УДК 811.161.1
DOI 10.17223/19996195/30/10
ИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ КОРЕНЬ *DO- И ПРАСЛАВЯНСКИЙ ТЕОНИМ ДАЖЬБОГ: ЭТИМОЛОГИЯ И СЕМАНТИКА
Н.В. Пятаева
Аннотация. На примерах из 19 индоевропейских и 16 древних и современных славянских языков реконструируется семантика праиндоевро-пейского корня *Do- 'дать, давать, дарить, жаловать; приносить в жертву', послужившего основой формирования в славянских языках обширного этимологического гнезда, один из смысловых центров которого -семантический архетип 'дар' - занял исключительно важное место в ядерной зоне праславянской картины мира и явился основой семантики праславянского теонима Дажьбог. На основе словообразовательного и семантического анализа лексики этимологического гнезда *Do- автор объясняет происхождение теонима от праславянского глагола *dati 'дать, принести плоды, вознаградить' и восстанавливает его решающее значение в праславянском пантеоне как одного из верховных богов - Бога, давшего человеку все необходимое по космическим меркам: солнце, свет небесный, тепло, движение природное и календарное (смену лет, времен года, дня и ночи), земные блага, счастье, т.е. даровавшего то, что мы называем весь белый свет.
Ключевые слова: реконструкция семантики; смысловой центр; этимологическое гнездо; семантический архетип; словообразовательный анализ; семантический анализ; праславянская картина мира; теоним.
Индоевропейский корень *do-, представленный в апофонических вариантах *do- : *dd-, *do-u : *dd-u [1. Т. 1. С. 223], в праславянском, позднее и в русском языке, изменяется в *dа-, образованный от него праславянский глагол *dati продолжает заложенную в этом корне семантику 'давать//дать, позволить; дарить; выдавать замуж; продавать', подтверждаемую значениями древних и современных рефлексов корнеслова *do-, см.:
др.-инд. da 'давать, дарить что-либо; отдавать, выдавать замуж; продавать; оплачивать, выплачивать жалованье, штраф', с удвоением корня dadati 'дает', prada- 'выдать замуж', davane 'дать'; вед. davane 'дать', dadan (перфект 1-е л. ед. ч.); авест. с удвоением корня dadaiti 'дает', davoi; перс. dadan 'дать'; арм. tam 'даю', tamk (1-е л. мн. ч.); алб. аорист dhashе 'я дал'; алб.-тоск. dhеnе, dh^ ж. 'дар';
греч. с удвоением корня 5i5®^i, sxSoSvai 'выдать замуж';
лат. dare 'дать', do 'даю';
умбр. Purdouitu 'дать, выдать замуж';
др.-прусск. dät(on) 'дать, позволить'; прусск. dät(on), dätwei, däst 'дать, позволить'; лит. düoti, düomi, düodu 'даю, дарю, позволяю', daviaü 'я дал', do-vana 'подарок', isdüti 'выдать замуж';
латш. duot, dävät 'дать, давать', dävana 'подарок'; того же корня, но с противоположным значением хеттск. da 'брать', dahhi 'беру' [1. Т. 1. С. 223; 2. Ч. II. С. 137; 3. С. 228-230; 4. Т. 1. С. 484-485; 5. Т. 1. С. 232; 6. С. 210].
В.Н. Топоров реконструирует для др.-прусск. две формы *dät 'дать' и *däst, предполагая, что прусск. *däst и праслав. *dastb появились в результате редупликации *dö-dö-mi > балт.-слав. *dodmi, *dö-dö-ti > балт.-слав. *dödti > *dösti [7. Т. 1. С. 302-307].
Подчеркнем: в хеттском корень *dö- имел значение 'брать', один из глагольных дериватов др.-инд. dä - dära означал 'брать в жены, жениться', следовательно, с достаточной долей уверенности можно утверждать, что в праиндоевропейском языке значения 'давать' и 'брать' синкретично были соединены в одной словесной форме как универсальном обозначении обмена, занимающего важное место в пра-индоевропейской картине мира. Ср. также реконструированную в [2. Ч. I. С. 754] индоевропейскую основу с синкретичным значением, относящуюся к терминологии обмена - *nem- 'давать', 'наделять', 'брать': авест. nömah- 'дача взаймы', 'одалживание'; греч. гомер. vs^® 'распределяю'; гот. niman 'взять', 'брать'; др.-в.-нем. neman 'брать' (нем. nehmen); латш. nemt 'брать'; др.-ирл. nem 'дар'.
Э. Бенвенист предположил, что «в древних языках происходило такое же скольжение смысла, сопоставимое с тем, которое произошло в английском языке со значением 'брать' в выражении to take to 'взять (чтобы дать) кому-либо', но в противоположном направлении» [8. С. 71]. Это сравнение поможет найти связь между двумя противоположными значениями. Хеттский и другие индоевропейские языки по-разному конкретизировали значение глагола *dö-, который сам по себе мог истолковываться в том или ином смысле в зависимости от синтаксической конструкции.
Таким образом, понятия 'давать' и 'брать' оказываются связанными друг с другом в предыстории индоевропейских языков. Более того, терминология, относящаяся к сфере обмена дарами, образует чрезвычайно широкую главу индоевропейского словаря, на что указывают современные и более ранние исследования, посвященные реконструкции праиндоевропейского словаря и индоевропейской протокуль-туры [1, 2, 8, 9]. В этой области отмечается высокая лексическая стабильность. Одни и те же термины остаются в употреблении довольно длительное время, часто они вообще не обновляются в отличие от слов, которым соответствуют более сложные понятия. Подтверждением ска-
занному может служить наличие в большинстве индоевропейских языков не только глагольных форм с корнем *do- (примеры см. выше), но и древнейших именных производных на -no- и -ro-, обозначающих дар, дарение; пожертвование; уплату; подкуп, взятку, приданое за женой: санскр. dara, daná, danam; лат. donum; греч. doron (5®pov); арм. tur; праслав. *darü (даръ).
При всех своих сходствах и различиях эти формы хорошо сохранили древнее чередование [-r-//-n-] - «маркер архаичного типа склонения, называемого гетероклитическим, которое часто обнаруживается благодаря сосуществованию производных на -r- и -n-» [8. С. 62]. Более того, в греческом имеется ряд именных форм, различающихся только способом словообразования, все они обозначают 'дар': 5ю<;, 5®pov, 5®psá, Sóoig, 5®xívn, т.е. пять разных, хотя и однокоренных, слов, которые одинаково переводятся как 'дар'.
Однако эти слова нельзя считать абсолютными синонимами: они обнаруживают общность лишь концептуального ядра лексического значения, каковым является сема 'дар - то, что дается', различаясь оттенками и условиями употребления:
1. dos (5ю<;) 'приданое' - 1) дар, который приносит при замужестве супруга, иногда также дар будущего супруга для выкупа невесты; 2) 'дар' как средство установления выгодных отношений;
2. doron (5®pov) - 'дань', 'дар как материальный предмет, подарок';
3. doreá (5®psá) - 'акт приношения даров, дани';
4. dósis (Sóoig) - 'награда за выполнение какой-либо миссии', может обозначать также юридический акт передачи наследства по чьему-либо волеизъявлению помимо правил обычного наследования; употребляется как медицинский термин, означая дачу лекарства, отсюда количество данного лекарства - доза;
5. dotíne (5®xívn) - 'дары, дар, предоставляемый по уговору, согласно обязательствам, накладываемым соглашением, союзом, дружбой, гостеприимством'.
Эта особенность и.-е. корня *do- продолжается и в праславянском языке, где в составе этимологического гнезда (ЭГ) с вершиной *dati выделяются четыре семантико-словообразовательных центра: глагольный *dati и три именных *darn, *darb и *datja. Чтобы восстановить семантический архетип каждого из указанных этимонов, проследим за их соответствиями в славянских языках.
*dati, *йашъ и с удвоением корня *dadQte, *dad^te 'дадут', *davati, *dajati, dajQ:
ст.-слав. дати, дамь, длдлтъ, дастъ дать; принести плоды; вознаградить, отплатить, воздать; позволить', давати;
болг. дам (се) 'дамся', ддвам; макед. дава 'давать, отдавать, причинять'; с.-х. дйти(се), дам(се), дйвати(се) 'дать'; словен. dati, dam, dajati, dávati 'дать';
чеш. dáti, dám 'дать', dati se 'приняться, взяться', dávati, dávati se 'приниматься; обращать внимание';
словац. dat', dám 'дать; положить, поставить; причинить беспокойство; уделять внимание', davat';
польск. dac, dam 'дать', dawac, daje;
в.-луж. dac, dam, 'дать, разрешить, допустить', dawac, dawan; н.-луж. das, dam 'дать, допускать', dawas; полаб. dot 'дать';
др.-русск., русск.-цслав. дати 'дать; позволить', давати;
укр. дйти(ся), давйти(ся) 'дать, давать';
блр. даць, дйцца, давйць, давйцца 'дать, давать';
*danb: ст.-слав. дань 'налог, дань, подать';
болг. дан (дднък) 'дань, подать, налог';
с.-х. дан 'дань', дднак (подйЬа) 'поминки, тризна';
словен. dän(j) 'дань, налог, подать',
чеш. dañ 'подать, повинность';
словац. dañ 'налог, подать';
польск. dan, danina 'дань, подать, повинность; дар, подарок'; в.-луж. dañ 'подать, налог, повинность'; н.-луж. dan 'дар, подать, пошлина', dank 'налог'; др.-русск., русск.-цслав. дань 'дар; доход; подать, дань, подданство'; русск. дань 'подать, налог, которые взимались победителем с побежденного племени, народа или князем со своих подданных; приношение, дар';
русск. диал. дань 'земельный надел до революции 1917 г.'; укр. дань (данйна) 'дань'; блр. дан ¡на 'дань';
родственно др.-инд. danam 'дар, пожертвование', алб. dhеnе 'дар', лат. dönum 'дар, подарок; жертва, жертвоприношение';
*dar^ ст.-слав. даръ 'дар, милость; вознаграждение, награда', даровати 'дарить, подарить'; болг. дар 'дар, подарок'; макед. дар 'подарок, дар';
с.-х. дар 'дар, подарок', диал. дар 'подарки невесты свадебным гостям; приданое невесты';
словен. där (davek, dajatev) 'дань, налог'; чеш. dar 'налог'; словац. dar'подарок';
польск. dar 'дар, подарок, приношение'; в.-луж. dar 'дар, подарок'; н.-луж. dar 'дар, подарок';
др.-русск., русск.-цслав. даръ 'дар, подарок, дарованье; склад; подать', дары 'откуп; брачное приданое';
русск. дар 'подарок, подношение, пожертвование; способности, талант', диал. дары 'свадебные подарки, приданое; наследство; урожай';
укр. дар (дарунок) 'дар, даяние; дарование, талант', блр. дар 'приношение, дар, подарок'; родственно греч. 5®pov, арм. tur 'дар';
*datja: болг. дйча (вйла);
с.-х. дйЬа 'поминки', даИа 'удача', дйЬа 'дача взаймы, заем; подать, пошлина';
словен. dáca 'подать, дань'; др.-русск. дача 'дарованная князем земля'; укр. дйча 'принесение в дар', (позднее) 'загородный дом'; блр. дйча 'даяние' [4. Т. 1. С. 484-485; 5. Т. 1. С. 232; 10. С. 286287; 11. С. 183-184; 12. Вып. 4. С. 188-192; 12. Вып. 9. С. 79; 13. С. 157; 14. Кн. 1. С. 246].
Обратим внимание на два факта: 1) на пересечение значений *dati с семантикой ЭГ jti (др.-русск. гати, имоу 'брать, принимать') в чеш. dati se 'приняться, взяться', dávati, dávati se 'приниматься', 2) на то, что праслав. *datja в некоторых современных славянских языках целиком вытеснено разнокорневыми синонимами или более поздними заимствованиями, например: с.-х. лет^иковац, вйла, словен. letovisce, чеш. vila, польск. willa, letne mieszkanie 'дача'.
Таким образом, с достаточной долей вероятности можно предположить, что концептуальным ядром семантики праслав. *dati, *damь являлось значение 'дать, отдавать' (процесс передачи объекта другому лицу), *darn - 'дань, подать' (объект обязательной передачи в качестве выкупа, платы, налога), *darb - 'дар, подарок' (объект добровольной передачи в качестве подарка, вознаграждения, милости), *datja -nomen actionis 'даяние, принесение в дар'.
Сохранение в праславянском и современных славянских языках древних именных производных от одного корня, обозначающих 'дар' и 'обмен дарами, подарками' (*darn, *darb), можно объяснить тем, что, согласно выводам Вяч.Вс. Иванова [15], на определенном этапе раннего Средневековья обмен и договоры как универсальные социальные явления принимали характер обмена подарками. По форме эти дары были добровольными, по существу же - строго обязательными. В результате устанавливалась тесная связь: на последнего - дарующего -
налагались обязательства по отношению к первому - одариваемому, вследствие чего обмен дарами имел в глазах этих людей магическую силу. Он представлял собой одно из средств социальных связей, наряду с браками, взаимными услугами, жертвоприношениями и культовыми действиями. Во всех этих формах также осуществляется обмен между племенами, семьями и индивидами либо между людьми и божествами. Обмен дарами служил средством поддержания регулярных контактов в обществе между составлявшими его группами.
Понимание дара как акта, предполагающего взаимный обмен, позволяет объяснить наиболее характерную черту и.-е. корня *dб-, проявляющуюся в наличии у его производных конверсных значений - 'давать' (в большинстве индоевропейских языков, в том числе в славянских, как видно из приведенных выше примеров) и 'брать' (в анатолийской группе индоевропейских языков). Архаичность третьего именного производного *datja с семантической стороны удостоверяется такими значениями, сохранившимися в некоторых современных славянских языках, как с.-х. даИа 'поминки', словен. daCa 'подать', укр. дача 'принесение в дар', др.-русск. дачька 'дар' (ср. совр. русск. подачка) и дача 'дарованная князем земля'.
Закономерным в этой связи представляется реконструируемое в качестве общеславянского префиксальное производное *рго^ай 'продать', находящее соответствия в др.-инд. prada 'отдавать, выдавать замуж' и вед. рагМа 'кого-нибудь отдавать за определенную цену', которое можно считать «развитием значения термина, обозначающего первоначально обмен дарами, в частности, свадебными, а позднее куплю-продажу или денежные операции» [15. С. 59].
Представление о Боге как дарителе благ, согласно гипотезе Р.О. Якобсона [16], отражено в имени древнерусского Дажьбога, ср.: ст.-польск. dadzibog;
др.-русск. Дажькогъ: И постави кумиры на холму вн^ двора теремнаго: Перуна... и Хърса Дажькога и Стрикога (Пов. вр. л. под
980 г.) [12. Вып. 4. С. 182-183].
Многие исследователи [15, 17-23] обращали внимание на несомненную древность сочетания глагола *dati с именем существительным *bogъ в качестве субъекта действия, ср. общеславянские сочетания этого типа, лежащие в основе таких речений, как: с.-х. Бог]е стари] давалец,
русск. Бог дал живот, Бог даст и здоровье; Бог даст день, Бог даст и пищу; Вам Бог дал, а нам посулил; Бог даст, и в окошко подаст; Бог дал, Бог взял, Дай Бог //Боже, Дай Бог нашему богу жить - все живы будем, Дает Бог и цыгану; Дает Бог и жиду, и злому цыгану и т.п.
Наименование Дажьбога означает бога дающего ^еш dator) -имя, которое очень подходит к солнцу или огню: И посемъ царствова сынъ его именемъ Солнце, его же наричютъ Дажькогъ... Солнце царь сынъ Сварогъ еже есть Дажькогъ, е^ ко мужь силенъ (Хрон. Малалы). Дажьбог, очевидно, является русским локальным обозначением Сварога, который прежде всего давал урожай на полях, имевший в жизни древних славян решающее значение. Вместе с тем «на основании двух упоминаний Дажьбога в "Слове о полку Игореве" можно было бы сделать вывод о существовании у этого бога функции родоначальника или покровителя по отношению к коллективу, границы которого не удается определить достаточно точно, хотя и очевидно, что речь идет о русских: погыкашеть жизнь Дажькожя вънука; въстала окида въ сила\ъ Дажькожя вънука» [21. С. 16].
Позднее, по уточненным данным, М.Г. Булахов в кратком энциклопедическом словаре «Слова о полку Игореве» пишет: «Даждьбог (Дажьбогъ) - языческое божество солнца. Автор "Слова о полку Игореве", употребляя выражение Дажькожя вънука, имел в виду потомков Даждьбога, т. е. русских, восточных славян того времени. Другим названием солнечного божества в Древней Руси было слово Хорс (Хръсъ)» [24. С. 86]. То есть Дажьбог - предок, пращур, прародитель славян. Это Бог дающий, податель земных благ, а также Бог, охраняющий свой род. Он дал человеку все главное (по космическим меркам): солнце, тепло, свет, движение (природы или календарное - смену дня и ночи, времен года, лет и т.д.), все земные блага, богатство, счастье, благополучие. Вероятно, Дажьбог был больше, чем Бог солнца, он обозначал то, что мы называем весь белый свет. К тому же, как и все родовые боги, нес светлое, творческое мужское начало, небесное начало, в отличие от темного, женского, рождающего, земного. Метафорически его называют огонь Сварожич. Сварог - Бог неба (как космоса), значит Дажьбог - огонь (свет) небесный.
Итак, можно констатировать, что концептуальное ядро семантики праславянской лексики ЭГ *dati образует значение 'дать, отдавать в пользование, давать в качестве платы, подарка, даров', которое является основой семантической и словообразовательной деривации. Удостоверяемое этими данными обозначение славянского теонима Дажьбог как Бога-дарителя, с одной стороны, соответствует его же обозначению как гостя, получающего дары, с другой - отвечает всей реконструируемой на основе рассмотренных терминов системы взаимных обменов дарами.
Список сокращений
авест. - авестийский, алб. - албанский, алб.-тоск. - албано-тоскский, арм. - армянский, балт.-слав. - балтославянский, блр. - белорусский, болг. - болгарский, вед. - ведийский, в.-луж. - верхнелужицкий, гомер. - гомеровский (извлеченный из текстов Гомера), гот. -готский, греч. - греческий, диал. - диалектный, др.-в.-нем. - древневерхненемецкий, др.-инд. - древнеиндийский, др.-ирл. - древнеирландский, др.-прусск. - древнепрусский, др.-русск. - древнерусский, и.-е. - индоевропейский, лат. - латинский, латш. - латышский, лит. - литовский, макед. - македонский, нем. - немецкий, н.-луж. - нижнелужицкий, перс. - персидский, Пов. вр. л. - Повесть временных лет, полаб. - полабский, польск.
- польский, праслав. - праславянский, прусск. - прусский, русск. - русский, русск.-цслав.
- русский церковнославянский, санскр. - санскрит, словац. - словацкий, словен. - словенский, совр. русск. - современный русский, ст.-польск. - старопольский, ст.-слав. - старославянский, с.-х. - сербохорватский, укр. - украинский, умбр. - умбрский, хеттск. - хеттский, хрон. Малалы - хроника Малалы, чеш. - чешский.
Литература
1. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch: Frache verlag Bern und Mün-
chen, 1959. Bd. I-II.
2. Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.Вс Индоевропейский язык и индоевропейцы. Рекон-
струкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Ч. I, II. Тбилиси : Изд-во Тбилис. ун-та, 1984. 1328 с.
3. Кочергина В.А Санскритско-русский словарь. М. : Академический Проект : Альма
Матер, 2005. 944 с.
4. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. СПб. : АЗБУКА : Изда-
тельский центр «Терра», 1996.
5. ЧерныхП.Я. Историко-этимологический словарь русского языка : в 2 т. М. : Рус. яз.,
1994.
6. Buck C.D. A dictionary of selected synonyms in the principal indoeuropean languages: a
contribution to the history of ideas. Chicago - Illinois, 1971. 1785 p.
7. Топоров В.Н. Прусский язык. Словарь. М. : Наука, 1975-1990. Т. 1-5.
8. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М. : Прогресс-
Универс, 1995. 456 с.
9. Долгопольский А. Б. Индоевропейский словарь с ностратическими этимологиями /
отв. ред. А.В. Дыбо ; ред. К.В. Бабаев : в 3 т. М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2013.
10. Дворецкий И.Х Латинско-русский словарь. М. : Рус. яз., 1976. 1096 с.
11. Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.) / под ред. Р.М. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой. М. : Рус. яз., 1999. 842 с.
12. ЭССЯ - Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / отв. ред. О.Н. Трубачев. М. : Наука, 1974-2002. Вып. 1-29.
13. BernekerE. Slavisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1924. 1076 p.
14. Bezlaj F. Etimoloski slovar slovenskega jezika : v 5 kn. Ljubljana, 1976.
15. Иванов Вяч.Вс. Происхождение семантического поля славянских слов, обозначающих дар и обмен // Славянское и балканское языкознание. Проблемы интерференции и языковых контактов. М. : Наука, 1975. С. 50-78.
16. Якобсон Р. О. Типологические исследования и их вклад в сравнительное языкознание // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1963. Вып. 3. С. 95-106.
17. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу : в 3 т. М. : Современный писатель, 1995. Репринт издания 1865-1869 гг.
18. Кагаров Е.Г. Религия древних славян. М. : Практические знания, 1918. 73 с.
19. Глинка Г.А Древняя религия славян // Кайсаров А.С., Глинка Г.А., Рыбаков Б.А. Мифы древних славян. Велесова книга / сост. А.И Баженова, В.И. Вардугин. Саратов : Надежда, 1993. С. 89-142.
20. Нидерле Л. Славянские древности / пер. с чеш. М. : Изд-во иностранной литературы, 1956. 450 с.
21. Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М. : Наука, 1965. 246 с.
22. Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. Дажьбог // Мифы народов мира. Энциклопедия : в 2 т. М. : Сов. энциклопедия, 1991. Т. 1. С. 347.
23. Рыбаков Б.А. Рождение богинь и богов // Кайсаров А.С., Глинка Г.А., Рыбаков Б.А. Мифы древних славян. Велесова книга / сост. А.И. Баженова, В.И. Вардугин. Саратов : Надежда, 1993. С. 146-246.
24. Булахов М.Г. «Слово о полку Игореве» в литературе, искусстве, науке : краткий энциклопедический словарь / под ред. Л.А. Дмитриева. Минск : Университетское, 1989. 247 с.
INDO-EUROPEAN ROOT *DO- AND PROTO-SLAVIC THEONYM ДАЖЬБОГ: ETYMOLOGY AND SEMANTICS
Pyataeva N. V. Doctor of Philology, Department of Russian Language and Style of Journalism, Faculty of Philology, Sterlitamak Branch of Bashkir State University (Sterlitamak, Russia). E-mail: [email protected]
Abstract. In the article semantics of pra- Indo-European root *Do- 'give, grant; sacrifice' is reconstructed on the examples of 19 Indo-European and 16 ancient and modern Slavic languages. This root served as the basis for the formation of a broad Slavic languages etymological nest, one of the centres of which is semantic archetype 'gift', wyich took an extremely important place in the nuclear area of Proto-Slavic world view and became the basis of the semantics of the Proto-Slavic theonym Дажьбог. On the basis of word-formation and semantic analysis of the vocabulary of etymological nest *Do- the author explains the origin of the theonym from the Proto-Slavic verb *dati 'give, give results, reward' and restores its decisive meaning in Proto-Slavic pantheon as one of the Supreme Gods, who gave people all that was necessary according to space standards: the sun, the light of heaven, warm, natural movement and calendar (replacement of years and seasons, days and nights), creature comforts, happiness - that is, who gave what we call весь белый свет 'the whole world'. Keywords: reconstruction of semantics; semantic center; etymological nest; semantic archetype; derivational analysis; semantic analysis; Proto-Slavic world view; theonym.
DOI 10.17223/19996195/30/10