Научная статья на тему 'Средства смягчения коммуникативного удара в конфликтном диалоге'

Средства смягчения коммуникативного удара в конфликтном диалоге Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
106
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНФЛИКТ / КОНФРОНТАЦИЯ / КОММУНИКАТИВНЫЙ УДАР / ОСЛАБЛЕНИЕ И СМЯГЧЕНИЕ КОНФЛИКТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горбачёва О.А., Боева-Омелечко Н.Б.

Статья посвящена одной из наиболее важных проблем лингвистической конфликтологии изучению средств ослабления и смягчения конфронтации в диалогическом конфликтном взаимодействии. Авторы рассматривают как вербальные маркеры смягчения конфликта, так и сопровождающие их невербальные средства.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Средства смягчения коммуникативного удара в конфликтном диалоге»

СРЕДСТВА СМЯГЧЕНИЯ КОММУНИКАТИВНОГО УДАРА В КОНФЛИКТНОМ ДИАЛОГЕ

© Горбачёва О.А.*, Боева-Омелечко Н.Б.Ф

Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону

Статья посвящена одной из наиболее важных проблем лингвистической конфликтологии - изучению средств ослабления и смягчения конфронтации в диалогическом конфликтном взаимодействии. Авторы рассматривают как вербальные маркеры смягчения конфликта, так и сопровождающие их невербальные средства.

Ключевые слова: конфликт, конфронтация, коммуникативный удар, ослабление и смягчение конфликта.

Господствующая в лингвистике антропоцентрическая парадигма исследований, предполагающая изучение языка в тесной связи с человеком, его сознанием и мышлением, обусловливает всё более глубокое исследование проблемы коммуникативно-функциональнывх характеристик как целого текста, так и его составляющих, к числу которых относится наряду с монологом диалог и, в частности, диалог конфликтный, который является богатым источником изучения диалогического общения [Stein, Bernas, 1997: 259].

Как отмечает С.Р. Дадян [Дадян, 2012: 7], инвариантной составляющей конфликтных диалогов выступает значение конфронтации, а вариантной -различные виды межличностных столкновений, реализуемые в следующих типах конфликтных диалогов: конфликте интересов, намерений, желаний (столкновение установок на отношение к совершению действий); конфликте оценок и самооценок (столкновение установок по отношению к объекту оценки); конфликте речевых установок (столкновение установок по отношению к процессу общения); этикетном конфликте (столкновение установок по отношению к нормам поведения); конфликте мнений (столкновение установок по отношению к пропозиции, пресуппозиции и эмоциональной окраске высказываний), информационном конфликте (столкновение установок по отношению к предоставлению достоверной информации).

Для конфликта характерна динамика, т.е. последовательное прохождение разных стадий, каждая последующая из которых предполагает усиление иллокутивного значения конфронтации. Как отмечает известный психолог Дж. Грей, возникновение разногласия и его обсуждение могут перерасти в спор, а затем, без особого предупреждения, в ссору. Спорящие внезапно перестают разговаривать в дружеском или эмоционально-нейтральном тоне и

* Студент 5 курса Института филологии, журналистики и МКК Южного федерального университета.

* Профессор кафедры Теории и практики английского языка, доктор филологических наук.

автоматически переходят на обвинения, жалобы, требования, возмущение [Gray, 1998: 50]. Аналогичный подход отражён и в толковом словаре «Active Dictionary of English», где конфликт определяется как disagreement, argument, quarrel [Active Dictionary of English, 1988: 125].

Указанные стадии характеризуются в психологии как предельно ослабленный смягчённый и острый конфликт [Дадян, 2012: 913]. Наименее благоприятен для участников ситуации острый конфликт, при котором они ведут себя крайне неэтично по отношению друг к другу. В силу этого психологов и лингвистов привлекает проблема смягчения конфронтации в процессе конфликтного взаимодействия, т.е. её удержание в рамках ослабленного или смягчённого конфликта. В частности этой проблеме посвящена книга отечественного психотерапевта Е.М. Литвака «Психологическое айкидо» [Лит-вак, 2006]. С опорой на положения данной работы, а также на базе анализа конфликтных диалогов, содержащихся в художественных произведениях русско- и англоязычных авторов, мы можем выделить следующие средства смягчения коммуникативного удара в конфликтном взаимодействии или, иначе говоря, средства противодействия вербальной агрессии.

1. Спокойная тембральная окраска, отклонение от которой приводит к неблагоприятному развитию конфликта. Реплики оппонентов не содержат единиц-конфликтогенов и часто представлены синтаксическими антонимами, т.е. предложениями, построенными по антонимичным моделям, различающимся одним компонентом (например, это наличие средств выражения отрицания в одной из моделей) [Боева, 2001: 186]. Например:

'I've given her notice; she goes at the end of the week'.

„She doesn't go at the end of the week' (C. Cookson).

Перед нами предельно ослабленный по форме конфликт, в котором вторая реплика воспринимается как эмоционально-нейтральный акт опровержения. На самом деле в произведении описывается ссора супругов, и данная реплика фактически является косвенным актом запрета со стороны мужа, не позволяющему жене уволить неугодную ей горничную. Изменение фонации и включение в это высказывание слов-конфликтогенов привело бы к острому противостоянию коммуникантов.

2. Уклонение от конфликта с помощью предельно слабого возражения или согласия с оппонентом. Например:

(1) 'Leave me. Get out and leave me'

The servant rubbed his bruised cheek uncertainly, looking .aw.ay.

'Get out', Garry hissed at him.

'But, sir...'

'Get out, damn you. Get out!' (W. Smith).

Реплики одного из коммуникантов - хозяина и их развороты носят ярко выраженный эмоционально-конфликтный характер. Вербальное и невер-

бальное поведение слуги показывает его желание, с одной стороны, избежать выполнения действия, а, с другой, уклониться от конфликта.

(2) «Роберт, пусть эта девочка поживёт у нас в доме. Угловая свободна», -тихо сказала Сонечка.

«Если ты считаешь нужным, Соня, делай как считаешь нужным» (Л. Улицкая).

Роберту не нравится перспектива проживания в их доме чужого человека, но, не желая ссориться с женой, он удерживается от возражений, таким образом, уклоняясь от конфликта.

(3) 'Why'd your client kill Senator Boyette?'

"Why, why, why, who, who, who. You .are .areal.pain in the.ass, Mark".

"I know" (G. Grisham).

Второй коммуникант соглашается со своей негативной оценкой, тем самым останавливая развитие конфликта. Если бы он ответил оскорблением, конфликт перешёл бы в стадию острого.

3. Использование имплицитного отрицания вместо эксплицитного, в частности, с помощью морфологических антонимов, к которым, помимо прочего, относятся антонимичные формы глагола и межчастеречные антонимы [Боева, 2001]. Например:

(1) 'He's a good surgeon.'

'Was' (D. Francis).

Второй коммуникант опровергает положительную оценку врача, даваемую первым оппонентом, с помощью формы прошедшего времени глагола be в оппозиции к его форме настоящего времени, т.е. с помощью антони-мичных форм глагола. Эксплицитное опровержение типа Like hell he is изменило бы характер конфликта в сторону его обострения.

(2) 'You're lying.'

'I am telling the absolute truth' (Ed. McBain).

В реализации конфликта участвуют морфологические и межчастереч-ные антонимы: глагол lie и существительное truth. Вторая реплика, содержащая лексему truth, передаёт с её помощью эмоционально-нейтральный речевой акт самозащиты. В случае острого конфликта вторая реплика могла бы быть, например, речевым актом возмущения (How dare you!).

4. Употребление системных или индивидуально-авторских эвфемизмов. Например:

'We cannot steal these horses'.

'Not steal, borrow' (A. Scott).

Слово borrow выступает контекстуальным эвфемизмом слова steal, скрывая неприглядность намерения героя и тем самым ослабляя конфликт. В случае острого конфликта вторая реплика могла бы быть, например, репликой приказа: Do as you are told!

5. Использование эмоционально-нейтральных текстообусловленных субституционных антонимов, т.е. слов и конструкций, которые могут обра-

зовывать антонимические оппозиции не с конкретными, а практически с любыми языковым единицами (otherwise, opposite, unlike, неправда, наоборот, в отличие от и под) [Боева, 2013: 53]. Например:

'We will find them,' Oliver answered. 'I am encouraged.'

'Encouraged? We had nothing but failure.'

'Untrue. We've lost two battles, signore, but we're winning the war' (D. Brown).

6. Шутка. В условиях конфликтного взаимодействия никто не ожидает шутливой реплики от своего оппонента. Именно эффект неожиданности, сведение негативной стороны конфликта на нет может ослабить конфронтацию. Например:

«Мама, ты обещала новый диск», - напомнил Лева.

«Джентльмены от своих слов не отказываются!» - гордо сказала Ирина.

«Ты не джентльмен, а леди».

«О, сеньор, вы сама галантность! Но если леди не отказываются от своих слов, это уже не леди» (Н. Нестерова).

Если бы мама начала оправдываться, сын стал бы упрекать её, что могло вызвать негативную реакцию женщины и обострение конфронтации. Шутка в этом случае позволяет предельно ослабить конфликт.

7. Сочетание согласия с отрицательной оценкой, данной одним коммуникантом и репрезентируемого в главном предложении, с уступительным или противительным придаточным предложением-шуткой. По этому поводу Е.М. Литвак пишет «Если вас решили уколоть какой-нибудь острой фразой или указать на какие-либо недостатки в язвительно унизительной форме, то нет нужды оправдываться и доказывать. В данной ситуации самый надёжный способ предотвратить конфликт - это использование доброй улыбки и безобидной шутки, которая должна обязательно содержать слово «зато» [Литвак, 2006: 22].

Пример такого смягчения конфликта мы услышали в автобусе. Одна из пассажирок не только толкнула другую, но ещё и сказала едко: «Ну ты корова!». Ответь та: «Сама такая!» и «транспортный» конфликт пошёл бы по привычному малоприятному сценарию. Но пассажирка лишь улыбнулась и ответила: «Согласна, корова, зато какая красивая!», заставив своим ответом смеяться весь автобус, а обидчицу замолчать.

8. Отвлечение оппонента. Если суметь в момент начала конфликта отвлечь внимание оппонента на другой предмет, хотя бы на небольшое время, то он может успокоиться и общение продолжится в более спокойной манере. Например:

'Good idea, but after change I hardly feel my feet. All I'm able to do is to go home and sleep. Therefore, I am afraid, I have to refuse'.

'So maybe next time? On Friday "A Cheshire cat" in Kingston-on-the-Thames...'

Emma noticed that cooks were looking at them and Benois was giggling.

'Perhaps another time - she answered friendly. - And it. - she continued knocking with a foot on the second bucket - it is salsa' (D. Nicholls).

9. Доброжелательная мимика, жесты. Не всегда для того, чтобы смягчить конфликт необходим речевой акт. Можно выражением лица, мимикой или просто жестом остановить собеседника. Например:

«Я же тебе говорил, не пользуйся моей картой. Мне снова придётся звонить в банк!».

Влад ходил кругами по комнате, нервно что-то набирая у себя в телефоне.

Лада знала, что делать в таких случаях. Она нежно прижалась к нему и поцеловала. Влад никогда не мог устоять перед своей женой, этот раз не был исключением (О. Робски).

Несомненно, что перечисленные способы не исчёрпывают средств смягчения коммуникативного удара в конфликтном взаимодействии, и их дальнейшее изучение - важная задача нового направления лингвистических исследований - лингвистической конфликтологии.

Список литературы:

1. Боева (Боева-Омелечко) Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке: дисс. ... д-ра филол. н. - М., 2011.

2. Боева-Омелечко Н.Б. Текстообусловленная антонимия в художественном произведении // Язык. Культура. Речевое общение. - 2013. - № 1. -С. 50-58.

3. Дадян С.Р. Конфликтный диалог в художественном произведении: дисс. . канд. филол. н. - Ростов-на-Дону, 2012.

4. Литвак М.Е. Психологическое айкидо. - Ростов н/Д: Феникс, 2006.

5. Gray J. Men are from Mars, Women are from Venus. - New York: Harper Collins Publishers Inc., 1998.

6. Stein N, Bernas R. Conflic Talk. Understanding and Resolving Arguments. -Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997.

СИТУАТИВНАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ ЭМОЦИЙ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

© Кисиль А.К.*, Боева-Омелечко Н.Б.4

Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону

Авторы статьи выделяют три типа коммуникативных ситуаций (эмоционально-нейтральные, умеренно- и повышено-эмоциональные), в ко-

* Студент 5 курса Института филологии, журналистики и МКК Южного федерального университета.

* Профессор кафедры Теории и практики английского языка, доктор филологических наук.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.