Научная статья на тему 'Система базовых понятий носителей европейских языков'

Система базовых понятий носителей европейских языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

73
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ / МАЛЫЕ ПАРАМЕТРИЧЕСКИЕ ЯДРА / ПОНЯТИЙНЫЕ ГРУППИРОВКИ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / EUROPEAN LANGUAGES / PARAMETRIC CORES / CONCEPTUAL CATEGORIES / LINGUISTIC VIEW OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Воевудская О. М.

В статье сделана попытка выявления системы базовых понятий носителей 37 современных европейских языков на основании логико-понятийной группировки лексики верхушек малых ядер, полученных методом параметрического анализа. Исследование проводилось на материале двуязычных словарей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SYSTEM OF CORE CONCEPTS OF SPEAKERS OF THE EUROPEAN LANGUAGES

The article attempts to reveal the system of the basic concepts of speakers of 37 modern European languages, on the basis of logical and conceptual grouping of core words obtained by parametric analysis. The study was conducted on the material of bilingual dictionaries.

Текст научной работы на тему «Система базовых понятий носителей европейских языков»

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

УДК 811.11

СИСТЕМА БАЗОВЫХ ПОНЯТИЙ НОСИТЕЛЕЙ ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ

О. М. Воевудская

Воронежский государственный университет

Поступила в редакцию 6 октября 2016 г.

Аннотация: в статье сделана попытка выявления системы базовых понятий носителей 37 современных европейских языков на основании логико-понятийной группировки лексики верхушек малых ядер, полученных методом параметрического анализа. Исследование проводилось на материале двуязычных словарей. Ключевые слова: европейские языки, малые параметрические ядра, понятийные группировки, языковая картина мира.

Abstract: the article attempts to reveal the system of the basic concepts of speakers of 37 modern European languages, on the basis of logical and conceptual grouping of core words obtained by parametric analysis. The study was conducted on the material of bilingual dictionaries.

Key words: European languages, parametric cores, conceptual categories, linguistic view of the world.

Для выявления системы базовых понятий носителей европейских языков была использована авторская методика, легшая в основу концепции идеографического словаря основного лексического фонда германских языков [1], а именно: 1) сначала был проведен квантитативный (параметрический) анализ лексики [2] 37 языков Европы1 на базе двуязычных словарей общего назначения (список словарей приводится в конце работы); 2) для каждого языка была выявлена лексика малых ядер - слов с максимальными показателями по всем параметрам; 3) следующим этапом исследования стал квалитативный анализ и семантическая группировка лексики верхушек малых ядер на основании общности значений (для анализа были использованы первые 10 слов из малых ядер каждого европейского языка); 4) их логико-понятийная классификация; 5) описание и интерпретация полученных результатов.

В результате из 370 наиболее весомых в системном отношении слов были сформированы три базовых блока понятий: ПРИРОДА - ЧЕЛОВЕК КАК РАЗУМНОЕ СУЩЕСТВО - ЧЕЛОВЕК КАК СОЦИАЛЬНОЕ СУЩЕСТВО.

Лексика, сформировавшая первый блок (ПРИРОДА), может быть условно разделена на две части:

1 Мы сочли возможным включить в наш анализ лексику языка идиш, поскольку носители этого языка проживают во многих странах Европы. Благодаря очень высокой рождаемости численность части еврейства, говороящей на идиш, растет быстрыми темпами и удваивается каждые 20 лет, достигая в настоящее время 1,5-2 млн человек.

© Воевудская О. М., 2017

«Неорганический мир» и «Органический мир». Обращаем особое внимание на условное разделение лексических единиц, поскольку большинство из них могут характеризовать объекты как живой, так и неживой природы. Всего подобных единиц было выявлено 198.

Понятийный блок «Неорганический мир» включает такие понятийные группировки, как:

- первостихии и связанные с ними объекты природы; представленными оказались стихии воды, земли и огня: вада 'вода' (белорус), sjö 'озеро' (швед), hav 'море' (фарер), maa 'земля' (фин), meá 'луг' (ирл), brand 'пожар' (дат); сюда же мы сочли возможным включить и лексику, связанную со светом: rayo 'луч' (исп), hijе 'тень' (алб);

- пространство: 1) название, разновидности: plass 'место' (норв), вещ 'место' (новогреч), log 'место' (ирл); 2) части пространства: край 'край, конец, предел' (укр), бок 'бок' (белорус), kraj 'край, оконечность' (чеш), vrch 'вершина, верх' (словац), връх 'верх, вершина; верхушка' (болг), ein 'конец' (фриз), fajä 'передний' (рум), alus 'основание, фундамент' (эст), hold 'опора, фундамент' (дат), mes 'середина' (алб), iç 'внутренний' (турец), mala 'край' (латыш), spdd 'низ, нижняя часть' (кашуб); З) пространственные координаты: курс 'курс, направление' (болг), stôn 'положение' (кашуб); 4) пространственные характеристики: hoj 'высокий' (дат), loose 'свободный' (англ), vrij 'свободный' (нидер), 5^1 [ful] 'полный' (идиш), sïks 'мелкий' (латыш);

- время: 1) время как таковое: œvi (исл), ido (венгр); 2) промежутки времени: час 'час' (рус), сат 'час' (србхорв), час 'час, урок' (србхорв), saat 'час' (турец),

вж 'век, столетие' (укр), доба 'пора, время, эпоха' (србхорв); З) событие: ÏK5 [fal] 'случай, обстоятельство' (идиш), caso 'событие, случай' (исп); 4) стадии существования: стать, становиться 'стать, становиться' (рус), lenni 'становиться, делаться' (венгр); 5) долгота/краткость протекания события:fijo 'постоянный' (исп), б) возраст: sens 'старинный' (латыш);

- физические характеристики объектов живой и неживой природы: l) форма: kuju 'форма' (эст), kfiz 'крест' (кашуб), bod 'точка' (чеш), pás 'полоса' (словац), cev 'труба' (словен), Kreis 'круг' (нем), bân 'лента' (фриз),plett 'пятно' (норв),punto 'точка' (итал), tel 'нить, струна' (турец), в том числе характеристики формы: kfiv 'кривой' (кашуб), keen 'острый' (англ), scharf 'острый' (нем), sïvs ' острый' (латыш), thin ' тонкий' (англ), tunn 'тонкий' (швед); 2) цвет и его насыщенность: црн 'черный; смуглый' (макед), kara 'черный' (турец), buí 'желтый' (ирл), vid 'яркость' (кашуб); З) вес: ßápoç 'вес' (новогреч), peso 'вес, тяжесть' (порт), peso 'вес' (итал), schwer 'тяжёлый' (нем); З) состояния: твердый/мягкий: blag 'мягкий' (словен), fest 'твёрдый' (нем), öm 'хрупкий' (швед), fast 'крепкий, прочный' (норв), duro 'твердый, жесткий' (порт), kova 'твердый' (фин), tihe 'плотный' (эст); гладкий / шероховатый: hfuby 'грубый' (чеш), rough 'грубый, шершавый' ( англ), Jtfl J[grob] 'грубый' (идиш), raaka 'грубый' (фин); сухой/мокрый: seco 'сухой' (порт); сильный/слабый: сила 'сила' (рус), сила 'сила, мощь' (укр), mœc 'сила' (кашуб), force 'сила' (англ), macht 'сила' (нидер), zwak 'слабый' (нидер); чистый/грязный: [rein] 'чистый' (идиш); жидкий/густой: PÏÏ [loiz] 'жидкий, водянистый' (идиш);

- движение в пространстве: l) движение как таковое: fara 'двигаться, передвигаться' (фарер); 2) по вертикали: fald 'падение' (дат), fall 'падение' (швед), cair 'падать' (порт), esni 'падать, упасть' (венгр); З) по горизонтали: кщ 'идти, двигаться' (белорус), Ши 'идти, ходить' (укр), вървя 'идти, ходить' (болг), мина 'пройти, проехать, миновать' (болг), jönni 'идти, ехать' (венгр), vykti 'направляться, следовать' (литов); 4) однонаправленное: zajs 'входить' (верхлуж); 5) разнонаправленное: supti 'качать' (ли-тов); б) называние движение по его отдельному акту: ход 'ход, способ движения' (белорус), ciqg 'ход' (польск), chod 'ход' (словац), train 'ход, движение' (фр), mers 'хождение, ходьба' (рум), bieg 'бег' (польск),pas 'шаг' (нидер),pas 'шаг' (каталан), ß^^a ' шаг' (новогреч), srove 'течение, поток' (литов); У) называние движения по его результату: до^и 'прийти, прибыть' (србхорв), náa 'достигать, добираться' (фа-рер), resa 'выход' (итал), tulo 'приход, приезд' (фин), lë 'оставлять, покидать' (алб); В) движение без перемещения: obfat 'поворот' (чеш), врти 'вертеть' (макед); 9) статичное положение в пространстве: седя 'сидеть' (болг), bli 'оставаться, не уезжать (в другое

место)' (норв), stare 'стоять, оставаться' (итал); lO) место, где осуществляется движение; szlak 'дорога, путь' (польск), cesta 'дорога, путь' (чеш), via 'путь, дорога' (порт);

- множества и совокупности объектов живой и неживой природы: l) единичность: stik 'кусок, часть' (фриз), fak 'деталь, часть' (фриз), del 'часть' (норв), parte 'часть' (итал), resto 'остаток' (итал), pezzo 'кусок' (итал), osa 'часть, доля' (фин), lapp 'лоскут' (норв); 2) множество: rzqd 'ряд, вереница' (польск), rëd 'ряд, серия' (верхлуж),ред 'ряд, очередь' (болг), ред 'ряд' (макед), ред 'ряд' (србхорв), "1 [rei] 'ряд' (идиш), aicme 'вид, класс' (ирл).

Понятийный блок «Органический мир» сформировала лексика, называющая человека как биологическое существо. Он включает следующие понятийные подгруппы:

- общее название человека: man 'человек' (англ);

- называние человека по половым и возрастным признакам: Mann 'мужчина' (нем); niña 'девочка, девушка' (исп); baba 'баба, женщина' (кашуб);

- части тела человека/животного: l) 'голова': leb (польск), head (англ), Kopf (нем), kop (фриз), tête (франц), galva (литов); 2) 'лицо': лице (болг), лице (макед), face (порт), cara (исп), nägu (эст); З) 'рот': boca (порт), boca (исп), bocca (итал), suu (фин); 4) 'глаз': ojo (исп), ull (каталан); 5) 'нос': nenä (фин); б) 'рука': ruka (верхлуж), arm (англ), kol (турец), mà (каталан); У) 'нога': Fuss (нем), poot (нидер), peu (каталан); В) 'живот, чрево': liv (норв), lono (кашуб); 9) 'сердце': cor (каталан); lO) 'кость': ben (дат); ll) 'тело, туловище': chair (франц), corps (франц), am^a (новогреч), cos (каталан); сюда же включим лексику, называющую части растений: käts 'стебель' (латыш), dal 'росток' (алб);

- физиологические процессы и характеристики живого организма:

l) 'рост': was (нидер); 2) 'дыхание': дъх (болг), önd(исл); З) 'обоняние': дух 'запах' (белорус); 4) 'зрение': syn (швед); 5) 'вкус': chut'(словац), лют 'острый (на вкус)' (болг), doux 'сладкий' (фр); б) 'отдых': мир, покой 'мир, покой' (рус); У) 'питание': есть, кушать 'есть, кушать' (рус), min 'пища' (ирл); В) жизнь, существование в самом широком смысле: viver 'жить' (порт), быць 'быть, находиться' (белорус), bye 'быть, существовать' (польск), biti 'быть, находиться' (словен), fi 'быть существовать' (рум), sta 'находиться, оставаться' (рум), olla 'быть, иметь место' (фин), eívai 'быть, существовать' (новогреч), olmak 'быть, находиться' (турец).

Для наглядности представим эту информацию в виде гистограммы, проранжировав понятийные группировки по убыванию (рис. l).

Гораздо менее представленным оказался базовый понятийный блок ЧЕЛОВЕК КАК РАЗУМНОЕ СУ-

5c 45 4c з5 30 25

2c

15 10

5 0

Рис. 1. Понятийный блок ПРИРОДА

ЩЕСТВО (всего 40 лексических единиц). Он включает следующие понятийные группировки: «Мышление», «Оценки», «Желание и воля», «Чувства», «Эмоции», «Характер». Каждая из них, в свою очередь, содержит более детальную характеристику называемого ею понятия.

- мышление: 1) ментальные характеристики:

a) глупость: dum 'глупый' (норв), b) сознание: vit 'сознание' (исл); 2) логические операции: a) прием, средство, метод: viis 'способ, образ действия' (эст),

b) соответствие: ero 'разница, различие' (фин), gné 'особенность' (ирл), с) операции с цифрами и знаками: písmo 'письмо, шрифт' (чеш), semn 'знак' (рум), císlo 'номер' (чеш), vydaj 'выдача, расходы' (словац), бpоj 'число, количество' (србхорв), Zahl 'число' (нем), lettre 'буква' (фр), lucht 'количество' (ирл), d) обдумывание: mysl 'мысль' (чеш), myseT 'мысль' (словац), e) мера: míra 'мера' (чеш);

- оценки: оценка как таковая - meas 'оценка' (ирл); 1) положительные: bun 'хороший' (рум), bo ' хороший' (каталан), jó 'хороший, удачный' (венгр), bé 'добро, польза' (каталан), echt 'настоящий' (нидер), tur 'удача' (швед), lide 'нравиться' (дат); 2) отрицательные: grd 'страшный, некрасивый' (словен), [mies] 'отвратительный, безобразный, некрасивый' (идиш), naar 'неприятный' (нидер), slem 'плохой, скверный' (дат), tönts 'скверный' (эст), mal 'зло, несчастье' (порт), hale 'жалкий' (эст), как0 'зло' (ново-греч);

- желания и воля: vdl'a 'воля' (словац), сака 'желать, хотеть' (макед);

- чувства: sens 'чувство, восприятие' (фр), luby 'дорогой, любимый' (верхлуж);

- эмоции: zfy 'злой' (верхлуж), лут 'злой, сердитый' (србхорв);

- настроение: sin 'настроение, расположение духа' (фриз);

- характер как таковой: geä 'нрав, характер' (исл).

Представим эту информацию графически (рис. 2).

Третий базовый блок - ЧЕЛОВЕК КАК СОЦИАЛЬНОЕ СУЩЕСТВО - сформирован 132 лексическими единицами, называющими следующие понятия:

- название людей по степени родства : кровное родство - мать 'мать' (рус), общность генотипа -domac 'родной, домашний' (словен);

- название людей по социальному/имущественному статусу: kalps 'служащий, работник' (латыш), min ' бедный' (фриз);

- идентификация человека: név 'имя' (венгр), ad 'имя' (турец);

- вербальное общение: 1) речь/голос: глас 'голос, звук' (србхорв), Rede 'речь' (нем), tal 'речь' (швед), mál 'речь, голос' (фарер), ääni 'звук, тон' (фин); 2) рассказ: tell 'рассказывать' (англ); 3) просьба: моля 'просить, просить разрешения' (болг); 4) разговор: Xóyia 'говорить, рассказывать' (новогреч); 5) совет:

' 'совет' (швед), mä 'совет' (исл); 6) объявление:

1S

14

12

10

Мышление

Оценки Эмоции Желания Чувства Характер

Рис. 2. Понятийный блок ЧЕЛОВЕК КАК РАЗУМНОЕ СУЩЕСТВО

Ъoöa 'объявлять, заявлять, провозглашать' (фарер); У) шутка: zart 'шутка, анекдот' (словац); В) соглашение: io 'согласие' (идиш), 9) ссора: tüli 'ссора' (эст);

- социальные практики: 1) законопослушность: law 'закон' (англ); 2) вознаграждение: 4aст 'честь, угощение' (србхорв), 7?l3[kvud] 'честь, почёт' (идиш); 3) помощь: önn 'забота' (исл), óvni 'беречь, оберегать (венгр); 4) доверие: foi 'вера, доверие' (фр); 5) социальные нормы и традиции: trуЪ 'обычай, порядок (польск), лaд 'мир, порядок, строй' (укр); б) привычка modh 'мода, манера' (ирл); У) игра: gras 'играть (верхлуж), joc 'игра' (рум), joc 'игра, забава' (каталан) В) промысел/развлечение: caza 'охота' (исп), himu 'охота' (эст); 9) встреча/собрание:ping 'собрание' (исл)

- отношение к труду:

a) работа как таковая: юЪй' 'работать, трудиться (словац), dílo 'дело, работа' (чеш), delo 'работа, труд деятельность' (словен), J'W [enin] 'дело, занятие (идиш), zaak 'дело' (нидер), Ъaan 'работа' (фриз), sök 'дело, процесс' (исл),fare 'делать' (итал),face 'делать (рум), állás 'работа, служба' (венгр), KÓvm 'делать, совершать' (новогреч);

b) совершение действий с помощью рук, в том числе: l) связанные с направленным перемещением объекта: hœve 'поднимать' (дат), käpta 'поднимать' (латыш), lôc 'лить; наливать' (кашуб), dzit 'гнать' (латыш), versti 'валить' (литов); тягтu 'тащить, тянуть' (укр); 2) связанные с помещением объекта: a) в определенном месте каким-либо образом: sette 'уста-

навливать' (фриз), pune 'класть' (рум), deti 'класть, помещать; ставить' (литов), ßäXw 'класть, ставить' (новогреч); b) покрытие объекта: caith 'одеваться' (ирл); с) открытие: hap 'открывать, отворять' (алб); 3) связанные с физическим воздействием на объект: a) изменение состояния объекта: bot 'улучшение, исправление' (исл); b) совершение контакта с объектом: tutmak 'держать' (турец); с) нанесение удара: бить 'бить' (рус), бити 'бить, колотить' (укр), бщъ 'бить, стучать' (белорус), bis 'бить, колотить' (верхлуж), бие 'бить, ударять' (макед), hit 'ударять; бить' (словен), sláa 'ударять' (фарер), dar 'ударять, бить' (порт); d) отделение, нарушение целостности: rys 'рвать, отрывать' (верхлуж), дерти 'драть, рвать' (укр), kirsti 'рубить' (литов), garje 'раскалывать, разрубать' (алб); e) очищение и обработка: heq 'снять, удалить' (алб); 4) связанные с овладением объектом: a) получение в свое распоряжение: брати 'брать, хватать' (укр), брацъ 'брать' (белорус), ujqc 'взять; отнять' (польск), wzes 'брать, взять' (верхлуж), bras 'брать, взять, хватать' (верхлуж), фати 'схватить, поймать' (макед), imtis 'брать, взять' (литов), lua 'взять, брать' (рум); b) передача объекта: дать 'дать, давать' (рус), дати 'дать, подать' (укр), dar 'давать, дать; передавать' (исп), dare 'дать, давать' (итал), da 'давать; дать; выдавать; подавать' (рум), ad 'давать; предоставлять' (венгр), dac 'дать' (польск), дацъ 'дать' (белорус), jaan 'давать' (фриз), ge 'давать, дарить' (швед), yópoq 'давать, подавать' (новогреч); с) поиск

S

б

4

2

0

объекта; бара 'искать' (макед);

c) называние действий по отдельному акту: slag 'удар' (нидер), slag 'удар' (швед), stet 'удар' (норв), pikk 'легкий удар' (фарер), cop 'удар' (каталан);

d) называние действия по его результату: vykon 'результат' (словац), som 'шов' (норв), effet 'действие, результат' (фр), acto 'действие; поступок' (исп);

- отношение к собственности: a) обладание собственностью: има 'иметь' (макед), imeti 'иметь' (словен), tureti 'иметь; держать' (литов); b) получение в собственность: fä 'получать' (дат), fáa 'получать' (фарер), dobiti 'получить; достать' (словен);

- культура: 1) материальная (артефакты): а) вещь, предмет как таковой: sag 'вещь, предмет' (дат), б) одежда и ее детали: etek 'юбка' (турец), в) мебель и ее части: ból 'кровать, ложе' (фарер), г) средства передвижения и детали к ним: кола 'повозка, вагон' (србхорв), Rad 'колесо' (нем), д) предметы, используемые при строительстве и отделке помещений: dru 'дерево (материал); лес (строительный)' (алб), borâ 'доска' (исл), е) еда и напитки: чай 'чай' (рус), qejf 'выпивка' (алб), ж) посуда: kap 'сосуд; посуда' (ту-рец), з) прочие контейнеры и вместилища: bania 'пузырь, сосуд' (польск), ôk 'большая винная бочка' (кашуб), кош 'корзина' (макед), kupp ' банка' (эст), и) канцелярские принадлежности и их части: lap 'лист (бумаги); страница' (венгр), к) здания и сооружения: дом 'дом' (рус), л) части зданий и сооружений: blok

'каркас, корпус' (словен), hol 'дыра, отверстие' (фарер), м) приборы и приспособления, а также их части: as 'ось' (латыш), tapa 'втулка, затычка' (латыш), kyc 'ключ' (алб); 2) духовная (религия, сверхъестественное): а) душа: душа 'душа, сущность' (белорус), duch 'дух, душа' (верхлуж), б) судьба: dalis 'участь, доля, судьба' (литов).

Представим эту информацию графически (рис. 3).

Предлагаемое нами распределение лексики по понятийным группировкам нельзя считать свободным от недостатков и противоречий, поскольку отнесенность тех или иных слов к разным группировкам может варьироваться в зависимости от того, какие семантические акценты делает исследователь. Например, разного рода артефакты могут быть отнесены не только к понятийной группировке «Материальная культура», но и к «Результатам трудовой деятельности человека».

Д. О. Добровольский отмечает: «Семантика слова представляет собой сложный феномен, который можно представить на семантическом метаязыке как совокупность (множество) семантических элементов, связанных между собой определенными отношениями. Такое устройство семантической структуры предполагает возможность отнесения одной и той же лексемы к разным идеографическим группам» [3, с. 365].

Соотношение всех трех базовых понятийных

80

70

60

50

40

30

20

10

~тгг

17

I

Работа

Культура

Соц. практики Общение Статус

Собственность

Рис. 3. Понятийный блок ЧЕЛОВЕК КАК СОЦИАЛЬНОЕ СУЩЕСТВО

0

■ Природа ■ Человек разумный ■ Человек социальный

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Рис. 4. Соотношение базовых понятийных блоков

блоков представлено на круговой диаграмме (рис. 4):

На рис. 4 видно, что у носителей европейских языков наибольший интерес вызывает окружающий мир во всем многообразии его свойств и характеристик (физических, пространственных, временных, включая перемещение в пространстве), а также сам человек как часть природы (части тела, физиологические характеристики).

Осознание себя как части общества является вторым в приоритете интересов носителей европейских языков, причем особо важными оказались понятия, называющие различные трудовые операции, связанные с преобразованием окружающей действительности, а также результаты такой деятельности - разного рода артефакты. Социальный и имущественный статусы, по данным языка, оказались наименее значимыми в системе базовых понятий носителей европейских языков.

Меньше всего представлена понятийная сфера, связанная с рассудочно-интеллектуальной деятельностью человека - мышлением, оценками, пониманием собственных чувств и эмоций. Очевидно, подобное абстрагирование, во-первых, является проявлением более высокого уровня осмысления мира и себя в нем со стороны носителей европейских языков, т.е. заключительной ступенью в схеме «ощущать -видеть - осмысливать». Во-вторых, возможно, что лексика, называющая понятия, связанные с блоком «Человек как разумное существо», представлена не столько в «верхушках» малых ядер европейских языков, сколько в лексике, занимающей более низкие позиции в этих ядрах.

Рассмотренные нами первые 10 слов, формирующие базовую систему понятий носителей европейских языков, представляют как бы логический каркас наивной языковой картины мира европейских народов. Более точная и полная ее характеристика может

быть дана после анализа всей лексики малых ядер.

ЛИТЕРАТУРА

1. Воевудская О. М. Концепция идеографического словаря основного лексического фонда германских языков : дис. ... д-р филол. наук / О. М. Воевудская. -Тверь, 2015. - 450 с.

2. Титов В. Т. Общая квантитативная лексикология романских языков / В. Т. Титов. - Воронеж : Издательство Воронежского государственного университета, 2002. - 240 с.

3. Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии / Д. О. Добровольский, А. Н. Баранов. - М. : Знак, 2008.

- 656 с.

СЛОВАРИ

4. Англо-русский словарь : 40 000 сл. / сост. В. К. Мюллер, С. К. Боянус. - М. : Локид, 2000. - 1390 с.

5. Андрианов Б. А. Карманный румынско-русский словарь : ок. 8000 слов / Б. А. Андрианов. - Изд. 3-е, испр. и доп. - М. : Советская Энциклопедия, 1964. -314 с.

6. Аракин В. Д. Большой норвежско-русский словарь : в 2 т. / В. Д. Аракин. - М. : Живой язык, 2000. -Т. 1. - 561 с. - Т. 2. - 561 с.

7. Берков В. П. Исландско-русский словарь : 35 000 слов / В. П. Берков ; с прилож. краткого очерка грамматики исландского языка, сост. А. Бедварссоном. - М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1962. - 1032 с.

8. Бондаренко А. В. Новогреческо-русский и русско-новогреческий словарь общеупотребительной и деловой лексики / А. В. Бондаренко. - М. : АСТ : Астрель. 2002. - 256 с.

9. Вахрос И. Финско-русский словарь : 82 000 слов / И. Вахрос, А. Щербаков ; ред. В. Оллыкайнен, И. Сало.

- М. : Русский язык, 1975. - 816 с.

10. Грабчиков С. М. Белорусско-русский словарь /

С. М. Грабчиков ; под ред. А. Е. Баханькова. - Минск : Народная асвета, 1975. - 240 с.

11. Гудков В. П. Сербско-русский и русско-сербский словарь = Српско-русски и руско-српски речник : 20 000 слов / В. П. Гудков, С. Иванович. - 6-е изд., стер. - М. : Русский язык : Медиа, 2007. - 425 с.

12. Гуськов А. П. Венгерско-русский словарь / А. П. Гуськов. - М. : Русский язык : Медиа, 2005. - 630 с.

13. Длуги Д. А. Чешско-русский словарь : ок. 11 000 слов / Д. А. Длуги, Б. Г. Раевский, Н. Р. Буравцева. -2-е стер. изд. - М. : Советская энциклопедия, 1973. - 476 с.

14. Загнтко А. П. Великий украшсько-росшський i росшсько-украшський словник : ок. 22 000 слов /

A. П. Загштко, М. О. Вштошв, I. Г. Данилюк. - Донецьк : ТОВ ВКФ 'БАО', 2007. - 949 с.

15. Иллич-Свитыч В. М. Македонско-русский словарь : 30 000 слов / В. М. Иллич-Свитыч, Д. Толовски ; с прил. краткого грамматического справочника, сост.

B. М. Иллич-Свитычем ; под ред. Н. И. Толстого. - М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1963. - 576 с.

16. Карманный словацко-русский и русско-словацкий словарь / сост. Д. Коллар [и др.]. - 4-е изд., испр. и доп. - М. : Русский язык, 1982. - 512 с.

17. Косухин В. Литовско-русский словарь : ок. 22 000 слов / В. Косухин, А. Либерис ; под ред. Х. Лемхена. -Вильнюс : Государственное издательство политехнической и научной литературы Литовской ССР, 1956. - 392 с.

18. Котник Я. Словенско-русский словарь / Я. Кот-ник. - 2-е изд. - Любляна : Государственное издание Словении, 1967. - 817 с.

19. Кочи Р. Д. Краткий албанско-русский словарь : 13 000 слов / Р. Д. Кочи [и др.] ; ред. А. Косталлари, с прил. краткого очерка грамматики албанского языка, сост. Б. А. Серебренниковым. - 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1951. - 547 с.

20. Красова Г. А. Карманный итальянско-русский словарь = Б17юпагю ТаБсаЫ1е ПаИапо-ЯиББО : ок. 12 000 слов / Г. А. Красова, Г. Дзаппи. - 2-е изд., стер. - М. : Русский язык, 1993. - 350 с.

21. Крымова Н. И. Большой датско-русский словарь / Н. И. Крымова, А. Я. Эмзина, А. С. Новакович. - М. : Живой язык, 2004. - 896 с.

22. Латышско-русский словарь : в 2 т. : ок. 53 000 слов / М. Бейтиня [и др.]. - Рига : Лиесма, 1979. - Т. 1: А - М. - 699 с. ; Рига : Авотс, 1981. - Т. 2: N - Й. - 755 с.

23. ЛеонидоваМ. А. Карманный болгарско-русский словарь = Джобен българско-руски речник : 10 600 слов

G. V. Ch. Young, C. R. Clewer. - Republic of Ireland, 1985. - 684 p.

Воронежский государственный университет Воевудская О. М., доктор филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики

/ М. А. Леонидова. - 8-е изд., стереотип. - М. : Русский язык, 1980. - 520 с.

24. Марцишевская К. А. Карманный испанско-русский словарь : 11 000 слов / К. А. Марцишевская. -3-е изд., стер. - М. : Русский язык, 1974. - 420 с.

25. Митронова И. Н. Карманный польско-русский и русско-польский словарь = Slownik Kieszonkowy Polsko-Rosyjski i Rosyjsko-Polski / И. Н. Митронова, Г. В. Синицына. - М. : Русский язык, 1989. - 606 с.

26. Новый большой шведско-русский словарь / координатор проекта Б.-М. Берглунд, рук. проекта и отв. ред. У Биргегорд, отв. ред. Э. Марклунд-Шарапова. -М. : Живой язык, 2007. - 992 с.

27. Новый немецко-русский словарь / под ред. М. Я. Цвиллинга. - М. : ОНИКС 21 век, 2005. - 524 с.

28. Ожегов С.И. Словарь русского языка : ок. 70 000 слов / С. И. Ожегов ; под ред. Н. Ю. Шведовой.

- 22-е изд., стер. - М. : Русский язык, 1990. - 922 с.

29. Раевская О. В. Французско-русский и русско-французский словарь (краткий) / О. В. Раевская. -М. : Русский язык, 1995. - 598 с.

30. Солдатов А. М. Большой идиш-русский словарь / А. М. Солдатов. - М. : Книжный лес, 2011. - 736 с.

31. Тамм Й. Эстонско-русский словарь / Й. Тамм.

- Таллин : Валгус, 1974. - 768 с.

32. Трофимович К. К. Верхне-лужицко-русский словарь : 36 000 слов / под ред. Ф. Михалка и П. Фёль-келя. - М. : Русский язык, 1974. - 826 с.

33. Шалагина И. Н. Карманный португальско-русский словарь = Dicionario de bolso Portugues-Russo : 9000 слов / И. Н. Шалагина. - 3-е изд., испр. и доп. - М. : Русский язык, 1987. - 352 с.

34. Шибаков А. В. Ирландско-русский словарь / А. В. Шибаков. - Tristamson, 2006. - 363 с.

35. Щербинин В. Г. Краткий турецко-русский словарь : ок. 10 000 слов / В. Г. Щербинин. - М. : Русский язык, 1977. - 405 с.

36. Baar A. H. Groot Nederlands-Russisch Woorden-boek / A. H. Baar. - Amsterdam : Uitgeverij Pegasus, 2012.

- 1265 p.

37. BankS. Diccionari rus-catalá y catalá-rus / S. Bank, D. Szmidt, M. Zgustová. - Barcelona : Enciclopedia Catalana, 1999. - 585 р.

37. DykstraA. Frisian-English Dictionary / A. Dykstra.

- Fryske Akademy / Afük - Ljouwert / Leeuwarden, 2000.

- 1153 p.

39. Ramult S. Slownik j^zyka pomorskiego czyli kaszubskiego / S. Ramult. - Nacladem Academii umiej^t-nosci. Sclad glówny w ksi^garny spólki wydawniczej pol-skiej, 1893. - 512 p.

40. Young G. V. C. Faroese-English Dictionary /

E-mail: [email protected] Тел.: 8-960-110-41-78 Voronezh State University

Voevudskaya O. M., Doctor of Philology, Associate Professor of the Theoretical and Applied Linguistics Department

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.