Научная статья на тему 'СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А.И. НЕВОСТРУЕВА (ОТХОДНЫЙ — ОЩУЩУ)'

СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А.И. НЕВОСТРУЕВА (ОТХОДНЫЙ — ОЩУЩУ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
словарь церковнославянского языка / Невоструев / церковнославянский язык / богослужебные книги / греческие параллели / переводы Ветхого Завета / Church Slavonic Dictionary / Nevostruev / lexicography / Church Slavonic language / liturgical books / parallel Greek versions / translations of the Old Testament

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Стриевская Мария Константиновна, Стриевская Ольга Львовна, Давыденкова Мария Эмильевна, Демидова Софья Андреевна, Калужнина Надежда Викторовна

Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит заключительную часть материала «Словаря речений из богослужебных книг» протоиерея А.И. Невоструева на букву «О». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»1. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте ПСТГУ по ссылке https://pstgu.ru/science/proects/slovarrecheniyiz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/ (вкладка «Статьи/монографии»). Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществила М.Э. Давыденкова. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам и Священному Писанию, в том числе, по изданиям XVII — нач. XIX в., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста подготовила М.Э. Давыденкова при участии Н.В. Калужниной. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим источникам выполнили М.К. Стриевская и О.Л. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу (по изданию 2002 г. и изданиям XVII–XVIII вв.) и компьютерный набор цитат подготовила С.А. Демидова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Стриевская Мария Константиновна, Стриевская Ольга Львовна, Давыденкова Мария Эмильевна, Демидова Софья Андреевна, Калужнина Надежда Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A DICTIONARY OF LOCUTONS FROM LITURGICAL BOOKS BY PROTOPRIEST A.I. NEVOSTRUEV (ОТХОДНЫЙ — ОЩУЩУ)

The “Dictionary of Locutions from Liturgical Books” by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript has determined the necessity of its urgent study and edition. The significance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is being made accessible to linguists for the first time. The orthography and grammar of the dictionary reflect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the last part of dictionary entries beginning in letter O. The characteristic features of the publication of this Dictionary, the lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon’s University Review. All previously published parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of St. Tikhon’s University for the Humanities: https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/

Текст научной работы на тему «СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А.И. НЕВОСТРУЕВА (ОТХОДНЫЙ — ОЩУЩУ)»

Вестник ПСТГУ Серия III: Филология.

Давыденкова Мария Эмильевна, Россия, Москва mdavydenkova@yandex.ru

2022. Вып. 72. С. 126-139

DOI: 10.15382/sturIII202272.126-139

https://orcid.org/0000-0002-2999-0154

Демидова Софья Андреевна, аспирант историко-филологического факультета ПСТГУ Россия, Москва sofiya.demidova.2021@mail. ги https://orcid.org/0000-0002-1615-8131

Стриевская Мария Константиновна, преподаватель кафедры древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ Россия, Москва strievskaya_maria@mail.ru https://orcid.org/0000-0002-4840-873X

Стриевская Ольга Львовна,

ст. преподаватель кафедры древних языков

и древнехристианской письменности

богословского факультета ПСТГУ

Россия, Москва

okstr1966@gmail.com

https://orcid.org/0000-0002-8355-6156

филологического факультета ПСТГУ Россия, Москва nkaluzhnina@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-5676-7345

Калужнина Надежда Викторовна, кандидат филологических наук, науч. сотр. историко-

Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева (отходный — ощущу)*

Издатели: М. Э. Давыденкова, С. А. Демидова, Н. В. Калужнина, М. К. Стриевская, О. Л. Стриевская

Аннотация: Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит заключительную часть материала «Словаря речений из богослужебных книг» протоиерея А. И. Невоструева на букву «О». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»1. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте ПСТГУ по ссылке https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/ (вкладка «Статьи/монографии»).

Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществила М. Э. Давыденкова. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам и Священному Писанию, в том числе, по изданиям XVII — нач. XIX в., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование

© Давыденкова М. Э., Демидова С. А., Калужнина Н. В., Стриевская М. К., Стриевская О. Л., 2022.

* Публикация подготовлена в рамках проекта «Издание Словаря речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева» при поддержке ПСТГУ и Фонда «Живая традиция».

1 В электронном виде на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ (URL: http:// pstgu.ru/ stientific/periodicalbuUetm/In/archives) с 2007 г.

и редактирование текста подготовила М. Э. Давыденкова при участии Н. В. Ка-лужниной. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим источникам выполнили М. К. Стриевская и О. Л. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу (по изданию 2002 г. и изданиям ХУП—ХУШ вв.) и компьютерный набор цитат подготовила С. А. Демидова.

Ключевые слова: словарь церковнославянского языка, Невоструев, церковнославянский язык, богослужебные книги, греческие параллели, переводы Ветхого Завета.

[От]ходный [прил.] ¿£08105 предсмертный (/пр. д. 6, 12/). [Отхо]ждете [Чя с] | фбора тление (/пр. апр. 1, 5/); | атсо8тц11а5 отлучение (пр. ил. 19, 1 [и внегда убо таковая сдЬлавъ, во отхожденш лютЬ бывъ и умеръ]).

Отхожду2 [отходити несов., отиду отити сов.] а^шры (по Остр. [нрзб.]) см. бьгъ3; отхожу, ухожу (авг. 14 по свет. сл. [Ты же, яко Мти преч(с)тая, къ Сну отходящи въ славь Твоей и Г(с)ду, о хр(с)панЬхъ моли]; 16 на Г. в. стх. а)4 2 [отходитъ Црева Палата, возвышается Клвотъ священiя]5; на Г. в. стх. б) 1 [отходитъ бо о(т) земли невЬрныхъ днесь]; пр. янв. 9, 2 к. [и понеже от здЬшнихъ хотяше отити]; ф. 26, 1 [отиде же въ Константшь градъ]; 3 Цар 20. 9 [отидоша]); ^рooxыр¿ы прихожу (авг. 16 Диомида стх. на хв. 2 [къ Бгу отшелъ еси, дароваше чудесъ о(т) Него прiемъ — греч.?]); ¿^^¿Ы (1 Мак 9. 62 [отиде]; Суд 7. 3 [отидетъ]); ¿"^^¿Ы отступаю (пр. янв. 25, 2 [да аще коего обрЬташе на млтвь стояща, молчкомъ отходяше]); avaxыр¿ы возвращаюсь (пр. н. 25, 2 к. [и пршмше отроча, отидоста во своя]; д. 29, 1 [инымъ путемъ отити въ страну свою]; Нав 8. 15 [отиде]; 2 Мак 5. 27 [отшедъ]; 1 Цар 25. 10 [отходяще]); ухожу (/пр. д. 25, 2/); кaт¿рxo|Шl (2 Мак 11. 29 [отшедше]); устремляюсь (авг. 24 кан. п. 4, 1

[всЬмъ умомъ отшедъ ко Г(с)ду, не чувствоваше, всюду бiемь и растерзаемь лють]); 81аотЕ1ро|Ш1 (1 Цар 13. 11 [отидоша]); отлучаюсь (пр. д. 15, 2 сер. [въ толико время отшелъ еси, нашу любовь преобидЬвъ дворовъ царскихъ]); атсаААаооо|Ш1 (1 Цар 22. 1 Мос. [отиде]6); aтс¿рx0|lal отправляюсь (пр. янв. 5, 2 [въ страдальческихъ подвизЬхъ ко Г(с)ду отиде]; Нав 10. 36 [отиде]; Суд 6. 21 Мос. [отиде]7; 20. 8 [отидетъ]); отхожу (пр. д. 23, 3 к. [и многая лЬта довольствовавъ, отиде ко Г(с)ду]; янв. 19, 1 сер. [отиде въ пустыню и пребысть шесть м(с)цъ]; 24, 3 к. л. 51 [Бгу прилЬжнЬ наединЬ поработавъ за семьдесятъ лЬтъ, и отиде къ Г(с)ду]; 1 Цар 10. 3 [отидеши]; 22. 1 [отиде]; 20. 13 [отиде-ши]); ¿£¿рx0|al то же (2 Цар 18. 21 [отиде]; пр. янв. 19, 1 к. [она же, поимше свое исчадiе, отиде]); атот^цш отлагаю, отвергаю (/янв. 3 кан. 3 п. 3, 2/8); а^о|За1уы перехожу (пр. м. 13, 2 к. [многимъ во спасеше бывъ, прейде от жиля и къ возлюбленному от него Бгу отиде]); ¿lo¿рxo|шl (Суд 20. 8 Мос. [отидетъ]); avaxыр¿o|Шl уединяюсь

2 Эта статья написана А. Невоструевым дважды: в рукописи стб. 56а (с многочисленными сносками и дополнениями) и стб. 56г (меньше по объему, с другим материалом). В публикации обе статьи объединены на основании совпадающих греческих параллелей.

3 Статья бьгъ не была найдена в тексте рукописи и отсутствует в соответствующих публикациях.

4 Буквами а) и б) Невоструев обозначил две группы стихир на Господи воззвах.

5 В цит. греч. изд. 15 авг.

6 В цит. греч. изд. aтерxo|al.

7 В цит. греч. изд. "^¿ш^аи

8 В цит. слав. изд.: отступилъ еси привременнаго суетства.

(пр. д. 19, 4 [въ нЬкоемъ мЬстЬ отшедша]); апохыреы (1 Цар 19. 10 [отшедъ]9, 19. 12 [отиде]10; 2 Мак 4. 33 [отшедъ]); ёкбтцхеы отхожу (пр. д. 20, 2 к. [ко Г(с)ду преславно отиде]; янв. 8, 1 [и чудеса содЬловати сподобльшися, ко Г(с)ду отиде]; 10, 1 [и въ добрую старость достигъ успе, и ко Г(с)ду отиде]; ф. 1, 3 [и внегда хоть ко Г(с)ду отити, колЬна къ земли приклонивъ]); |1е01ата|Ш1 преставляюсь (пр. д. 26, 4 к. [симъ уже исполншымся, той ко Г(с)ду отиде]; 18, 3 к. [во осмонадесятый декемврiа м(с)ца съ миромъ ко Г(с)ду отиде]); аф1КУео|Ш1 прихожу (пр. янв. 9, 2 сер. [ко оставльшей горЬ паки отиде]); ауаАиы (3 Мак 5. 29 [отшедше — греч. 5. 40]; Иф 13. 1 [отити, отидоша]; 13. 4 [отидоша]11); ипо8йы ухожу (пр. мр. 4, 1 к. [главу преклонь левъ и поклонися старцу, отиде на гору]);

йпауахыреы [то же,] что 1-е (/? л. 19 об./); аф(сттт|1 отхожу (/пр. д. л. 32 к./); отлетаю (пр. д. 12, 2 к. [великш же архiерей, блгодаривъ Бга, отиде ко Г(с)ду]; янв. 14, 5 [многимъ повЬдано бысть, яко от дольнихъ къ вышнимъ отиде]); ¿КП"ореш|1а1 (Нав 15. 18 [отходити]); П"арау1УО|Ш1 прих[ожу] (пр. д. 29, 2 [и отиде къ стому Александру, таже во обитель неусыпающихъ]; янв. 11, 1 [и отуду отиде во Антюхто къ великому Симеону Столпнику]; 22, 2 [да якоже бысть персское возвращеше, отиде во 1ераполь]); 81аК0|1^0|а1 (2 Мак [4. 4 отиде — греч. 4. 5]); хыр1£о|а1 (2 Мак 10. 19 [отиде]; 12. 12 [отидоша]; Суд 6. 18 [отиди], к1уоО|Ш1 Мос.); ауауо|Ш1 (2 Мак 5. 9 [отшедъ]); апо818расткы (1 Цар 25. 10 Ком. [отходяще]12); ап"оапао|Ш1 (2 Мак 12. 10 [отшедшымъ]); ¿¿¡ор|шы (Суд 7. 3 Мос. [отидетъ]); пореш|ш1 отправляюсь (пр. янв. 4, 4; Суд 6. 21 [отиде]); катаХа^рауы прих[ожу] (пр. янв. 5, 3; 20, 1; 21, 2 к.; ф. 21, 3); апа|и отхожу (пр. ф. 14, 3 [далече тому повелЬваху нужно отити]); ёпаУ1СТТТ|1 то же (/пр. ф. 29, 1/); ау1сттт|1 вы[хожу] (/пр. ф. 29, 1 к./); ауаферо|Ш1 возношусь (пр. мр. 1, 4 [къ своему рачителю и жениху Хр(с)ту съ добродЬтельнымъ временемъ отиде]); ауа£еиууи|11 ухожу (пр. мр. 23, 2 [таковая слышавъ, царь отиде о(т) Рима]); апотрехы (Нав 23. 14 [отхож-ду]; 3 Цар 20. 36 [отидеши — греч. 21. 36]); убегаю (пр. мр. 9, 2 [своя поясы отметаю-ще, отхождаху о(т) него]); ауерхо|1а1 (пр. янв. 15, 1 [въ мирЬ и безъстрастнЬ мятежи ко Г(с)ду отиде]); ауахырй (син. Пятд. к. 2 трет. [ае бываетъ, егда и землю несЬянную оставляютъ... и купленнымъ рабомъ отходити повелЬваютъ]). □ О[тхожду] отъ жится сего

парерхо|а1 тоу [Зюу] переселяюсь из здешнего мира в другой (пр. мр. л. 19 об. [мр. 10, 4 сер.: вообрази же единому от братш приносити ей единою въ седмицЬ хлЬбъ, и воды скудельникъ... и отходити]); апоАиы тоу р[оу оканчиваю жизнь (пр. апр. 22, 1 к.) [отиде жится честнЬ, ко аггломъ, поимшымъ душу его, усклабився]); апоРюы то же (пр. ин. 2, 1 [Тарасш великiй архiерей отиде от жи™]); катаАщпауы та тт8е оставляю здешний мир (пр. ил. 12, 3 к. [и отиде ко Г(с)ду въ вЬчную жизнь]); отъ жипя о[тхожу] 9уТсткы умираю (пр. д. 18, 4 к. [сшже Михаилъ Сиггелъ... с миромъ ко Г(с)ду отиде]); теХеитаы то же (пр. ф. 24, 1 [хотящу же ему о(т) жиия отити, остави ю сестрЬ своей]); |етаХХастсты тоу р(оу (2 Мак 5. 5 [отъ жи™ отшелъ]); тоу р(оу Хе(пы оканчиваю жить (пр. апр. 26, 1 [но Глафира о(т) житiя отше(д)ши]; м. 5, 1 к. [обрЬтоша камень отваленъ и тЬло стыя отшедше]); тоу р[оУ апоХе[пы оставляю жизнь (пр. янв. 10, 2 [и обручницЬ его о(т) житiя отшедши]; мр. 8, 1 [великому же Тарааю о(т) житiя от-шедшу]; ин. 16, 1 [оному же о(т) житiя отшедшу, той на еп(с)кпьскш возведенъ бысть

9 В цит. греч. изд. ауахырео^аи

10 В цит. греч. изд. аперхо^аи

11 В цит. греч. изд. аперхо^аи

12 В цит. греч. изд. ауахыреы.

пр(с)толъ]); |l¿т¿рxo|Шl той рюО перехожу из здешней жизни в другую (пр. янв. 11, 1 [о(т) житiя отшедшаго Василiя мниха... сматряше]); отшедъ спасеся ay¿XЫрTG¿У ка[ 8l¿GЫ0T

(1 Цар 19. 10 [отшедъ]); отшедшш "проХаРыу [умершие] (Пятд. веч. присов. 1 к мол. 3 к. [отшедшымъ убо свободу и ослабу даруй]); изыдоша отити ¿£ТХ9аУ а^А^Ту (Тов 5. 17 [отити]); дадите... далече отидите оттуду 8ыG¿T¿ |акрау 0УT¿5 ¿^^¿У

(1 Езд 6. 6).

[Отц]вьтаю [отцвьтати несов., в цитате отцвьту отцвьсти сов.] a"ay9¿ы то же (пр. апр. 12, 2 [корене зловоннаго плодъ благовонный паче, Ане^са честная о(т) земли о(т)цвЬте и жится]).

[ОтцвЬту отцвЬсти сов. см. отцвЬтаю].

Отцеверховный [прил.] о "атрокорифаТо? главный между отцами или принадлежащий к знаменитейшим отцам (сб. сырн. кан. п. 8, 6 [Софроша... пою и Дiадоха, купно со Еvстаеiемъ и Увеналiемъ отцеверховными]).

[Отце]вскшв, [от]ч]й14 [прил. притяж.] "атр^о? отцов (ил. 27 кан. п. 3, 4 [матере твоея благочестiе возлюбль, славне, очее же возненавидЬлъ еси безбожiе]; Пятд. веч. отп. [Иже от Очихъ и бжественныхъ нЬдръ истощивый Себе]); отеческий ([нрзб.]; [ил. 16] кан. Отцев 2 п. 4 богор. [Ты вмЬстилище, Ты и прiятелище Слова О'ча]); о той "атро? то же (ил. 22 кан. Марии п. 1, 2 [освяти тя Слово Очее, от духовъ злобы избавивъ явь]; 24 кан. п. 1 богор. [зачала еси Слово Очее, плоти соединившееся по упостаси изъ Тебе]; 28 кан. п. 7 богор. [словомъ Слово Очее, Отроковице, родила еси]; пр. ин. 24, 1 [иже очее молчаше, внегда родитися, разрЬшивъ, всего мира радости исполни]); той "атро? (Пятд. мол. 3 нач. 2 четв. [великоименитая премудросте Очая... Ты славы присносущныя, Г(с)ди, и Оца вышняго Сне возлюбленный]); "атро? (Пятд. кан. 2 п. 9, 1 [Иже въ десныхъ странахъ нынЬ сЬдяй Очихъ посла блгодать Дха]; кан. 1 п. 3 ирм. [Азъ же яко Мене, УтЬшителя иного, Дха Моего же и Оча послю]).

[Отце]начальникъ [-а м родоначальник15] о "aтрlaрxт? (2 Пар 19. 8). Отцепреданный [прил.] "атро"ара8ото? отцами преда[нный] (сент. 16 утр. стх. стхв. сл. [радуйся, всехвальная, православную и отцепреданную вЬру невредну сохран-шая]).

[Отце]уб]йца [-ы м и ж].

[От]чеименный [прил. называемый именем отца16]. [Отчеи]сходный [прил. исходящий от Отца17].

Отчерожденный [прил.] "aтрoy¿yyттo5 рожденный Отцом (Пятд. кан. 2 п. 6, 2 [познаше, Дхъ18, Отчерожденна Слова... огнедохновенно утверждаеши]).

13 Это прилагательное не представлено в цитатах и используемых лексикографических источниках.

14 В рукописи также есть отдельная статья с таким заголовком. В публикации обе статьи объединены.

15 Перевод значения см.: Атанасий (Бончев), архим. Речник на църковнославянския език. Т. 1: А-О. София, 2002. С. 351.

16 См.: Дьяченко Г. М., прот. Полный церковнославянский словарь. М.: Отчий дом, 2000. С. 399.

17 См.: там же.

18 Sic! Это обращение, но стоит в И. п.

[Отче]силный [в цитате отчесильный прил. равносильный Отцу19] ^атростбеу^д (Пятд. кан. 2 п. 5, 1 [исходитъ Дхъ о(т) Оца... печатлЬя живоносное слово, отчесильное, сообразное, егоже Спсъ рече]).

Отчiй [прил. притяж. СМ. отцевскш].

Отшелникъ [-а м, в цитатах отшельникъ -а м] о ^етауастт^? удалившийся от мира (н. 26 кан. п. 3, 3 [разумно плищей житейскихъ, Алутае, отшельникъ явился еси]); о ауахырлтл? то же (пр. сент. 29, 1 загл. [прп(д)бнаго о(т)ца нашего Кирiака отшельника20]; н. 9, 6 [и обрЬте раба Бжiя отшельника именемъ Тимофея]; 26, 2 загл. [в той же днь память прп(д)бнаго о(т)ца нашего 1якова отшельника]; янв. 19, 1 загл. [память препо-добныхъ оцъ нашихъ, Макарiя Египетъскаго, и отшельника Макарiя Александрьскаго]).

[Отше]ств]е [-iя с], [нрзб] f ауа\ш15 то же (пр. н. 16, 1 к. [по прешествш трехъ лЬтъ будетъ тебЬ отшествiе къ Г(с)ду]; М. 15, 1 к. [прежде же отшествiя его о(т) житiя, число мнихъ... мужей яко тысяща и четыре ста]); f| тореТа шествие (/пр. н. л. 180 к./); f ек8||11а [то же,] что 1-е (пр. д. 26, 4 к. [прежде осми м(с)цъ ко Г(с)ду свое отшестае увЬдЬвъ... той ко Г(с)ду отиде]); f ауахыр|01? отшествие из мира (пр. янв. 15, 1 [сего, якоже глаголютъ, великш Антонш изъобрЬтъ, и мЬсту, и времени отшествто почюдися]); f |ета9ест15 преставление (/пр. мр. л. 19 об. к./). □ [От] здь о[тшестае] f еутеШеу а-roplwGiç отшествие из здешней жизни (пр. янв. 5, 4 к. [и многая чюдодьйствiя его ради бываху, не тсгаю еще тому живу сущу, но и по еже о(т) здЬ его отшествiя]); о[тшествiе] отъ жи™ f а^-opiwGiç ка! ауах^ст15 прекращение здешней жизни (пр. мр. 12, 2 к. [списашя... Дхомъ Стымъ преложена быша, иже по отшествш ему о(т) житiя]).

[Отшельст]вую21 [отшельствовати несов. удаляться].

Отщетитель [-я M см. оттщетитель].

[Отщетитель]ный [прил. см. оттщетительный].

ОтщетЬваю [отщетЬвати несов., в цитатах оттщетЬваю22 оттщетЬвати несов., отще-щу23 отщетити сов.] врежу, изъяню (sic.); еккеуоы [опустош]аю, расточаю (нед. мыт. кан. п. 3, 2 [тщеславiе оттщетЬваетъ богатство правды]). □ Да мя не отщетиши |f тжербои хар!GаG9а! |о! [не]медленно дай мне (прол. окт. 6, [1] л. 72 об. сер. [прошу у тебе единаго дара, егоже да мя не отщетиши]).

ОтщетЬваюся [отщетЬватися несов., в цитатах отщещуся отщетитися сов. ] терплю вред, изъян; лишаюсь, теряю (1 Кор 3. 15 [отщетится]); отказываюсь (Флп 3. 8 [от-щетихся]). □ Смеряю о[тщети]тися е!уа1 бауатоу т|у ¿||!ау смертью быть наказанным (пр. янв. 9, 1 [изшедшу же повелЬшю злочестиву, еже отрицатися Хр(с)та, непока-ряющимъ же ся смеряю отщетитися]).

19 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 1077.

20 В другой редакции Пролога в этом и трех последующих примерах — отходника. См.: Пролог (сентябрь-ноябрь; декабрь-февраль). Московский печатный двор, 1642—1643.

21 В рукописи данная статья расположена после статьи отшестае; поэтому логично было бы восстановить заголовок (в котором отсутствует начало) как отшествую. Но такой глагол не зафиксирован в лексикографических источниках, примеров на него нет. Глагол отшельствую с указанным значением см.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 14 / под ред. Г. А. Бога-товой. М.: Наука, 1988. С. 67.

22 У лексем с этим корнем в рукописи Невоструева наблюдается вариативность приставок о- и о(т)-. Такая же вариативность присутствует и в используемых источниках, и в исторических словарях.

23 См.: Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2: П-Я. София, 2012. С. 324.

[Отще]тЬме [Чя с] | Си'а лишение (1 Езд 7. 26).

[Отщещу отщетити сов. см. отщетЬваю].

[Отщещуся отщетитися сов. см. отщетЬваюся].

Отъемлю [отимати несов., отиму отъяти сов.] ayalр¿ы отнимаю, очищаю ([нрзб]; 2 Цар 10. 18 [о(т)я]); a"П"0T¿|lУЫ отсекаю (пр. ил. 26, 2 к. [мечемъ ч(с)тную ея о(т)ятъ главу]); отре[заю] (пр. ил. 31, 2 [прю же имущи къ нЬкоему лихоимцу мужу обидливу, иже землю ея о(т)ятъ]); aфalр¿o|al (1 Цар 30. 18 [о(т)я]; 2 Цар 12. 13 Ком. [о(т)я]24; Есф. 8. 2 [о(т)я]); ¿£alр¿ы отнимаю, уничтожаю (сент. 26 кан. 1 п. 4, 1 [каплю ми умилешя одожди, Вл(д)чце, о(т)емлющи весь сердца моего варъ]); а'ры (1 Цар 25. 28 [о(т)ими]); йтс£а1ры то же (ил. 30 кан. п. 1, 3 [всю землю проидосте, беззакоше ея о(т)емлюще]); тараРфаСы (2 Цар 12. 13; 24. 10 [о(т)ими]); атсХаЙУы отгон[яю] (авг. 9 кан. 2 п. 5, 3 [вверглся еси, блженне, въ мiръ... отгоня болЬзни и о(т)емля язвы душъ и тЬлесъ]); афштц (1 Пар 17. 13 [о(т)иму, о(т)яхъ]; Есф 6. 1 [о(т)я]); aфalр¿ы снимаю (пр. ф. 22, 4 [о(т)яша же имъ поясы, и въ темницахъ затворени быша]; янв. 20, 2 [приведени быша къ царю, и перьвЬе о(т)яша поясы ихъ]; Нав 5. 9 [о(т)яхъ]; 1 Цар 5. 4 [о(т)яты]; 2 Цар 4. 7 [о(т)яста]; 3 Цар 22. 46 Ком. [о(т)я]25; Иф 13. 8 [о(т)я]); ¿£а'ры (1 Цар 20. 15 [о(т)имеши]; Мих 7. 18 [о(т)емляй]; 1 Мак 12. 54 [о(т)имемъ — греч. 12. 53]); ¿ХайУЫ (авг. 27 кан. п. 9, 1 [твоя оставилъ еси свЬтовидныя добродЬтели, о(т)емлющыя душъ омрачеше]).

[Отя]тель26 [-я м].

[Отятель]ница [-ы ж] | ayalр¿тl5 истребительница [избавительница] (ил. 20 кан. 1 п. 9 богор. [древняго отятельницу осуждешя... Тя, Б(д)це, величаемъ]).

[От]ят]е [-iя с].

[Отя]готЬваю [отяготЬвати несов., в цитатах отяготЬю отяготЬти сов.] |ЗарЙУоцш [стать тяжелым или тяжелее27] (Суд 1. 35 [отяготЬ]; 1 Цар 5. 6 [отяготЬ]; 31. 3

[отяготЬ]).

[Отя]готЬнный [прил.].

[ОтяготЬю отяготЬти сов. см. отяготЬваю].

[От]ягощаю [отягощати несов., в цитате отягощу отяготити сов.]: □ да не о[тяго]тимъ

тя ой || катаРарйУ 0й|¿y¿m G¿ (2 Цар 13. 25, о"Ы5 || РарйУ0йц^У Ком.).

[Отягощу отяготити сов. см. отягощаю, отягчаю].

Отягчаваю [отягчавати несов.] |ЗарйУЫ обременяю (ил. 8 кан. п. 8, 3 [камешемъ, Прокоте, радовашеся, сурово отягчаваемь]).

Отягчаю [отягчати несов.], [отя]гощаю28 [отягощати несов., отягч[ев]аю отягчевати несов., отягчу отягчити сов., отягощу отяготити сов.] РарЙУы обременяю, отягчаю (авг. 26 на Г. в. стх. 2 [желЬзами же, славне, отягчеваемь... благая нб(с)ная получилъ еси]; ин. 22 кан. п. 8, 3 [отягченныя тянствомъ прелести... ты, обличая, Еутев!е, от тЬхъ убiенъ былъ еси]; ин. 25 кан. 2 п. 8, 3 [отягченъ прегрЬшеньми... прибЬгаю къ покрову твоему]; янв. 16 кан. п. 5 богор. [отягощеннаго, Преч(с)тая, бременемъ многимъ грЬховъ, облегчи мя];

24 В цит. греч. изд. "ара|3фа£ш>.

25 В цит. греч. изд. этот стих есть только в разночтениях и содержит другую параллель:

¿"¿X¿£¿y.

26 В этом слове и двух следующих паерок поставлен издателями. В цит. изд. Минеи и, в рукописи начала слов отсутствуют.

27 См.: Словарь русского языка Х1—ХУ11. С. 76.

28 Два первых заголовочных глагола не представлены в иллюстративном материале статьи.

/пр. ф. 23, 5/; ин. 22, 2 к. [и камешемъ по ногу отягчени, и по сихъ в ровъ огненый въвержени]; 3 Цар 12. 4 [отягчи]; Неем 5. 15 [отягчиша]); |3ареы (окт. 29 кан. 2 п. 6 бо-гор. [отягчена мя дремашемъ унышя, возстави Твоимъ ходатайствомъ]; д. 2 кан. п. 5 богор. [отягченъ пленицами многихъ моихъ прегрЬшенш, къ ТебЬ прибЬгаю]); |3ари0и|1еы

(3 Цар 11.25 [отягчи], Раршоцш Алд. и Ком.); ка^уы29 отягчаюсь, изнуряюсь (син. 3 нед. Чет. [долгш и жестокш путь проходящiи и трудомъ отягчавшш, аще гдЬ древо благосЬннолиственное обрящутъ, мало сЬдше, упокояются]).

Отягчаюся [отягчатися несов. и сов.] оскорбляюсь, негодую (/пр. преж. изд. мр. л. 84 об./).

[Отягчеваю отягчевати несов. см. отягчаю].

[Отяг]ченный [прич.-прил.].

[Отягчу отягчити сов. см. отягчаю].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[Отягчу]ся30 [отягчитися сов.] Раршоцш (1 Пар 10. 3 [отягчися]; 1 Мак 9. 17 [отяг-чися]).

[Отя]заю [и отяжу отязати сов. и несов. напрягать, натягивать31].

[Отяз]ую [отязовати несов. исследовать, испытывать, изучать32].

Оубожаю [оубожати несов., в цитате оубожу оубожити сов.] птыхейы [унижать, уменьшать, смирять33] (Суд 14. 15 Мос. [оубожити], екР^Сы М.).

[Оубожу оубожити сов. см. оубожаю].

[О]фюмахъ [-а м род саранчи, нападающей на змея34].

[Охаплю охапити сов. см. охаповаю].

[О]хаповаю35 [в цитате охаплю охапити сов.] еккопты откусываю (пр. янв. 7, 1 [охапи малаго перста чланокъ зубы своими]).

[Охранеме36Чя с, обхраненiе-iя с] т аут(Хтф1? (2 Мак 11. 26); то пер1фйХау|а охрана, защита со всех сторон (сент. 6 арх. Михаила кан. п. 4, 3 [величаемъ всЬхъ Творца... давшаго обхранеше величайшее и необоримую стЬну Мiхаила намъ... архiстратига]).

Охранитель [-я м]: тела о[хранитель] о аы|штофиАа^ телохранитель (3 Мак 2. 17).

[О]хрита [-ы ж поминки или почесть, состоящие в предании мертвого тела огню37].

[Охромну охромнути сов. см. охромЬваю].

[Охр]омЬваю38 [в цитатах охромну охромнути сов., охромЬю охромЬти39 сов.] хыХаТуы хромаю; уклоняюсь (м. 23 кан. п. 4, 2 [охромше от первыя стези, впадоша въ ровъ ереси иже нынЬ явльшеся очуждени]); хыА.а1Уо|Ш1 (2 Цар 4. 4 [охромЬ]).

[ОхромЬю охромЬти сов. см. охромЬваю].

29 Эта параллель с переводом и иллюстрацией в рукописи находится в статье отягчаваю.

30 Материал этой статьи в рукописи входит в статью отягчаю.

31 Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2. С. 312.

32 См.: там же.

33 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 400.

34 См.: там же.

35 Этот глагол не представлен в цитатах и используемых лексикографических источниках.

36 Здесь объединены статьи обхранеше и охранете, находящиеся в рукописи на разных листах (соотв. 52 в и 56 в).

37 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 400.

38 Этот глагол не представлен в цитатах и используемых лексикографических источниках.

39 См.: Словарь русского языка Х1—ХУИ. С. 87.

Охуждаю [охуждати несов., охужду охудити сов.] ^¿1оы уменьшаю, ослабляю (сент. 11 на Г. в. стх. 1 [мужесмя прошла еси подвиги, посредЬ мужей всельшися, и страсти охуждши]); ¿йT¿AÍ£ы40 (о исх. души к. 4 четв.41 [блаженъ, иже здЬ себе охуждаяй и смиряяй Бга ради]42). [Охужде]н]е [-iя с]. [Охужду охудити сов. см. охуждаю]. [Охул]еме [-iя с].

[Оху]ляю [охуляти несов. хулить, порицать43]. Охъ [межд.] ы (4 Цар 3. 2144).

Оцетъ [оцта м] аее1иш, о о£о? уксус (Мф 27. 3445; Чис 6. 3; Руф 2. 14; Пс 68. 22; Притч 25. 20; Мк 15. 36; пр. янв. 26, 4 [и оцетъ с солто растворяюще, по ранахъ ему сожьженыхъ возлiяша]; ин. 22, 2 [того ради повЬшенъ и строганъ немилостивно, и оцтомъ и солто по ранахъ тромъ]); о уаро? рассол, соус (пр. мр. 29, 1 сер. [и медъ со оцтомъ смЬсивше... по всему тЬлу того помазавше]). □ О[цетъ] смешенъ съ солiю кра^а

о^1 Gйyт¿9¿yтl ка' аХат' смесь, составленная из уксуса и соли (пр. апр. 10, 1 к.

[рожны разжеными по плещама събодени быша, возливающе по ранахъ ихъ оцетъ смЬшенъ съ солто].

Оцетьный и оцетеный46 [прил.] кислый, похожий вкусом на уксус. □ Оцетьно или оцетено (по Остр. вм. есмирнисмено) вино [л. 188: оцьтьно вино ¿G|йрУlG|¿У0У оТуоу] прогорклое или прокислое вино (Мк 15. 2347).

Оцыждеме [Чя с выдавливание, выцеживание48] (гл. 2 пн.49 повеч. кан. п. 7, 3

[окршъ приношаетъ исполненъ воды от оцыждешя руновнаго]). [Оц]Ьждаю [оцЬждати несов. процеживать50]. [Оц]Ьживаю [оцЬживати несов.].

Оцьненiе [-iя с] | GйУтl|TGl9 (4 Цар 12. 4; 23 . 3551).

ОцЬщаю [оцЬщати несов.] (по Остр. [оцЬщу] оцЬстити однократн. [сов.]) [1Х^ко|Ш1] умилостивляюсь. □ ОцЬсти мн[ь] будь мне милостив [л. 239 об.: оцЬсти мън ь]52 (Лк 18. 1353).

[ОцЬщу оцЬстити сов. см. оцЬщаю].

40 Этот глагол означает «невысоко ценить, низко ставить, презирать» (см.: Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. Т. 1. М. 1957. С. 711).

41 Все цитаты из этого произведения приводятся здесь по изд. Соборника 1700 г.

42 В цит. изд. л. 102.

43 См.: Словарь русского языка Х1—ХУ11. С. 89.

44 В цит. греч. изд. это слово есть только в разночтениях.

45 В цит. греч. изд. о!уо?.

46 Ни один из этих вариантов не зафиксирован в источниках. В современных богослужебных текстах есть слово оцетный (ср.: Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 1. С. 351:

оцетный< оцьтьнъ).

47 В цит. слав. изд. есмуршсмено вшо.

48 Перевод значения см.: Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2. С. 312. Там же приведен вариант оцЬждеше.

49 В цитируемом издании славянского Октоиха служба вторника.

50 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 401.

51 В синод. пер. в обоих цитатах «оценка».

52 Тот же стих л. 116 об.: милостивъ бжди мънЬ.

53 В цит. слав. изд. мл(с)тивъ буди мнЬ.

Очевидно, [очеви]стно [нареч.] офбаХ^офауы? то же (пр. окт. 22 л. 107 сер. [2, сер. 3 трет.: не презрЬ Г(с)дь прошенiя и моленiя его, но показа ему очевидно воскрсеше мертвыхъ]; /26 л. 115/; д. 19, 4 [и обрЬтъ нЬкоего старца. ему же и послЬжде великiй ап(с)лъ Петръ очевистно таковая же произрече]; Есф 8. 13 = 16.1654).

[Очевид]ный [прил.].

[Очевистно нареч. см. очевидно].

Очервленiе [-iя с] т Рафт обагрение (сент. 3 Анфима на Г. в. стх. 1 [очервленми своея крове священную твою и бж(с)твенную одежду уяснилъ еси]).

[Очервленю очервленити сов. см. очервляю].

[Очервленяю очервленяти несов. см. очервляю].

Очервляю55, [очервл]ен[яю очервленяти несов., в цитате очервленю очервленити сов.] пер1фо1У1СТСТЫ обагряю (ил. 26 кан. п. 6, 2 [кропленш излiянныхъ кровей себЬ очервле-нивше багряницу, страдальцы... Црю вЬковъ предстоятъ]).

ОчернЬваю [очернЬвати несов.].

[ОчернЬваю]ся [очернЬватися несов.] |еХа1Уоцш (о исх. души нач. 2 пол. [праведнш возвышаются, грЬшнш же очернЬваются]56).

Очесотечный [прил. вытекающий из глаз57] (/пр. преж. изд. мр. л. 74 об.; 77 об. к.; 78 сер.; 79/).

Очиствую [очиствовати несов.]: □ о[чист]вованный очищенный (ф. 11 Всеволода кан. 2 п. 3 богор. [всю Тя дхомъ Гавршлъ очиствованну, Всенепорочная, разумЬвъ, вотетъ Ти]).

Очистилище [-а с] то кабарттрюу очистительное средство (авг. 17 кан. 2 п. 9, 3

[красится Кузжъ, многострадальное тЬло держа, яко богатство истинное... и недуговъ очистилище]; вт. 3 седм. Чет. трип. 1 п. 8, 2 [Моисей очистилище постъ обрЬтъ, Бга разумЬ единаго чистаго]); то [Хааттрюу умилостивит[ельное] средство (сб. Акаф. кан. п. 3, 2 [радуйся, теплое Очистилище]; янв. 4 кан. 2 п. 7 богор. [очистилище, Всенепорочная, была еси грЬшащихъ присно]; ин. 6 кан. Илариона п. 9 богор. [Тя... щитъ во бранехъ имамы разумный и велико очистилище въ лютыхъ согрЬшеншхъ]); верхняя крышка ковчега Завета (ил. 22 кан. Марии п. 6 богор. [священства мысленное и неприкосновенное очистилище, свЬщникъ свЬтовидЬнъ явилася еси]).

[Очист]итель [-я м].

[Очиститель]ный [ прил.] [Хаоттрю? (Пятд. веч. мол. 3 к. [очистительныя молитвы и жертвы приносимъ ТебЬ о душахъ ихъ]).

[Очи]стникъ [-а м очищающий что-л.58].

[О]чищало [-а с] т ёпарштр^ снимцы, щипцы для снятия нагара со свечи (Чис 4. 9).

Очищаю [очищати несов., очищу очистити сов.] ка9а[ры (н. 11 кан. 2 п. 1, 4 [очищенною мыслто... бгодохновеннымъ писашемъ поучаяся, богатство добродЬтелей собралъ еси];

54 Вторая нумерация Есф — по Вульгате. Это различие связано со вставным характером цитируемого фрагмента (так наз. «Указ Мардохея»). См.: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. 4-е изд. М.: Дар, 2009. Т. 3. С. 413.

55 Этот глагол не представлен в цитатах и используемых лексикографических источниках.

56 В цит. изд. л. 100.

57 Перевод значения см.: Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 1. С. 351.

58 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 401.

2 Цар 4. 6 [очищаше]); а^асы (2 Цар 11. 4 [очистилася]); апоррйпты то же (пр. мр. 8, 1 [слЬпыхъ и хромыхъ и прокаженныхъ самъ своею рукою омываше и очищаше]); апокА.й£ы (2 Пар 4. 6 [очищаютъ]); aпoGйyayы (4 Цар 5. 3 [очистилъ]); [ка]9ар1£ы очищаю (Пятд. веч. 1 мол. 3 трет. [от тайныхъ нашихъ очисти насъ] и к. [очисти насъ дьйствомъ Стго Твоего Дха]; ил. 6 кан. п.8,3 [олядЬвшую страстьми душу мою очисти]; пр. д. 27, 1 [слЬпыя бо сотворилъ есть прозирати, прокаженныя же очисти]; янв. 5, 4 [бысть по истинЬ свЬтило... тЬло же очистивъ, а дш ю остивъ]; ин. 14, 1 [ и очисти о(т) проказы Неема-на Сурскаго]; 1 Цар 20. 26 [очистися]; о исх. души сер. 1 четв. 3 трет. [како забыша Г(с)да и Бга и Спса нашего Гиса Хр(с)та пришествiе... очистившеся убо водою бжественнаго крещения?]59); ¿£афаУ'£ы то же (авг. 9 кан. 2 п. 6, 1 [землю от мглы щольсюя очистилъ еси]60); кабауУ'Сы уцеломудриваю (авг. 20 кан. 2 п. 6, 2 [законными служенш очищаеши люди, досточудне]); очищаю (/пр. д. л. 29 об. сер./; ф. 6, 1 [сей из млада возраста себе очистивъ, приятелище бысть Стаго Дха]); ¿кка9ар1£ы (Суд20. 13 [очистимъ]); Ха|"рйУЫ просвещаю (мр. 28 кан. 1 п. 4, 1 [очистивъ твое сердце, честными восхожденьми умъ вперилъ еси]); 0Gl0Ы освящаю (мр. 28 кан. 1 п. 1, 2 [очистився, оче, от дЬтства... Г(с)деви посльдовалъ еси]); апока9ар1£ы (Тов 12. 9 [очищаетъ]); ¿£а'ры (Суд 20. 13 Мос.) ауУ'Сы очищаю (сент. 3 кан. 2 п. 4, 2 [очистивъ умъ твой от страстныя молвы... къ немутньй тишинЬ, оче, устремился еси]; 2 Пар29. 16—19 [очистятъ, очищати, очистиша, очистихомъ, очистихомъ]; Нав 3. 5 [очиститеся]; 1 Цар 21. 5 [очищени — греч. 21. 6]); аУакаба'ры то же (окт. 11 кан. Отцев 7 Собора п. 3, 2 [очищаетъ мутныя и тинныя потоки... от-цевъ сословiе]; н. 17 кан. п. 3, 1 [очистивъ твой умъ страстнаго треволнешя... явился еси благолЬпенъ]; /д. 11 кан. п. 7, 1/; 16 кан. п. 7, 1 [очистивъ твой умъ, воспрiялъ еси аяшя явь]; янв. 18 кан. 1 п. 3, 1 [очистивъ от всямя скверны душу же и тЬло, Афанаае, храмъ показался еси]; 19 кан. п. 7, 2 [очистивъ мглу, от страстей бывшую, безстрастся просвЬщешемъ озарился еси]; ин. 15 кан. п. 1, 1 [очистивъ мой умъ о(т) страстей мрачнаго помысла, пр(о)рока... Амоса пЬти озари]); А.1"ПШУЫ расплавляю (д. 19 кан. п. 4, 3 [очищенъ, яко-же злато, мучениче, язвъ горниломъ, чистьйши явился еси]); кa9alр¿ы потребляю (н. 27 кан. п. 3, 1 [былъ еси яко избранна Хр(с)това лоза, серпомъ мученш очищаема]); ^¿"п1£ы (Тов 3. 17 [очистити]); 1А^ко|Ш1 умилостивляюсь (гл. 1 пн. утр. кан. 1 п. 3, 2 [очисти, Едине Блже, очисти и спси мя]; д. 6 кан. 2 п. 3,2 [очисти рабы твоя, грЬховъ оставлеше, яко блгъ, даруя]; янв. 21 кан. Максима п. 6, 3 [очисти мя, Едине Блже]; 4 Цар 5. 18 [очиститъ]); рйпты очищаю (ил. 17 кан. п. 5 богор. [очищаемо зряще... земныхъ естество от первыя клятвы, славимъ изъ Тебе Рожденнаго]; янв. 3 трип. 2 п. 5, 1 [очистивше умы... грядуща Хр(с)та срящемъ 'юрданскими струями очистити ны]; 6 кан. 2 п. 4, 1 [ог-немъ очищся тайнаго зрЬшя, поя пр(о)рокъ... возглашаетъ гласъ]61; 1 нед. по Пятд. кан. 3 п. 3, 1 [возжелЬсте благородто души очиститися житсемъ чистымъ, о бгоноснш — греч.?]); ¿£аХ^1фы отираю, стираю (авг. 29 кан. 1 п. 8 богор. [души моея язвы и гноешя ми-лостивною мольбою Твоею, Дво, очисти]); ayaxыy¿йы переплавляю (ин. 22 кан. п. 7 богор. [истлЬвшыя ны злымъ преступленiемъ очищаеши]); апоХйЫ (2 Мак 12. 46 [очистятся]); апокаба'ры [то же,] что 1-е (пр. д. 30, 3 сер. [и на пути чюдеса немала сотвори, бьсы прогна, прокаженныя очисти]); aпoG|тxы то же (/пр. апр. 1, 5/; Треб. изб. дух. неч. мол. 3 к. 1 пол. [заклинаю тя Онымъ... струпы проказъ очистившимъ]).

59 В цит. изд. л. 102.

60 В цит. греч. изд. ¿каба'ры.

61 В цит. греч. изд. каба'ры.

Очищеше [-iя с] то ё£[Хастц.а умилостивление, умоление (Акаф. Богор. икос 3 [радуйся, Трапезо, носящая обилiе очищенш]); то кабарстюУ (авг. 11 кан. п. 8, 1 [недуговъ всяческихъ очищеше и духовъ лютыхъ прогонеше твоя суть мощи]); очистительный (вел. пн. утр. на стхв. стх. 1 [чашу прежде сихъ пити Самъ глаголалъ еси, грЬховъ очищеше]); т рйф[? очищение (гл. 3 нед. утр. кан. 2 п. 3, 1 [очищеше, преч(с)тый Кр(с)те, щольскихъ явился еси ты нечистотъ]; янв. 6 кан. 1 акр. [крещеше очищенiе земнородныхъ грЬховъ]); т ка9а[рест15 истребление (ин. 29 кан. 2 п. 1, 2 [возвЬщая тебЬ сiянiе благочестiя, Пауле, и лести очищеше, Хр(с)тосъ... очи убо помрачаетъ плотсюя]); то [Ластттрюу [очистительн]ое средство (н. 2 кан. п. 4, 2 [очищеше кровь мучениковъ бысть]); о ка9арш|1о5 (Неем 12. 45; 2 Мак 2. 16; 10. 5; см. 4 Мак 7. 6); о [Хаст|1о5 (Пятд. веч. 2 мол. нач. 4 четв. [Ты еси сострадателенъ и милостивый... очищеше же бывъ грЬховъ нашихъ]; 3 мол. 4 четв. [очищешя убо молитвенная, о иже въ адЬ держимыхъ сподобивый пршмати... услыши насъ смиренныхъ]); умилостивление; умилостив[ительное] средство (ил. 17 кан. п. 8 богор. [очищеше намъ, Бгородительнице, тобою дадеся]); [нрзб] милость (сент. 13 кан. 2 п. 4, 3 [очищеше намъ и оставлеше согрЬшенш, Слове Бжш, подаждь]; н. 27 кан. п. 4, 2 [очищеше намъ испроси, честную твою память совершающымъ]); т аууе[а (2 Пар 30. 19); о е^[Хаст|о5 (1 Пар 28. 11); о[ арш|!£Уо[ (ил. 11 на Г. в. стх. 1 [юже почерпающе душамъ на очищеше всяческихъ, хвалу приносимъ Бгу]; см. 4 Мак 6. 29).

[Очищу очистити сов. см. очищаю].

Очный [прил. глазной62]: □ о[чн]ыя болЬзни оф9аХ|йу етхиста? (син. пт. пасх. к. [и душевныя страсти мнопя исцЬли и различныя очныя болЬзни]); зЬницы о[чн]ыя кора[ оцштыу (Треб. изб. дух. неч. мол. 3 нач. 2 трет. [заклинаю тя Онымъ... зЬницы очныя от утробы лишенныя, бренiемъ слЬпыя прозрЬти содЬлавшимъ]).

[Очудотворю очудотворити сов. см. очудотворяю].

Очудотворяю63 [в цитате очудотворю очудотворити сов.] 9аи|штоируеы произвожу чудо, чудодействую (5 нед. Чет. на Г. в. стх. сл. [очудотвори, Хр(с)те, Кр(с)та Твоего сила, яко и яже прежде блудница постническимъ подвигомъ подвизася]).

[Очу]ждаю [очуждати несов.].

[Отчуждуся64 отчуждитися сов.] ^еуоы отчуждаю[сь], устраняю[сь] (янв. 3 кан. 2 п. 8, 1 [отчуждився всякаго вещнаго явлешя... явился еси нескверно зерцало]).

[Ошаюся ошаятися сов. и несов. см. ошаяваюся].

Ошаяваюся [ошаяватися несов., в цитатах ошаюся ошаятися сов. и несов.65] апехо|а[ воздерживаюсь (Притч 9. 18 [ошайся]; вт. 1 седм. Чет. на Г. в. стх. 3

[воздержашя наслаждеше и мнЬ, Слове, даруй... ошаятися присно плода, егоже отреклъ еси]; сб. 1 седм. Чет. кан. 2 п. 3, 3 [всякш х(с)тсанинъ, самаго себе воздержашемъ многимъ очистивъ, всЬхъ ошаяся]; пр. д. 9, 3 [непразднЬ сущи матери его, всямя пищи толъстыя ошаявся, хлЬбомъ и зелiемъ и водою питающися]); апохтУ по[оО|а[ то же (пр. ф. 7, 2 [блженный Лука, иже изъ дЬтьства не тсгаю мяса, но и сыра, и яицъ ошаяся]); П"ер[у[уо|Ш[ обхожусь без чего (пр. ф. 18, 2 [пепелъ вмЬсто хлЬба за осмь десять днiй пребысть вкушая, и сна ошаяся]).

62 Перевод значения см.: Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 1. С. 351.

63 Этот глагол не представлен в цитатах и используемых лексикографических источниках.

64 В рукописи содержание этой статьи относится к статье очуждаю.

65 См.: Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2. С. 313.

Ошаяме [Чя с] | ап^т воздержание (вт. 1 седм. Чет. веч. на стхв. стх. [постъ не ошаяше брашенъ тсгаю совершимъ, но всякiя вещественныя страсти отчуждеше]; пт. 1 седм. Чет. трип. 1 п. 9, 3 [по всему пребываю неисправленъ, снЬдей ошаяшемъ безвременно радуюся]; /пр. янв. 24, 1/). [Ошая]тель [-я м]. [Ошаятель] ный [прил. ].

Ошибъ66 [-а м] | ^рко? хвост (Суд 15. 4); | ойра то же (Откр 9. 10; Ис 9. 14; 19. 15).

Ошуюю [нареч.] (о шуюю), т. е. [по левую] руку или сторону; по Остр. также ольвую67, как в разных68: Мф 27. 38; Мк 10. 37; 15. 27; Лк 23. 33, — так и в одних и тех же местах: Мф 25. 33; 25. 41; ¿£ ¿йыуй|ыу по левую руку, [сто]рону (Исх 14. 22; Мф 25. 33; 25. 41; 27. 38; Мк 15. 27; 2 Пар 3. 17; Нав 13. 3; 2 Цар 16. 6); ¿£ aрlGт¿рЫy то же (Лк 23. 33; Мк 10. 37); ¿1? тaaрlGт¿рa (2 Цар 14. 19). Ощитяюся69 (/пр. преж. изд. мр. л. 64 об./).

Ощущаю [ощущати несов., в цитатах ощущу ощутити сов.] ашбауоцш ощущаю, чувствую (сент. 23 кан. п. 9 богор. [неплодныхъ узъ Елюаветь... ощути разрЬшену себе и носящу Пр(д)течу]; /[пр.] д. 6, 14 сер. л. 32 сер./; 16, 3 к. [и сама ощутивши еже о(т) мiра исхо(д), цЬловати себе всЬмъ повель]); понимаю, узнаю (пр. янв. 15, 1 [ощу-тивъ же братнее оклеветаше имЬшя ради. удалися, бЬгая выну]; 25, 2 [аще ли кого спяща ощутяше, рукою во врата ударяше]); аЖо|Ш1 боюсь, уважаю (/пр. ? 27, 3/). [Ощущ]еме [Чя с]. [Ощущу ощутити сов. см. ощущаю].

Список литературы

Атанасий (Бончев), архим. Речник на църковнославянския език. София, 2002. Т. 1; София, 2012. Т. 2.

Дьяченко Г. М., прот. Полный церковнославянский словарь. М.: Отчий дом, 2000. Кирилл Александрийский, свт. Слово о исходе души от тела и о втором пришествии //

Соборник. М.: Московский Печатный двор, 1647. Кирилл Александрийский, свт. Слово о исходе души от тела и о втором пришествии //

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Соборник. М.: Московский печатный двор, 1700. Пролог. Кн. 1 (сентябрь-февраль). Кн. 2 (март-август). М.: Сретенский монастырь, 2002

(репринт издания: СПб.: Синодальная типография, 1895). Пролог (сентябрь-ноябрь). М.: Московский Печатный двор, 1642. Пролог (декабрь-февраль). Клинцы, 1787 (с изд. МПД 1643 г.). Пролог (март-май). М.: Преображенская типография, 1910 (с изд. МПД 1643 г.). Пролог (июнь-август). М.: Московский печатный двор, 1643.

Словарь древнерусского языка Х1—Х]У в. / ред. И. С. Улуханов. М.: Азбуковник, 2000. Т. 6. Словарь русского языка Х1—ХУП вв. М.: Наука, 1987. Вып. 13 / гл. ред. Г. А. Богатова; 1988. Вып. 14 / гл. ред. Г. А. Богатова.

66 Здесь объединены разные статьи рукописи: статья ошибъ (стб. 56 г) и статья опашъ (стб. 54 в), не содержащая примеров с заглавным словом (которое также имеет значение «хвост»), а частично повторяющая материал статьи ошибъ.

67 Остр. Ев. лл. 121, 121 об., 135 об., 188 об., 189 об., 191 об.: олъв^.

68 Видимо, А. Невоструев имеет в виду разные греческие параллели в данных цитатах.

69 Этот глагол не представлен в используемых лексикографических источниках. Ср. ощити-тися — «оградиться» (Дьяченко. Указ. соч. С. 1078; Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2. С. 313).

Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета:

в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. 4-е изд. Москва: Дар, 2009. Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 1—2. Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1961. Septuaginta / Rahlfs A., ed. Stuttgart, 1979. Septuaginta / Rahlfs A., Hanhart R., eds. Stuttgart, 2006.

Mnvalov. Bevexia, 1863. Т. 1-12. URL: http://analogion.gr/music/lb (дата обращения: 01.03.2022). Mnvaov, т. 01-12. Bevexía, 1863.

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia III: Filologiia.

2021. Vol. 72. P. 126-139

DOI: 10.15382/sturIII202272.126-139

Mariia Strievskaya,

St. Tikhon's University for the Humanities, Moscow, Russia strievskaya_maria@mail.ru https://orcid.org/0000-0002-4840-873X

Ol'ga Strievskaya,

St. Tikhon's University for the Humanities, Moscow, Russia okstr1966@gmail.com https://orcid.org/0000-0002-8355-6156

Mariia Davydenkova, Moscow, Russia mdavydenkova@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-2999-0154

Sofiia Demidova, St. Tikhon's University for the Humanities, Moscow, Russia sofiya.demidova.2021@mail. ru https://orcid.org/0000-0002-1615-8131

Nadezhda Kaluzhnina, Candidate of Sciences in Philology, St. Tikhon's University for the Humanities, Moscow, Russia nkaluzhnina@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-5676-7345

A Dictionary of Locutons from Liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruev (отходный — ощущу)

Editors: M. Davydenkova, S. Demidova, N. Kaluzhnina, M. Strievskaia, O. Strievskaya

Abstract: The "Dictionary of Locutions from Liturgical Books" by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript has determined the necessity of its urgent study and edition. The significance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is being made accessible to linguists for the first time. The orthography and grammar of the dictionary reflect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the last part of dictionary entries beginning in letter O. The characteristic features of the publication of this Dictionary, the lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon's University Review. All previously published

parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of St. Tikhon's University for the Humanities: https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/

Keywords: Church Slavonic Dictionary, Nevostruev, lexicography, Church Slavonic language, liturgical books, parallel Greek versions, translations of the Old Testament.

References

Atanasii (Bonchev) (2002—2012) Rechnik na ts'rkovnoslavianskiia ezik. Sofia, vol. 1—2 (in Bulgarian).

Bogatova G. (ed.) (1987-1988) Slovar'russkogo iazykaXI-XVIIvv. Moscow, vol. 13-14 (in Russian).

Diachenko G. (2000) Polnyi tserkovnoslavianskii slovar'. Moscow (in Russian).

Dvoretskii I. (1958) Drevnegrechesko-russkii slovar'. Moscow, vol. 1-2 (in Russian).

Lampe G. W. H. (1961) A Patristic Greec Lexicon. Oxford.

Rahlfs A.(ed.) (1979) Septuaginta. Stuttgart.

Rahlfs A., Hanhart R. (eds.) (2006) Septuaginta. Stuttgart.

Ulukhanov I. (ed.) (2000) Slovar' drevnerusskogo iazyka XI—XIV vv. Moscow, vol. 6 (in Russian).

Статья поступила в редакцию 06.06.2022 The article was submitted 06.06.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.