по проблематике коммуникативного терминоведения в славянском языковом пространстве, мы установили такие тенденции: наиболее разработанной сегодня является проблематика собственно парадигмального функциональнокоммуникативного отраслевого терминоведения (в России, Украине, Болгарии и Словакии); частично уступает проблематика кросс-парадигмального или, по мнению некоторых исследователей, парадигмального общего и отраслевого функционально-когнитивного / когнитивно-функционального, в частности когнитивно-коммуникативного терминоведения (в России и Украине); менее актуальной является проблематика кросс-парадигмального общего и отраслевого структурно-функционального, в частности коммуникативно-стилистического терминоведения (в Украине и России); менее разработанной является проблематика кросс-дисциплинарного отраслевого терминоведения (в Болгарии и России).
Список литературы
1. Голованова, Е. И. Введение в когнитивное терминоведение: учеб. пособие. М., 2011. 224 с.
2. Манерко, Л. А. Истоки и основания когнитивно-коммуникативного терминоведения // Лесикология. Терминоведение. Стилистика: сб. науч. тр., посв. В. М. Лейчику. М.; Рязань, 2003. С.120-126.
3. Мархасев, И. Р. Коммуникативное терминоведение: теоретико-метедологические и лингво-методические предпосылки // Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве: тез. докл. междунар. круглого стола, 27-28 июня 1991 г. Омск, 1991. С. 33-35.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).
Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 40-42.
И. А. Казимирова
МЕТАЯЗЫК УКРАИНСКОЙ ОНОМАСТИКИ В КОНТЕКСТЕ СЛАВЯНСКОЙ ТРАДИЦИИ
Анализируется украинская ономастическая терминология как основная составляющая метаязыка ономастики на фоне процессов ее нормализации и терминографирования в славянских странах. Определяются направления дальнейшей лексикографической фиксации ономастических терминов.
Ключевые слова: метаязык лингвистики, ономастика, ономастический термин, словарь лингвистических терминов.
Методологический термин метаязык, введенный в научный обиход Р. Якобсоном [10]. в данной статье трактуется как синоним термина терминология, поскольку именно терминология является основной составляющей метаязыка лингвистики. Указывая на сложность этого явления, О. С. Ахманова замечает, что метаязык выступает как язык второго порядка, как особая семиологическая система, употребляемая тогда, когда надо говорить о языке же, выступающем в качестве «языка-объекта»; кроме терминологии, метаязык включает «своеобразные сочетания слов и их эквивалентов»,
которые характеризуют метаязык лингвистики уже в полном виде, а также «определенный социально-лингвистический аспект: данная
форма метаречи отражает специфику того или другого лингвистического направления, эпохи и т. д.» [1. С. 4]. Метаязык включает также и общенаучную лексику <...> - особый разряд языковых средств, реализующих функцию передачи «интеллектуальной» информации» [2. С. 66].
Привлечение в качестве объекта исследования ономастической терминологии не случайно, поскольку не существует другой тер-
минологической подсистемы лингвистики, которая бы вызывала большее внимание специалистов. Развитие, а особенно терминографическая фиксация украинской терминологии ономастики традиционно связаны с деятельностью терминологов-ономастов в славянских станах. Начало многолетнему сотрудничеству украинских ономастов с коллегами из Терминологической подкомиссии Ономастической Комиссии при Международном комитете славистов, созданной на 1-й Международной конференции по славянской ономастике в Кракове (1959 г.), положила опубликованная В. В. Ним-чуком в 1966 г. работа «Украинская ономастическая терминология (проект)» [4]. Это «своеобразный итог работы отечественных ономастов, выполненной за предыдущий период» [10]. В этом проекте отмечен основной недостаток ономастической терминосистемы - «определенная неустоянность и размытость терминологии, иногда многозначность или неоднозначность терминов в трудах украинских ономастов» [4. С. 25], и именно этот недостаток автор попытался устранить в названной работе. По данным М. М. Торчинского, в 300 словарных статьях описаны общие особенности онимов (34 дефиниции), а также денотатно-номинативные (89), словообразовательные (29) и мотивационые (45) типы собственых имен [10. С. 302]. После III Международной конференции в г. Либлице (Чехия) были опубликованы изменения и дополнения в списке ономастических терминов [3].
Работа «Украинская ономастическая терминология (проект)» в дальнейшем вошла в известный международный словарь ономастических терминов Я. Свободы, В. Шмиляуэра, Л. Оливовой-Незбедовой [12] и составленного на его основе словаря «Основная система и терминология славянской ономастики» (1983 г.) [5]. В этом лексикографическом труде приведены основные ономастические термины и их соответствия на 12 языках (чешском, словацком, польском, серболужицком, русском, украинском, белорусском, сербском / хорватском, словенском, македонском и немецком) с дефинициями. Словарь состоит из двух частей: в первой представлены термины, касающиеся объектов и явлений внеязыковой действительности (денотатов), обозначенных именами собственными; во второй приведены термины, отображающие лингвистический анализ собственых имен, то есть принадлежащие метаязыку ономастики. До сих пор этот
словарь используется как основной источник данных об ономастической терминологии в большинстве славянских стран [11. С. 82-94]. В данной работе корпус украинских ономастических терминов, необходимые комментарии и примеры также подготовил В. В. Нимчук [5. С. 61-62].
Проект украинской ономастической терминологии также был учтен при составлении «Словаря русской ономастической терминологии» Н. В. Подольськой (1978 г.) [6], которым и сейчас активно пользуются не только русские, но также украинские и белорусские ономасты. Работа Н. В. Подольской - это самое полное собрание и научное описание ономастических терминов уже в течение более трех десятилетий.
Вышедший в 2012 г. словарь украинской ономастической терминологии Д. Г. Бучко и
Н. В. Ткачевой, который является первым собственно терминологическим словарем этой области языкознания в Украине, в достаточно полной мере отразил функционирующую в настоящее время терминосистему украинской ономастики [7]. Однако и этот словарь нельзя считать исчерпывающим, поскольку он не дает представления о всей палитре и многообразии отдельных метадиалектов украинской ономастики, без чего нельзя получить полное представление о путях развития ономастической науки. История науки показывает, что нельзя с пренебрежением относиться к терминологическому опыту предшественников. Ж. Мунэн заметил, что «история лингвистики, как и многих других наук, представляет собой огромное кладбище терминологических экипажей <...>. на которых почти никто не ездил. На это кладбище мало заходят, хотя посещение его было бы весьма поучительным» (цит. по: [8. С. 73]). Особенностью современного развития украинского языка является активизация проблем нормализации, использование, а иногда - восстановление утраченных в предыдущие десятилетия ресурсов терминосистем, поиск возможностей развития исконных украинских наименований, что делает необходимым представление в словаре исторической ретроспекции терминов, их эволюции. Например, в словарной статье, посвященной ономастике, целесообразно привести наряду с нормативным термином ономастика термины топономас-тика, називництво, ономатологія.
В словаре должны быть отражены отдельные метадиалекты метаязыка украинской ономастики, например, авторская ономастическая
терминосистема А. А. Белецкого - филолога, лексиколога, ономаста, полиглота. Ученый европейского уровня, А. А. Белецкий оставил заметный след в исследованиях по ономастике, создав собственую непротиворечивую систему ономастических терминов, которая, как отмечает Н. В. Подольская, «сама может быть предметом для терминологического словаря» [6. С. 12-14]. Незаслуженно оставленная на обочине ономастики, эта система, не претендуя на нормативность, несомненно, должна стать достоянием филологической общественности, сидетельством выразительности авторских терминологических средств.
Предлагаемые дополнения к традиционному содержанию словаря позволят читателю безошибочно воспринимать содержание более ранних научных работ по ономастике, одновременно наблюдая за поисками (иногда весьма удачными находками) в области национального терминотворчества.
Указанные направления терминографической работы в области терминологии украинской ономастики имеют несомненную научную перспективу.
Список литературы
1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 5 изд-е. М., 2010. 576 с.
2. Гвишиани, Н. Б. К вопросу о метаязыке языкознания // Вопр. языкознания. 1983. № 2. С.64-72.
3. Німчук, В. В. Зміни й доповнення в списку ономастичних термінів // Повідо-
млення Української ономастичної комісії. К., 1968. Вип. 1. С. 60-64.
4. Німчук, В. В. Українська ономастична термінологія (проект) // Повідомлення Української ономастичної комісії. К., 1966. Вип. 1. С.24-43.
5. Основен систем и терминологща на сло-венската ономастика. Основная система и терминология славянской ономастики. Grundsystem und Terminologie der slawischen Onomastik. Скоп|е - Скопье - Skopje, 1983. 412 с.
6. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. 198 с.
7. Словник української ономастичної термінології / уклад. Д. Г. Бучко, Н. В. Ткачова. Харків, 2012. 256 с.
8. Слюсарева, Н. А. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка // Вопр. языкознания. 1979. № 4. С. 69-76.
9. Торчинський, М. М. “Українська ономастична термінологія (Проект)” і її значення для становлення денотатно-номінативної класифікації власних назв // Українська термінологія і сучасність: зб. наук. пр. К., 2007. Вип. VII. С. 298-305.
10.Якобсон, Р. Избр. работы. М., 1985. 460 с.
11. Slowianska onomastyka: Encyklopedia / pod red. E. Rzetelskiej-Feleszko, A. Cieslikowej przy wspol. J. Dumy: W 2 t. Warszawa; Krakow : Towarzystwo naukowe Warszawskie, 2002. T. I. 535 s.
12.Svoboda, J. Grundsystem und Terminologie der slawischen Onomastik / J. Svoboda, V. Smilauer, L. Olivova-Nezbedovä // Zpravodaj Mistopisné Komise CSAV. 1973. № 14. S. 1-280.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).
Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 42-44.
О. Н. Ковалева
ОЦЕНОЧНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ
Анализируются когнитивные механизмы, участвующие в процессе оценочной категоризации профессиональной деятельности средствами лексики и фразеологии английского и русского языков. Обосновывается соотношение аспектов оперирования знанием в языке, функций языка и уровней оценочной категоризации профессиональной деятельности.
Ключевые слова: интерпретация, оценка, когнитивный механизм, концептуализация, категоризация, профессиональная деятельность.