéw (2 Езд 1. 33 [писана — греч. 1 Езд 1. 31]); кaтaypaфы (1 Мак 9. 22) [писана].

Пища [-и ж] f Tp^f сладость (Син. нед. мыт. [первая и горшая страсть гордыня и дмеше яко тЬми съ нбсе падеше дiаволу бысть. и родоначальнику Адаму сихъ ради о(т) пищи изгнаше]; сб. мяс. [сер. 1-й четв. душамъ память сотворяютъ: якоже убо страш-наго Судiю. умоляюще. обЬтованнЬй тЬхъ учинити пищи; сер.-к. 4-й четв.: крещеннш младенцы пищи насладятся, непросвЬщеннш же и язычестiи, ниже въ пищу, ниже въ геенну пойдутъ], нрзб. [f Tp^f] то же [пища; снедь, яства] (1 вт. Чет. трип. 1 п. 8, 3 [о(т) всяюя злобы воздержися душе, пищами питающися, пищу горнюю невещественно ходатайствующими]), чувственное наслаждение, в особенности, пищею, сластолюбие, лакомство (Син сб. сырн. — нач. [предводительными насъ праздники, бгоноснш отцы наставивше. и пищи и сытости о(т)ведше. да помалу насъ къ нему [т. е посту] возбудятъ], к. [обЬщася Бгу, аще на онЬхъ укрЬпится, сiю предложити, и посредЬ поста и пищи уставити]; Син. нед. сырн. [Пищи убо ради перваго Адама, Г(с)дь дней по-стися четыредесть, и послушливъ бысть]; 3 пн. Чет. трип. 1 п.1, 2 [Нощь сластей о(т) пищи прибывающую. оставивше, къ свЬту истины. приступимъ]; о исх. души к. 1 четв. [в изд. 1647г. л. 114 об.: Тогда где похвала мира сего, гдЬ тщеславiе, гдЬ блудная сладкая пища]), довольство, роскошь (пр. апр. 19, 1 [и оставивъ пищю и гордыню мирскую]), духовное наслаждение (Син. нед. сырн. сер. [повелЬ Бгъ Адаму о всЬхъ убо иныхъ стiхiахъ и качествахъ пещися, и помышляти умомъ, и прославляти Бга о(т)туду: сiя бо истинно пища]; 1 вт. Чет. трип. 1 п. 8, /3/ [2: о(т) всяюя злобы воздержися душе, пищами питающися, пищу горнюю невещественно ходатайствующими]); f 8laтpoфf (1 Мак 6. 49);

o èmaiTia|ioç (Иф 2. 18); Ta xopTaa|aTa (Суд 19. 19); f тpoфf (Суд 8. 5); Ta |3pw|iaTa (1 Пар 12. 40 [ греч. 12. 41]); f eaTiaTopla (4 Цар 25. 30); f 9olva (3 Мак 5. 21); f тpoфf снедь, яства (нед. сырн. на хв. стх. 3 [Адамъ из рая о(т)гонится, пищи прича-стився, яко преслушникъ]; 1 сб Чет. кан. 1 п. 7, богор. [вЬрнш лкдае... избЬгше всепагуб-ныя пищи, спсительная тебЬ жрутъ]; ил. 24 кан. п. 5, 1 [мученице. нб(с)нш аггли пищею аггльскою тя питаху]; /пр. д. 30, 1(?)/; ф. 15, 2 [ниже пищю ими вкушая]; 2 Езд 8. 76); f тpoфoç Питательница (акаф. Богор. икос 6 [Радуйся, пище, манны прiемнице]30; ил. 25 на стих. стх. 4 [блаженное чрево твое. и сосца твоя красная, яже ссаше доившая Хр(с)та, пищу жизни нашея]31; /ил. 25 кан. 1 п. 4, 2/ 32); to Ppw|ia снедь, яство (с. 27 кан. п. 6, 1 [пищу иногда вражто сущыя, Бжiя чада показалъ еси]); f è8w8f то же (сент. 29 на Г. в. стх. 3 [пищу, К^аче, горькое бьше творя. душевныя сласти, изъ коре-не истерзалъ еси]; ин. 20 кан. п. 3, 4 [КрЬпчайшею пищею дховныхъ напоенiй насыщшеся, премудре, твоихъ, истинною пищею оною наслаждаются]). □ Домашняя пища f avayKala тpoфf необходимое (?) почитание (пр. д. 1, 3 [в толикую нищету сведе, яко лишитися ему и домашшя пищи]); о(т) пищей устроеваемыхъ себЬ ano ТЙУ Oфo'пolf|laтыv aÛToO (Иф 12. 1); въ пищи elç aiToSelav (Неем 9. 15, — alav(?) Алд. и Ком.); даде пищи множество много ê8wKev aÛTaîç тpoфaç nXf9oç noXO (2 Пар 11. 23); пища райская сладость райская или рай сладости (Син. нед. мыт. [книгою Трюдто... на воспоминаше

30 В цит. греч. тексте Триоди Постной (сб. Акаф.) f Tpo<^f.

31 В найденной цитате значение 'пища ' или 'питатель'.

32 В цит. изд. Миней: Блаженное чрево твое. и сосца твоя. доившая доившую, Анно, Хр(с)та, питателя нашего.

всЬмъ изложити: како. о(т) пищи райсюя изгнахомся] cрав. Быт. 2. 15 [взя Г(с)дь Бгъ человЬка. и введе его въ рай сладости]; ил. 11 кан. Ольги п. 5,1 [яко голубица. въ райстЬй пищи возгнЬздилася еси, славная Ольго]); пища духовная триф| тои пу£и|што? сладость духовная (ил. 11 [Евфимии] на хвал. стх. 2 [напоивый насъ потокомъ пищи духовныя, спаси душы нашя — греч.?]); нрзб.; пища нaслaжденiя троф| апоХаиа£Ы? нрзб. райских, райское блаженство (3 сб. Чет. нрзб. п. 9, 3 [вЬчнаго свЬта Твоего невечерняго сподоби причаститися, и пищи наслаждешя]).

Пищный [прил.] сладостный. □ Рай пищный Х£1|«у т|? трифт? рай сладости, прекрасный сад или мир (акаф. Богор. икос 3 [Радуйся, яко рай пищный процвЬтаеши]).

[Пищу см. пискаю]

Пиеикъ [-а м] о п19т|ко? (греч.) обезьяна (3 Цар 10. 22 [греч. 9. 21]).

Пта [в цит. пигia, -ш ж, греч.] | птут источник (пр. д. 29, 3 к. [повергоша и близъ стЬны къ странЬ пигiи]; Син. сб. Акаф. сер. [Необоримая Поборница, обрЬтшимися малыми зЬло воины въ храмЬ Ея, нарицаемЬмъ Пигiи, множайшыя ихъ погуби]).

Пiннiнскiй [прил.] п1уу1уо? (Есф 1. 7 [греч. 1. 6]).

ГОяница [-ы м, ж] |£9иыу (о исх. д. к. 3-й четв. в изд 1700 г. л. 102 [увы

чревобЬсникамъ, ихъ же богъ чрево, увы тяницамъ]).

ГОянственный [прил.] □ тянственное то |1£9иа|Ш (1 Цар 1. 11).

ГОянство [-а с] то |£9иа|а (1 Цар 1. 15); т |£9т (Иф 13. 15; Тов 4. 15; Пятд. кан. п. 7, 1 [Дха дЬйство непщевашеся тянство невЬрствующымъ]; вел. веч. на стхв. стх. 1 [измЬнеше языкъ пiянство быти мняху]); см. вмо33.

Пiянствую [пiянствовaти несов.] |£9иы (о исх. д. к. 1-й пол. 2 -й четв. [по изд. 1700 г. л. 98 об.: гдЬ риторовъ блaгоязычiе и суетное ихъ вседЬлаше. Увы смятошася, под-вигошася, якоже пiянствуяй]).

Плавый [прил.] Аауш [Х£ико?] побеленный, белый (Ин 4. 35).

Платъ [-а м] то рако? лоскут, заплата (Мф 9. 16; Мк 2. 21). □ Власяный платъ то тр1х1уоу ифаа|а шерстяная ткань, шерстяной лоскут (пр. окт. 21, 3 [и власяными платы плоти ихъ потираху]).

Плачевница [-ы ж] т 9ртуоиаа плакуша, наемная плакальщица по умершим (Иер 9. 17 [греч. 9. 16]).

Плачевный [прил.] уо£ро? (3 Мак 5. 16 34); 8иаатак1о? (3 Мак 6. 28).

Плaчевопльствiе [-ш, с] о коп£то? плач с криком или стоном, вой (пр. м 17, 1 сер. 2-й тр. в 4-й четв. [толика лЬта слышалъ еси плaчевопльствiе мое, и не явился еси мнЬ]).

Плачевопльственный [прил.]

Плачевопльствую [плачевопльствовати35 несов., в цит. плачевопльствлю плачевопль-ствити несов.] копто|а1 плачу с воплем, криком или стоном, вою (Зах 7. 5 [плаче-вопльствисте]).

33 По данной отсылке не найдено материала в словарной статье вшо в рукописи А. И. Не-воструева и соответствующей публикации — см.: Калужнина Н. В., Серегина Е. Е., Давыден-кова М. Э., Стриевская О. Л. Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструе-ва // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2010. № 1 (19). С. 51.

34 Греч. см. https://azbyka.ru/biblia/?3Mac.5&g

35 Ср.: Атанасий (Бончев), архим. Речник на цръковнославянския език. Т. 2. София, 2012. С. 20.

Плачевствую [плачевствовати несов.]36 /пр. прежн. изд. л. 86 об сер./.

Плачу [плакати несов.] оХоХй^ы рыдаю над кем-л., ударяя себя в грудь, оплакиваю (сб. Лаз. по 3 п. сед. [предстастЬ Хр(с)ту ЛазаревЬ сестрЬ, и слезяще горцЬ, и плачуще его]); Суд 11. 40 [плакати]); хаХаХа^Ы (1 Езд 3. 12 Ком. [плакахъ]37); Ррйхы рыдаю (/пр. сент. 23, 1 сер./); коптоцш (1 Цар 1. 7 [плакаше]; /1. 10/38; пр. д. 30, 2

([Оеодора, за многая лЬта неплодьства плачющи и Бга прилежно молящи... прiятъ даръ съ нбсе. и роди]39; Неем 8. 9 [плачите]; 1. 4 [плакахъ]40; 2 Цар 18. 33 [плакаше — греч. 19. 1]), 19. 1 [плачетъ — греч. 19. 2]; 1 Езд 10. 1 [плачущь]41); о8йро|Ш1 оплакиваю (пр. д. 30, 2 [Ся же Оеодора, за многая лЬта неплодьства плачущи]); 8акрйы (2 Цар 18. 33 Ком. [плакася... плакаше]); ката|3оаы вою (пр. мр. 1, 1 [во ужасЬ видЬвши... агглы срадующыяся о обращенш ея; и нЬкоего вельми черна лицемъ, рыдающа и плачуща яко обидима]); окХа^ы (/1 Цар 4. 19 Мос/42); кХаи9|ир1£ы начинаю плакать (/пр. окт. 3, 2 сер./43; 2 Езд 1. 32 [плакаша]; 1 Мак 12. 5244 [плакашася]); пеу9еы плачу (о исх. д. к. 3 четв. во 2 четв. [л. 114 по изд 1647 г.: праведнш пЬснь б(ж)ственную поюще, а грЬшнiи въ пропасти безвЬстнЬ плачюще]; ёкХа1Ы (1 Цар 4. 1945, окХа^Ы М[ос]., атеуоы К[ом]., ка^пты Ак. — вм. ХЧЭА. или екифе (от кйпты) либо ёка|фе (от ка^пты) вм. екХаиае (от кХа(ы)46; пр. д. л. 17 сер. [о семъ убо градъ весь сЬтуетъ и плачетъ]; д. 17, 1 [много же плака на земли и въ постЬхъ подвизася]); 9р|Уеы сетую, скорблю (пр. д. л. 18, сер. [онъ же первЬе въ себЬ много о напасти плакавъ] и к. [ничтоже зло сотворшихъ себЬ вЬдуще, и тако горько плачущеся], янв. 24, 3 к. [и много своимъ ея плачущим о ней]; ин. 25, 1 к. [Лисимаху же тяжкое нападение оповЬда събытися... и мченицы смерть видЬти и плакати горько]), плачу (пр. ил. 12, 1 к. [они же лишешя плачуще блгаго наставника своего и потребная вся къ погребешю его устроивше]; [пр.] ин. 25, 1 [ нач. 2-й трети: Вринея же. обратися въ мн(с)тырь слезящи и плачущи]); плачу (пр. д. 24, 2 к. [отнюдъ плачася и рыдая о воехъ]; янв. 27, 1 [море зримъ... и пловца. плачущя и терзавшася]; 3 Цар47). □ Горько плачу парааиу9р|уеы вместе с кем-л. рыдаю (нед. Сырн. стх. перед Син.48); смерть рыдающе плакахъ апы8йроуто? 9ауатоу49 оплакивала смерть (/пр. д. 6, 14 сер./).

Плачу [платити несов.] апот[уы (4 Цар 4. 750).

36 Ср. Афанасий (Бончев), архим. Указ. соч.

37 В цит. греч. изд. Септуагинты (соотв. 2 Езд 3. 12) кХа[ы.

38 В цит. церковнослав. изд. Библии проплака. В цит. изд. Септуагинты кХаш.

39 В цит. греч. синаксарном чтении апобйроцт.

40 По обеим ссылкам из Неем в цит. изд. Септуагинты пеу9еы.

41 В трех последних ссылках (из 1 Цар и 1 Езд) в цит. изд. Септуагинты кХа[ы.

42 В цит. изд. церковнослав. Библии: восплакася.

43 В цит. изд. Пролога: поплакавшу же отрочати, воставъ стый... позна гнЬздящагося въ немъ духа нечистаго.

44 В цит. изд. Септуагинты пеу9еы.

45 В цит. изд. церковнослав. Библии восплакася. В цит. изд. Септуагинты окХа^ы.

46 Издатели благодарят преподавателя богословского факультета ПСТГУ И. А. Хангирее-ва, который внес в текст публикации древнеевр. параллели по рукописи Невоструева.

47 Ссылка обрывается.

48 В цит. слав. изд. Триоди Постной: Мiръ съ родоначальники горько да восплачетъ.

49 В цит. синаксарном чтении тоу 9ауатоу обиро^еуо?. Церковнославянская цитата не найдена.

50 В цитате заплати.

[Плачуся плакатися несов.]51 9рту£« (2 Цар 1. 17 [плакася]; 3. 33 [плакася]); [кХа1«] (Суд 11. 37 [плачуся]; 1 Цар 11. 4 [плакашася]; 4. 1952; 2 Цар 18. 33 [плакася]; 1 Езд 10. 1 [плакаху ся]; 3 Цар 18. 45 [плакася]; Иф 16. 1753; 1 Мак 9. 20 [плакашася]). □ Бяше плача-ся ¿уапо9ртута£54 подняла вопль (пр. ф. 13, 1 [наченши плакатися и рыдати вельми]); начатъ плакатися. и велми ап«Хофир£то подняла вопль (пр. ф. 13, 1 [наченши плакатися и рыдати вельми]); оплакиваю (пр. янв. 5, 3 к. [и о бывшей молвЬ въ црквахъ за многая времена бяше плачася]); апо8иро|Ш1 плачу (пр. апр. 23, 2 [Тогда от жалости жена к земли себе повергъши плакашеся]);

Плащаница [-ы ж] т а1у8«у полотно, простыня (Мк 14. 51; Притч 31. 24); т атр«|ут (Есф 1. 6); т 090ут скатерть (Деян 10. 11); плащаницы та 090у1а одежды (Ос 2. 9 7); погребальные пелены (нед. вс. свв. по 2 стихосл. сед. 2 [Петръ. видЬвъ

плащаницы едины, кромЬ бжественнаго тЬла. лежащы, со страхомъ возопи]).

Плащь [-а м] т хХа|и? то же (пр. мр. 9, 2 сер. [верже плащь свой и поясъ]).

Плевелiе [ср. собир.], [плевел]ы [ж мн] та ¿1^ау1а негодная трава (/пр. мр. 10, 5/; о исх. д. сер. 1-й трети в 3-й четв. [л. 114об по изд. 1647 г.: Праведнш пшеница

царская, а грЬшнш плевелы погибельныя. Праведнш сЬмя избранно, а грЬшники плевелы огня]).

[Плевелы см. Плевелiе]

Плевь и плЬвь [в цитатах плева и плЬва -ы ж]55 то ахироу мякина, солома (Ис 30. 24 [наядятся плевъ смешеных съ ячемнемъ]; Иер 23. 28 [что плевы ко пшеницЬ]; Мф 3. 12 [плевы же сожжетъ]). □ Вшедъ взяти плЬвы своему скоту £1а£Х9«у ¿п1 т« 8оиуа1 трофту тоТ? ¿аитои ¿«01? войдя дать корму скоту своему (пр. мр. 31, 1 к. [дЬлатель его же бяше плЬвница, вшедъ взяти плЬвы своему скоту, слыша. слaвословiе]); плева то ахироу (Суд 19. 19 [плевы и пища ослятомъ нашымъ есть]; о исх. д. сер. 1-й тр. в 3-й четв. [по изд. 1700 г. л. 100 об. праведнш пшеница царская, а грешнш плевы погибельныя]).

Пленица [-ы ж] т а£1ра цепь (2 Петр 2. 4; 4 вт. Чет. трип. 1 п. 9, 2 [яко пленицами стягнутъ есмь, безмЬрными злобами, и стези твоя спсительныя Хр(с)те, волею разумЬти не хощу]56; сб. Лаз. кан. 2 п. 7, 3 [Вл(д)ко. мене связанаго пленицами прегрЬшенш, возстави]; ф. 14 кан. п. 9, богор. [Пленицы моихъ прегрЬшенш разрЬши, Дво Б(д)це]); ил. 17 кан. п. 9, 3 [РазрЬши ми, невЬсто избранная, согрЬшенш пленицы молитвами твоими. мученице]; авг. 25 Тита кан. 2 п. 9, богор. [Пленицы прегрЬшенш моихъ, Ч(с)тая, разрЬши ходатайствомъ Твоимъ]); т атраууаХ1? (Суд 8. 26); т пХокт сплетенная веревка (ин. 2 кан. п. 3, 3 [ученш твоихъ пленицами о(т)метающыяся образа Хр(с)това ясно придавилъ еси]); о |Зрохо? сеть (ин. 25 Февронии кан. п. 8, 3 [Твоими мя молитвами

51 Словарная статья плачуся создана издателями на основе статьи плачу, из которой выделены соотв. параллели, их перевод, адресные ссылки и цитаты.

52 В цит. церковнослав. издании: восплакася

53 В цит. церковнослав. издании: восплачутсд.

54 В цит. изд. Пролога оХофироцт.

55 В используемых словарях только плева и плЬва: плЬва, ж (Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 15. М., 1989. С. 81); плева, -ы (Словарь древнерусского языка Х1-Х1У вв. Т. 6. М., 2006. С. 417); плева и плЬва (Зализняк А. А. Древнерусское ударение. Общие сведения и словарь. М., 2014. С. 151); плева -ы, ж (Бончев. Указ. соч. С. 20; плЬва (Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка. Репринтное издание. Т. 2. Ч. 2. М., 1989. Стб. 974).

56 В цит. греч. изд. Миней т а£1ра.

исхити, Дво, о(т) пленицъ душетлЬнныхъ]). □ Главная пленица О пХбка^О? Т|? кефаХ^?57 коса (пр. д. 2, 3 к. [также и влачити ю по всему острову за плЬницы власъ]); власяныя пленицы та ет тр1ХЙУ "n"epi"n"ÄX|y...58 (пр. ф. 5, 2 [и повЬшена бысть за главныя пленицы на кипарись]); пленица власъ | aeipa косма59 (Суд 16.13; 16. 14; 16. 19), О ßoGTpwxo? то же (Суд. 16. 14; 16. 19 Мос.); нрзб. [та ек Tpix(v nepißX|^aTa] волосы, рассыпающиеся по плечам, или, вернее, власяная одежда (пр. мр. 1, 4 [слезами доволными не тсгаю лице омывающи, но и власяные пленицы]).

Плескаше [-я с] О KpoTo? рукоплескание, одобрение (Син. 2 нед. Чет. [любовь же царскую, и чести, и плескаше сущее въ царскихъ, блгодушно оставивъ, Хр(с)ту послЬдова]); похвала (гл. 4 чт. акр. 2 кан. [краестрочiе: четвертое ае на Нiколаа плескаше]); О ктито? гвалт [шум, рокот] (прол. сент. 26 л. 48 нач. [и плескашю бывшу в мори, всЬмъ убоявшымся, о(т) очто ихъ невидимъ бысть]).

Плесна [-ы ж] | ^Tepy| подошва, ступня (Сир 26. 23); то шеХ|ш то же (прол. сент. 4, 5 сер. [долго гвоздiе сквозь плеснЬ ея проньзити]); ТО ixvo? (1 Цар 5. 4; 4 Цар 4. 3460 Алд.; /пр. преж. изд. мр. л. 86 об к./).

Плесница [-ы ж] то GavSaXiov сандалия; сапог; обувь (Деян. 12. 8).

Плетеница [-ы ж] | "nr|pa плетенка, корзина, короб из прутьев. □ Плетеница власъ О тсХОга^О? (3 Мак 1. 4); мЬшецъ наполни мукою и плетеницу смоквами e^XfipUG ev aХфl™y Kai "raXaBri? — перевод верный и неверный: мешок наполнила мукою (лепешками из муки?) и вязкою смоквей (лепешками из смоквей [смокв]) (Иф 10. 5) см. вязаница61.

Плетете [Чя с] плетенье (3 Цар 6. 18)62; плетешя словесъ ^Xorai т(у ХОуыу хитросплетенная речь (чт. 3 седм. Чет. трип. 2 п. 9, 1 [Словомъ невьжи, премудри яви-стеся разумомъ, плетнiя словесъ мудрецовъ разрушивше]); хитросплетения, хитрость в речи (акаф. Богор. икос 9 [Радуйся, афинейская плетения растерзающая]; ин. 2 кан. п. 6, 3 [Растерзаетъ плетешя безбожныхъ ересей твое бгодохновенное слово]).

[Пле]ту [ттХекы] (д. 27 кан. Феодора акр. [Твоя, брате, ближняя плету хвалы]; ф. 18 акр. [Всемудрому Льву песни плету]; м. 4 акр. [Пелагш хвалу истинно плету]; м. 15 акр. [Пахомто похвалу любезно плету]).

Плече [-а ср] О (3|О? плечо (пр. янв. л. 58 к. [Златоустъ видомъ тЬла малъ бяше зЬло возрастомъ, велiю главу имья над плечи висящу]); | raXea (1 Цар 9. 24, Акил. ку||| и Ак. ^Xala и wio'n'Xa).

Плещи [плещу, чаще дв] О уйто? плеча [спина, плечи?]63, хребет (стх. 1 на Г. в. на Рождество Христово [пламенное оружiе плещы даетъ, и херушмъ о(т)ступаетъ о(т)

57 Так в синаксарном чтении в цит. изд. греч. Миней. В рукописи xaXayf|s(?).

58 В цит. греч. синаксарных чтениях то ev8u|a Tpixivöv.

59 В Синод. переводе «коса».

60 В цит. изд. Септуагинты | xeip.

61 Вязаница [-ы ж] | ^aXa0| связка, вязанка: вязаница смоквей плитка из винных ягод и фиг (1 Цар 25. 18). См.: Калужнина Н. В., Давыденкова М. Э. Стриевская О. Л., Серегина Е. Е. Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2012. № 1 (27). С. 123.

62 В цит. изд. Септуагинты среди разночтений.

63 Ср.: Словарь древнерусского языка XI—XIV. С. 424: плеще (-а с) в зн. 2 чаще дв. 'спина'; Даль В. И. Указ. соч. С. 126: плечо 'плечо, рамо, вообще место соединения плечевой кости, лопатки и ключицы'.

древа жизни, и азъ райсмя пищи причащаюся]; 3 нед. Чет. по вел. славословии при поклонении Кресту стх. 2 [по плещема 6ieHb бываетъ, одЬваяй небо облаки]; пр. д. 14, 1 [по плещема олово врющее возлiяша ему]; янв. 26, 4 [рожны разжжеными плещи его сожгоша]); ободья у колес (Иез 1. 18); то ^етафреуоу перо (Пс 90. 4 срав. 67. 14; Втор 32. 1164). □ Дати плещи о ßpaxiwv обратиться в бегство, отступить (2 Цар 1. 1065).

Плещу [плескати несов.] кротеы прославляю радостно или торжественно, с рукоплесканием (1 сб. Чет. утр. на стх. стих. 1 [Ликуютъ соборы мщкшвъ радостно, нынЬ въ храмЬ твоемъ, страстотерпче Оеодшре, и аггльстш чинове, страдальчества плещутъ терпъшя твоего]; /кан. 1 акр./); акфтаы собственно, прыгаю, пляшу, рукоплещу (в 1 нед. Чет. кан. п. 1, 1 [Плещуще съ веселиемъ днесь верши возопшмъ]).

Список литературы

Атанасий (Бончев), архим. Речник на църковнославянския език. Т. 1 София, 2002; Т. 2. София, 2012.

Библия на церковнославянском, русском, греческом, еврейском, латинском и английском языках. URL: https://azbyka.ru/biblia/?g (дата обращения: 10.03.2023) Вихлянцев В. П. Библейский словарь. М., 2020. Даль В. И. Словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 4. М., 1955. Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 1, 2. Дьяченко Г. М., прот. Полный церковнославянский словарь. М., 2000. Зализняк А. А. Древнерусское ударение. Общие сведения и словарь. М., 2014. Калужнина Н. В., Серегина Е. Е., Давыденкова М. Э., Стриевская О. Л. Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2010. Вып. 19. С. 29-84. Калужнина Н. В., Давыденкова М. Э. Стриевская О. Л., Серегина Е. Е. Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2012. Вып. 27. С. 105-123. Калужнина Н. В., Давыденкова М. Э., Стриевская О. Л., Мазурина Н. К. Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2012. Вып. 29. С. 75-104. Симфония или Словарь-указатель к Св. Писанию Ветхого и Нового Завета. Т. 3 / Пити-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

рим, митр. Волоколамский и Юрьевский, ред. М., 2000. Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. Т. 6 / Улуханов И. С., ред. М., 2000. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 15 / Богатова Г. А., ред. М., 1989. Septuaginta/ Rahlfs A., Hanhart R., eds. Stuttgart. 2006.

64 В соотв. с указ. греч. параллелью в этих случаях находим межот^я и на раму.

65 В цитате не содержится данное выражение, хотя заглавное слово присутствует: взявъ

вЬнецъ царскш, иже бЬ на главЬ его, и нарамницу, яже бЬ на плещу его (тоу хХ|.8ЙУа тоу ¿т той Ррах^уо?), и принесохъ сш къ господину моему.

Mariia Davydenkova, Moscow, Russian Federation mdavydenkova@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-2999-0154

Mariia Strievskaia, St. Tikhon's University for the Humanities, Moscow, Russian Federation strievskaya_maria@mail. ru https://orcid.org/0000-0002-4840-873X

Nadezhda Kaluzhnina, Candidate of Sciences in Philology, St. Tikhon's University for the Humanities, Moscow, Russian Federation nkaluzhnina@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-5676-7345

Ol'ga Strievskaya, St. Tikhon's University for the Humanities, Moscow, Russian Federation okstr1966@gmail.com https://orcid.org/0000-0002-8355-6156

Sofiia Demidova, St. Tikhon's University for the Humanities, Moscow, Russian Federation sofiya.demidova.2021@mail.ru https://orcid.org/0000-0002-1615-8131

A Dictionary of Locutons from Liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruev

Editors: M. Davydenkova, S. Demidova, N. Kaluzhnina, M. Strievskaya, O. Strievskaya

Abstract: The «Dictionary of Locutions from Liturgical Books» by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript has determined the necessity of its urgent study and edition. The significance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is being made accessible to linguists for the first time. The orthography and grammar of the dictionary reflect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the second part of dictionary entries beginning in letter P. The characteristic features of the publication of this Dictionary, the lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon's University Review. All previously published parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of St. Tikhon's University for the Humanities:

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia III: Filologiia.

2023. Vol. 75. P. 147-162

DOI: 10.15382/sturIII202375.147-162

https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/

Keywords: Church Slavonic Dictionary, Nevostruev, lexicography, Church Slavonic language, liturgical books, parallel Greek versions, translations of the Old Testament.

References

Atanasii (Bonchev) (2012) Rechnik na ts'rkovnoslavianskiia ezik [Complete Church Slavonic Dictionary], Sofia, vol. 2 (in Bulgarian).

Bibliia na tserkovnoslavianskom, russkom, grecheskom, evreiskom, latinskom i angliiskom iazykakh, available at https://azbyka.ru/biblia/?g (10.03.2023)

Bogatova G. (ed.) (1989) Slovar' russkogo iazyka XI—XVIIvv, Moscow, vol. 15 (in Russian).

Diachenko G. (2000) Polnyi tserkovnoslavianskii slovar' (in Russian).

Dvoretskii I. (1958) Drevnegrechesko-russkii slovar'. Moscow (in Russian).

N. V. Kaluzhnina, M.E. Davydenkova, O. L. Strievskaia, (2010) "Slovar' rechenii iz bogoslu-zhebnykh knig prot. A. I. Nevostrueva". Vestnik PSTGU, ser, III: Filologiia, 2010, vol. 19, pp. 29-84 (in Russian).

M. E. Davydenkova, N. V. Kaluzhnina, N. K. Mazurina, O. L. Strievskaia, (2012) "Slovar' rechenii iz bogosluzhebnykh knig prot. A.I. Nevostrueva". Vestnik PSTGU, ser, III: Filologiia, 2012, vol. 29, pp. 75-104 (in Russian).

M.E. Davydenkova, N. V. Kaluzhnina, O. L. Strievskaia, E.E. Seregina (2012) "Slovar' rechenii iz bogosluzhebnykh knig prot. A.I. Nevostrueva". Vestnik PSTGU, ser, III: Filologiia, 2012, vol. 27, pp. 105-123 (in Russian).

Rahlfs А., Hanhart R. (eds.) (2006) Septuaginta, Stuttgart: Deutshe Bibelgesechaft.

Pitirim Volokolamskii i Iur'evskii (ed.) (1988) Simfoniia ili slovar'-ukazatel' k Sviashchennomu Pisaniiu Vetkhogo i Novogo Zaveta, Moscow, vol. 3 (in Russian).

Ulukhanov I. (ed.) (2000) Slovar' drevnerusskogo iazyka XI—XIV vv. Moscow, vol. 6 (in Russian).

Vikhliantsev V. P. (2020) Bibleiskii slovar' Moscow (in Russian).

Zalizniak A. A. (2014) Drevnerusskoe udarenie, Obshchie svedeniia i slovar'. Moscow (in Russian).

Статья поступила в редакцию 13.03.2023

The article was submitted 13.03.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.