Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).
Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 38-40.
В. Л. Иващенко, Н. А. Яценко
СЛАВЯНСКИЙ ОПЫТ ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В КОММУНИКАТИВНОМ ТЕРМИНОВЕДЕНИИ КОНЦА ХХ - НАЧАЛА XXI ВЕКА
Сделана попытка проанализировать основные направления теоретических изысканий в коммуникативном терминоведении славянского научного мира конца ХХ - начала ХХ1 в. Систематизированы фундаментальные исследования славянских терминологов по основным (парадигмальным, кросс-парадигмальным, аспектуальным, кросс-аспектуальным) направлениям.
Ключевые слова: славянское терминоведение, парадигмальное, аспектуальное, кросс-парадигмальное, кросс-аспектуальное направление.
Проблематика коммуникативного терминоведения все чаще и чаще привлекает внимание исследователей. Сам термин коммуникативное терминоведение, предложенный еще в 1991 г. И. Р. Мархасевым [3], как нельзя лучше определяет все разнообразие научных изысканий и в контексте традиционной (системно-структурной), и функциональной, и когнитивной (по определению Л. А. Манерко и Е. И. Головановой, когнитивно-коммуникативной [1; 2]) исследовательских парадигм, в частности: термин в языке профессиональной коммуникации, термин в профессиональном тексте / дискурсе, текст / дискурс как одна из форм профессиональной коммуникции, термин и текст в профессиональной коммуникации, профессиональная коммуникация в тексте, термин / текст / дискурс и профессиональная языковая личность, функционально-стилистические особенности термина и жанрово-стилевая специфика профессиональной коммуникации, терминологическая и профессиональная компетенция в профессиональной внутриязыковой и межъязыковой коммуникации, термин и профессиональное знание и др.
Подытоживая опыт теоретических изысканий в общем и отраслевом славянском коммуникативном терминоведении конца ХХ - начала ХХ1 в., попытаемся систематизировать его по основным направлениям, среди которых выделяем следующие:
1) парадигмальное направление как дальнейшее развитие функционального / функционально-коммуникативного термино-
ведения теоретико-прикладного характера. разрабатываемого преимущественно в области отраслевого терминоведения, в котором различаем: а) аспектуальные направления: а*) текстоцентрическое (рус. - Н. В. Девае-
ва «Роль первого компонента высказывания в формировании когерентности научного текста: на материале лингвистических текстов современного немецкого языка», 2005; А. А. Муравьева «Текст права в культурно-речевом аспекте (на материале публикаций юридических журналов)», 2006 - социокультурный аспект; З. Ф. Курбанова «Диалогичность научной прозы в аспекте экспрессивности и прагматики (на материале специальной литературы по физике)», 2004; укр. -В. И. Кру-ковский «Коммуникативно-прагматический аспект французских законодательных актов (на матери але Гражданского кодекса Франции и других юридических текстов», 1996;
С. Н. Подолкова «Средства реализации коммуникативности в научно-технических текстах (на материале текстов технической рекламы и аннотаций научно-экспериментальной статьи)», 2001; В. В. Шабунина «Средства диалогической организации научно-учебных текстов технической отрасли в современном украинском языке», 2010 - лингводидактический аспект); а**) терминоцентрическое (рус. - Л. В. Молчкова «Профессиональная лексика англоязычных средств массовой коммуникации: прагматика, семантика, структура», 2003; Л. В. Прибытова «Профессиональный язык шахтеров Кемеровской области: терминология и жаргон», 2005; М. А. Парижева «Особенности функционирования лингвистических терминов в профессиональной речи», 2005; Ю. А. Гришенкова «Юридический термин как языковой и социокультурный феномен: на материале немецкого языка семейного права», 2006; Н. В. Лабунец «Русская географическая терминология в ситуации языкового контакта», 2007; укр. - С. В. Постриган «Устойчивые словосочетания в немецком институциональ-
ном юридическом тексте: лингвокультурологический и коммуникативно-прагматический аспекты», 2010; болг. - К. Кабакчиев «Типы ситуаций (предварительная модель исследования терминологических значений)», 1999 - типологическое исследование на материале кардиологической терминологии); а***) с доминированием языкового или речевого аспектов (укр. - В. Я. Юкало «Языковые стереотипы в коммуникациях врача», 1996; Р. Е. Пилипен-ко «Институциональное коммуникативное пространство Германии (профессиональный язык экономики)», 2007; рус. - А. В. Моров «Фонетические аспекты кросс-культурного общения юристов на английском языке», 2007; Е. Н. Малыгина «Средства смягчения высказывания в медицинской речи», 2008 - прагматический аспект; болг. - В. Г. Тачева «Бизнес-коммуникация в охране здоровья», 2004, 2012; словацк. - Ю. Шарват «Журналистская коммуникация», 1990; б) кросс-аспектуальные направления: б*) номинативно-коммуника-
тивное (укр. - А. А. Хацер «Номинативный и функционально-коммуникативный аспекты английской банковской терминологии», 2010; б**) коммуникативно-лексикографическое (рус. - И. Е. Волкова «Русская и английская понятийно-терминологические системы современной школы в аспекте межкультурной коммуникации: на примере реализации в русско-английском словаре по высшему образованию», 2000 - сопоставительный и лингводидактический аспекты);
2) кросс-парадигмальное направление: а) структурно-функциональное как развитие общего и отраслевого коммуникативно-стилистического терминоведения текстоцентрической ориентации (укр. - В. Н. Артюх «Глагольные объектные словосочетания англоязычной экономической терминосистемы (структурно-семантический и функциональный аспекты)”, 2010; И. Е. Шаграй «Коммуникативно-прагматические особенности французского делового письма в оригинале и переводе», 1998 -переводоведческий аспект; Е. В. Шаповал «Коммуникативно-стилевые параметры вторичной номинации в газетно-журнальной публицистике 80-90-х гг. ХХ века», 2003; рус. - А. Л. Коготыжева «Коммуникативная организация научного текста», 2002 -типологический аспект); б) функциональнокогнитивное / когнитивно-функциональное (по определению разных ученых) как формирование общего и отраслевого когнитивно-
коммуникативного терминоведения, которое в силу своей значимости и актуальности некоторые ученые относят к парадигмальным (рус. - Е. И. Голованова «Категория профессионального деятеля в динамическом пространстве языка: лингвокогнитивный анализ», 2004; «Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке», 2008; Н. С. Милянчук «Лингвопрагматическая категория некатегоричности высказывания в научном стиле современного русского языка», 2005 - стилистический, прагматический и дискурсивный аспекты; К. Б. Свойкин «Диалогика текста в англоязычной научной коммуникации», 2006 - машинно-ориентированный, методологический, локализационный аспекты; Е. А. Слоева «Когнитивно-коммуникативный подход к описанию анатомического объекта», 2007; Е. И. Шестак «Профессионально маркированные фразеологизмы в когнитивно-коммуникативном аспекте», 2008; А. Ю. Епимахова «Межъязыковое заимствование наименований лиц по профессии: когнитивно-коммуникативный аспект», 2010; Н. В. Маланина «Тексты нормативно-правовых документов в аспекте языковой личности законодателя: на материале нормативно-правовых актов Алтайского края», 2006 - текстоцентрический аспект;
О. В. Федотова «Лексика науки и искусства в структуре языковой личности А. А. Вознесенского», 2007 - терминоцентрический аспект; укр. - И. А. Розмарица «Лингвокогнитивные особенности коммуникации в области экологии: на материале современного английского языка», 2004; Н. К. Кравченко «Международно-правовой дискурс: когнитивно-коммуникативный аспект», 2007). Теоретико-прикладным проявленим этого аспекта являются труды русского исследователя Р. З. Загидуллина («Теоретические и методологические основы переводческого тезауруса (на материале английского языка для специальных целей)», 1993, 1994);
3) кросс-дисциплинарное направление преимущественно в отраслевом терминоведении:
а) коммуникативно-семиотическое (болг. -В. Бабанин «Семиотический аспект интегрированных маркетинговых коммуникаций в автомобильной промышленности», 2011);
б) коммуникативно-психолингвистическое (рус. - М. С. Саломатина «Коммуникативная личность филолога: Психолингвистическое исследование», 2005).
Подытоживая фундаментальные теоретические изыскания конца ХХ - начала XXI в.
по проблематике коммуникативного терминоведения в славянском языковом пространстве, мы установили такие тенденции: наиболее разработанной сегодня является проблематика собственно парадигмального функциональнокоммуникативного отраслевого терминоведения (в России, Украине, Болгарии и Словакии); частично уступает проблематика кросс-парадигмального или, по мнению некоторых исследователей, парадигмального общего и отраслевого функционально-когнитивного / когнитивно-функционального, в частности когнитивно-коммуникативного терминоведения (в России и Украине); менее актуальной является проблематика кросс-парадигмального общего и отраслевого структурно-функционального, в частности коммуникативно-стилистического терминоведения (в Украине и России); менее разработанной является проблематика кросс-дисциплинарного отраслевого терминоведения (в Болгарии и России).
Список литературы
1. Голованова, Е. И. Введение в когнитивное терминоведение: учеб. пособие. М., 2011. 224 с.
2. Манерко, Л. А. Истоки и основания когнитивно-коммуникативного терминоведения // Лесикология. Терминоведение. Стилистика: сб. науч. тр., посв. В. М. Лейчику. М.; Рязань, 2003. С.120-126.
3. Мархасев, И. Р. Коммуникативное терминоведение: теоретико-метедологические и лингво-методические предпосылки // Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве: тез. докл. междунар. круглого стола, 27-28 июня 1991 г. Омск, 1991. С. 33-35.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).
Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 40-42.
И. А. Казимирова
МЕТАЯЗЫК УКРАИНСКОЙ ОНОМАСТИКИ В КОНТЕКСТЕ СЛАВЯНСКОЙ ТРАДИЦИИ
Анализируется украинская ономастическая терминология как основная составляющая метаязыка ономастики на фоне процессов ее нормализации и терминографирования в славянских странах. Определяются направления дальнейшей лексикографической фиксации ономастических терминов.
Ключевые слова: метаязык лингвистики, ономастика, ономастический термин, словарь лингвистических терминов.
Методологический термин метаязык, введенный в научный обиход Р. Якобсоном [10], в данной статье трактуется как синоним термина терминология, поскольку именно терминология является основной составляющей метаязыка лингвистики. Указывая на сложность этого явления, О. С. Ахманова замечает, что метаязык выступает как язык второго порядка, как особая семиологическая система, употребляемая тогда, когда надо говорить о языке же, выступающем в качестве «языка-объекта»; кроме терминологии, метаязык включает «своеобразные сочетания слов и их эквивалентов»,
которые характеризуют метаязык лингвистики уже в полном виде, а также «определенный социально-лингвистический аспект: данная
форма метаречи отражает специфику того или другого лингвистического направления, эпохи и т. д.» [1. С. 4]. Метаязык включает также и общенаучную лексику <...> - особый разряд языковых средств, реализующих функцию передачи «интеллектуальной» информации» [2. С. 66].
Привлечение в качестве объекта исследования ономастической терминологии не случайно, поскольку не существует другой тер-