Научная статья на тему 'Ситуативная вариативность средств выражения положительных эмоций в современном английском языке'

Ситуативная вариативность средств выражения положительных эмоций в современном английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОЦИИ / КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ / СИТУАТИВНАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ / РЕГИСТР / ДИАЛОГИЧЕСКИЕ И МОНОЛОГИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кисиль А.К., Боева-Омелечко Н.Б.

Авторы статьи выделяют три типа коммуникативных ситуаций (эмоционально-нейтральные, умереннои повышено-эмоциональные), в которых выражаются положительные эмоции, и описывают средства их репрезентации в пределах каждой ситуации. Значительное внимание уделяется монологическому контексту, влияющему на степень интенсивности выражения эмоций наряду с содержанием диалогических реплик.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Ситуативная вариативность средств выражения положительных эмоций в современном английском языке»

'Perhaps another time - she answered friendly. - And it... - she continued knocking with a foot on the second bucket - it is salsa' (D. Nicholls).

9. Доброжелательная мимика, жесты. Не всегда для того, чтобы смягчить конфликт необходим речевой акт. Можно выражением лица, мимикой или просто жестом остановить собеседника. Например:

«Я же тебе говорил, не пользуйся моей картой. Мне снова придётся звонить в банк!».

Влад ходил кругами по комнате, нервно что-то набирая у себя в телефоне.

Лада знала, что делать в таких случаях. Она нежно прижалась к нему и поцеловала. Влад никогда не мог устоять перед своей женой, этот раз не был исключением (О. Робски).

Несомненно, что перечисленные способы не исчёрпывают средств смягчения коммуникативного удара в конфликтном взаимодействии, и их дальнейшее изучение - важная задача нового направления лингвистических исследований - лингвистической конфликтологии.

Список литературы:

1. Боева (Боева-Омелечко) Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке: дисс. ... д-ра филол. н. - М., 2011.

2. Боева-Омелечко Н.Б. Текстообусловленная антонимия в художественном произведении // Язык. Культура. Речевое общение. - 2013. - № 1. -С. 50-58.

3. Дадян С.Р. Конфликтный диалог в художественном произведении: дисс. . канд. филол. н. - Ростов-на-Дону, 2012.

4. Литвак М.Е. Психологическое айкидо. - Ростов н/Д: Феникс, 2006.

5. Gray J. Men are from Mars, Women are from Venus. - New York: Harper Collins Publishers Inc., 1998.

6. Stein N, Bernas R. Conflic Talk. Understanding and Resolving Arguments. -Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997.

СИТУАТИВНАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ ЭМОЦИЙ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

© Кисиль А.К.*, Боева-Омелечко Н.Б.4

Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону

Авторы статьи выделяют три типа коммуникативных ситуаций (эмоционально-нейтральные, умеренно- и повышено-эмоциональные), в ко-

* Студент 5 курса Института филологии, журналистики и МКК Южного федерального университета.

* Профессор кафедры Теории и практики английского языка, доктор филологических наук.

торых выражаются положительные эмоции, и описывают средства их репрезентации в пределах каждой ситуации. Значительное внимание уделяется монологическому контексту, влияющему на степень интенсивности выражения эмоций наряду с содержанием диалогических реплик.

Ключевые слова эмоции, коммуникативная ситуация, ситуативная вариативность, регистр, диалогические и монологические маркеры.

Одним из приоритетных направлений лингвистических исследований выступает лингвистика эмоций. Это вполне закономерно, поскольку эмоции являются непременным компонентом жизнедеятельности человека, могучим средством активизации сенсорно-перцептивной деятельности личности [Словарь практ. психолога, 2001: 783]. Эмоции находят отражение в языке, и поэтому эмотивность как лингвистическая категория является неотъемлемым свойством языка передавать психологические (эмоциональные) состояния и переживания человека [Шаховский, 2008: 5].

С учётом рассматриваемой в статье проблемы необходимо отметить, что эмоции двувалентны - они или положительные, или отрицательные -объекты или удовлетворяют, или не удовлетворяют соответствующие потребности. Во множестве эмоциональных проявлений выделяются четыре исходных эмоции: радость (удовольствие), страх, гнев и удивление [Енике-ев, 2002: 513-514]. В центре нашего внимания находится первая из этих исходных эмоций - радость (удовольствие), которая относится к числу стени-ческих (от греч. 81епв8 - сила) эмоций и чувств, побуждающих к деятельности, мобилизирующих силы человека [Еникеев, 2002: 517].

Лингвистические средства выражения эмоций в целом и положительных, в частности, в значительной мере зависят от ситуации, в которой протекает общение, и состава её участников. В связи с этим изучение данных средств невозможно без учёта одного из основных понятий социолингвистики - ситуативной вариативности, которая проявляется в преимущественном использовании тех или иных языковых средств в зависимости от социальной ситуации. Такого рода вариативность может проявляться и в смене языка, и в чередовании диалектов или регистров [Швейцер, 1988: 79].

Регистр - это система отбора языковых средств в зависимости от социальной ситуации. Регистр имеет три уровня: неофициальный, официальный и нейтральный. При общении с человеком из одной социальной среды с говорящим и при этом знакомым с ним последний более или менее свободен в выборе языковых средств (неофициальный или нейтральный уровень), при общении с посторонним происходит селекция языковых средств путём переключения на стилистически более официальный регистр, самоограничения языкового репертуара (например, рабочий, общаясь с врачом или судьёй, избегает ненормативной лексики, которая обычна для его поведения со «своими») [Боева, 2004: 28].

Учитывая определённые факторы, например, с кем мы общаемся, при какой обстановке, каждый человек должен уметь переключаться с одних язы-

ковых средств на другие, иметь в распоряжении набор средств, позволяющий об одном и том же говорить по-разному [Швейцер, 1988: 81]. Это так называемое переключение кодов, обеспечивающее говорящему возможность не только свободно выражать свои мысли и эмоции на данном языке, но и делать это разными способами, проявляя вариативность в использовании языка [Боева, 2004: 23-24].

Выбор средств выражения положительных эмоций находится в прямой зависимости от коммуникативной ситуации. С учётом языковых средств, содержащихся в репликах диалогов, а также сопровождающих их монологических маркеров (жесты, мимика и пр.), нами были выделены три группы коммуникативных ситуаций, в рамках которых выражаются положительные эмоции.

1. Эмоционально-нейтральная ситуация, соответствующая официальному или нейтральному регистрам общения. Участники этой ситуации весьма сдержано выражают свои эмоции, соблюдая соответствующие данным регистрам нормы вежливости. Поскольку подобная сдержанность при выражении эмоций - явление достаточно редкое, то вполне объяснимо сравнительно небольшое количество таких примеров - 4,6 % нашей выборки.

В рассматриваемой ситуации положительные эмоции могут выражаться следующими способами:

- с помощью лексического повтора. Например:

Thank you, thank you very much (W. Allen).

'Oh, Mr. Buggit. I-I-I don't know what to say' (L. Hallstrom);

- c помощью восклицательных предложений, не содержащих других маркеров усиления эмоций. Например:

Buddy! Buddy! Hi! Good to see you again (S. Mendes);

- с помощью клишированных этикетных предложений. Например:

It's so good to see you, Catherine (S. Mendes);

- с помощью эмоционально-оценочных слов с положительными коннотациями, которые могут сочетаться с междометиями, усиливающими положительную оценку. Например:

Wow, is that your garden? It's beautiful. I presumed it was the Botanic Gardens or somewhere like that (C. Ahern).

Как мы видим, в рамках эмоционально-нейтральных ситуаций положительные эмоции передаются вербально без участия жестов, мимики, фонации.

2. Умеренно-эмоциональные ситуации, соответствующие нейтральному и неофициальному регистрам общения. Как правило, эмоциональность усиливается за счёт описания значимой фонации и эмоций, сопровождающего диалогические реплики, содержащие

- эмоционально-оценочные слова (great, good, beautiful, kind, lovely и под.). Например:

'It's a great idea', Tom said excitedly (W. Smith);

- лексический и синтаксический повтор. Например:

'Are you?'exclaimed the girl. 'Are you really? Congratulations!' (S. Kinsella);

- усилители (very, extremely, really и под.). Например:

'That's very kind' Pearl exclaimed (S. Kinsella);

- релятивы (междометные выражения). Например:

'My god, Cal, it's so beautiful!' He was pleased that she seemed to like it (D. Steel).

Примеры умеренно-эмоциональных ситуаций составляют 16 % нашей выборки.

3. Повышенно-эмоциональные ситуации, в которых участники не сдерживают свои эмоции и используют разнообразные средства их выражения в своих репликах. Данные реплики сопровождаются монологическими маркерами, описывающими как значимую фонацию, так и кинесику. Примеры этих ситуаций самые многочисленные и составляют 79,4 % выборки.

Положительные эмоции в данных ситуациях могут выражаться следующими способами:

- с помощью разнообразных эмоциональных междометий: wow, oh, huh, ooh, wahey, whoa, hee-hee-hee, a-ha, blimey и др. Например:

'Blimey', said Isobel slowly. 'It looks even more enormous on the inside' (S. Kinsella);

- с помощью релятивов: oh my God, Christ Almighty, Jesus, ooh goody, gosh и под. Например:

'My Lord! The blessed table!' (L. Hallstrom);

- с помощью усилителей (absolutely, totally и под.). Например:

'I'm absolutely thrilled' (W. Allen);

- с помощью инверсии. Например:

'Ooh, would I ever!' she squealed and threw her arms around him (C. Ahem);

- с помощью лексического и синтаксического повтора. Например:

'It was a nice idea though, wasn't it?' there was a pause and she turned round, nearly throwing Simon off balance altogether. 'Wasn't it, Simon?' (S. Kinsella);

- с помощью описания значимой фонации. Например:

'Oh, girls! Thank you so much!' she giggled, her voice a very different tone than before (C. Ahern);

- с помощью описания жестов. Например:

'I love it!' Iva smacked her hand against the steering wheel with certainty (E. Gilbert).

'Oh, isn't that amazing?' exclaims the guy, thumping his fist on the table (C. Bushnell).

Проведённый анализ средств выражения положительных эмоций в различных по степени их интенсивности ситуациях убедительно иллюстрирует положение социолингвистики о том, что использование языка в разных ситуациях представляет собой континуум постепенных переходов от ситуаций с предельно неофициальными отношениями между коммуникантами к ситуациям с предельно официальными отношениями между ними и столь же официальной обстановкой [Боева, 2004: 42-43].

Важным при этом является анализ контекста (как микро-, так и макро-, вплоть до целого текста), позволяющий прежде всего составить представление о регистре общения, т.е. об участниках и условиях общения. Монологические высказывания, сопровождающие реплики диалогов, позволяют снизить или, наоборот, увеличить эмоциональную напряжённость. Обращает на себя внимание тот факт, что в разных регистрах могут использоваться одни и те же средства выражения положительных эмоций, интенсивность которых меняется в зависимости от фонации, жестов и мимики коммуникантов. Восклицания, энергичные жесты, монологические описания эмоций и чувств значительно меняют тональность общения, позволяя безошибочно отнести ситуацию к умеренно- или повышенно-эмоциональной. Кроме того, для повышенно-эмоциональных ситуаций характерно использование эмоционально окрашенной лексики, вплоть до ненормативной, а также более разнообразного по сравнению с другими ситуациями спектра релятивов и междометий.

Перспективу нашего исследования мы видим в дальнейшей разработке рассматриваемой проблемы, а также в изучении этнокультурной специфики средств выражения положительных эмоций в разных регистрах общения.

Список литературы:

1. Боева (Боева-Омелечко) Н.Б. Краткий толковый словарь социолингвистических терминов. - М.: Готика, 2004.

2. Еникеев М.И. Общая и социальная психология: энциклопедия. - М.: Изд-во «Приор», 2002.

3. Словарь практического психолога. - Мн.: Харвест, М.: ООО «Изд-во АСТ», 2001.

4. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. - М.: Гнозис, 2008.

5. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988.

ВЛИЯНИЕ СТАТУСНО-РОЛЕВЫХ ОТНОШЕНИЙ

НА СРЕДСТВА И СПОСОБЫ РЕАЛИЗАЦИИ РЕЧЕВОГО АКТА УГРОЗЫ В ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

© Митяева Н.В.*, Пыженко Г.Н.*

Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону

Статья посвящена проблеме языковой избирательности на уровне речевого акта. В центре внимания оказываются статусно-ролевые от-

* Доцент кафедры Теории и практики английского языка, кандидат филологических наук, доцент.

* Студент 5 курса факультета лингвистики и словесности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.