Язык художественной литературы
ЭТИМОЛОГИЧЕСКОЕ ГНЕЗДО *DATI В ПРАСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ (РЕКОНСТРУКЦИЯ, СЛОВООБРАЗОВАНИЕ, СЕМАНТИКА)
Н. В. Пятаева
В статье предлагается реконструкция этимологического гнезда *dati для праславянского лингвохронологического уровня, описывается структу-ра и продуктивные словообразовательные модели генетически близкой лек-сики, прослеживается история формирования этимологического гнезда и на-мечаются возможные точки деэтимологизации, рассматривается семантика ключевых лексем. В качестве иллюстраций статья содержит: 1) иерархическую схему реконструкции этимологического гнезда *dati, в которой лексемы расположены в соответствии с направлениями словообразователь-ной производности и семантической мотивированности; 2) схему семанти-ческого развития лексики этимологического гнезда.
Ключевые слова: лексическая реконструкция, этимологическое гнездо, праславянский уровень, словообразовательные модели, развитие семантики.
Праславянский (далее: праслав.) глагол *dati продолжает индоевропейский (далее: и.-е.) корень *do- (и.-е. [о] в праслав., а позднее и в русском языке изменяется в [а])1 и заложенную в нём семантику, ср.: др.-инд. da ‘давать, дарить что-л.; отдавать, выдавать (замуж); продавать; выплачивать (жалованье, штраф)’, prada-‘выдать замуж’, davane ‘дать‘; вед. davane ‘дать’, dadan (1 л. ед. ч. перф.); авест. (с удвоением корня) dadaiti ‘даёт’, davoi; перс. dadan ‘дать’; арм. tam ‘даю’, tamk (1 л. мн. ч.); алб. аор. dhashё ‘я дал’; греч. (с удвоением корня) 5^5юpl, sxSoSvai ‘выдать замуж’; лат. dare ‘дать’, do ‘даю’; умбр. purdouitu; др.-прусск. dat(on)2; прусск.
1 И.-е. корень *do- представлен в вариантах: *do- : *dd-, *do-u- : *dd-u- [34. Т. I. С. 223].
2 В. Н. Топоров реконструирует для др.-прусск. две формы *dat ‘дать’ и *dast, предполагая, что прусск. *dast и слав. *dastb появились в результате редуплика-
81
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
dat(on), datwei, dast ‘дать, позволить’; лит. d^ti, dйomi, dйodu ‘даю, дарю, позволяю’, daviau ‘я дал’, dovana ‘подарок’, isduti ‘выдать замуж’; латш. duot, davat ‘дать, давать’, davana ‘подарок’; того же корня, но с противоположным значением хеттск. da ‘брать’, dahhi ‘беру’ [6. С. 41, 50, 171; 14. С. 263-264; 26. Т. I. С. 367, 485; 27. Т. I. С. 232; 33. С. 749; 34. Т. I. С. 223-226].
Подчеркнём: в хеттском корень *d0- имел значение ‘брать’, один из глагольных дериватов др.-инд. da - dara означал ‘брать в жёны, жениться’, следовательно, с достаточной долей уверенности можно утверждать, что в и.-е. языке значения ‘давать’ и ‘брать’ синкретично были соединены в одной словесной форме как универсальном обозначении обмена, занимающего важное место в праиндоевропейской картине мира3. Э. Бенвенист предположил, что «в древних языках происходило такое же скольжение смысла, сопоставимое с тем, которое произошло в английском языке со значением ‘брать’ в выражении to take to ‘взять (чтобы дать) кому-л.’, но в противоположном направлении. Это сравнение поможет найти связь между двумя противоположными значениями. Хеттский и другие и.-е. языки по-разному конкретизировали значение глагола *do-, который сам по себе мог истолковываться в том или ином смысле в зависимости от синтаксической конструкции» [4. С. 71].
Таким образом, понятия ‘давать’ и ‘брать’ оказываются связанными друг с другом в предыстории и.-е. языков. Более того, «терминология, относящаяся к «обмену» и «дару», образует чрезвычайно широкую главу и.-е. словаря. В этой области отмечается высокая лексическая стабильность. Одни и те же термины остаются в употреблении довольно длительное время, часто они вообще не обновляются в отличие от слов, которым соответствуют более сложные понятия» [4. С. 61]. Подтверждением сказанного может служить наличие в большинстве и.-е. языков не только глагольных форм с корнем *d0- (примеры см. выше), но и древнейших имен-
ции *do-dd-mi > балт.-слав. *dodmi, *do-d3-ti > балт.-слав. *dodti > *dosti [22. Т. I. С. 302-307].
3 Ср. также реконструированную в [6. С. 754] и.-е. основу с синкретичным значением, относящуюся к терминологии обмена - *nem- ‘давать’, ‘наделять’ ~ ‘брать’: авест. nSmah- ‘дача взаймы’, ‘одалживание’; греч. гом. vspro ‘распределяю’; гот. ni-man ‘взять’, ‘брать’; др.-в.-нем. neman ‘брать’ (нем. nehmen); латыш. nemt ‘брать’; др.-ирл. nem ‘дар’.
82
Язык художественной литературы
ных производных на -no- и -го-: санскр. dana, danam ‘дар, дарение; пожертвование; оплата, уплата; подкуп, взятка’, dara ‘брать в жёны, жениться’, лат. donum, гр. doron (5®pov), арм. tur, слав. darn (даръ). При всех своих сходствах и различиях эти формы хорошо сохранили древнее чередование [-r- // -n-] - «маркер архаичного типа склонения, называемого гетероклитическим, которое часто обнаруживается благодаря сосуществованию производных на -r- и -n-. Более того, в греческом имеется ряд именных форм, различающихся только способом словообразования, все они обозначают ‘дар’. Это греч. 1) dos (5юд), 2) doron (5®pov), 3) dorea (5юреа), 4) dosis (56ац), 5) dotine (5®xtvp), т.е. пять разных, хотя и однокоренных, слов, которые одинаково переводятся как ‘дар’» [4. С. 62-64].
Однако эти слова нельзя считать абсолютными синонимами: они обнаруживают общность лишь концептуального ядра лексического значения, каковым является сема ‘дар - то, что даётся’, различаясь оттенками и условиями употребления:
1. dos (5юд) ‘приданое’ - 1) дар, который приносит при замужестве супруга, иногда также дар будущего супруга для выкупа невесты; 2) ‘дар’ как средство установления выгодных отношений;
2. doron (5®pov) - ‘дань’, ‘дар как материальный предмет, подарок’;
3. dorea (5юреа) - ‘акт приношения даров, дани’;
4. dosis (56оц) - ‘награда за выполнение какой-либо миссии’, может обозначать также юридический акт передачи наследства по чьему-л. волеизъявлению помимо правил обычного наследования; употребляется как медицинский термин, означая дачу лекарства, отсюда количество данного лекарства - доза;
5. dotine (5®xxvp) - ‘дары, дар, предоставляемый по уговору, согласно обязательствам, накладываемым соглашением, дружбой, гостеприимством’.
Эта особенность и.-е. корня *do- продолжается и в праслав. языке, где в составе ЭГ с вершиной *dati выделяются четыре се-мантико-словообразова-тельных центра: глагольный *dati и три именных *dan^ *darb и *datja. Чтобы восстановить семантический архетип каждого из указанных этимонов, проследим за их соответствиями в славянских языках:
*dati, *damb, ср. с удвоением корня как в некоторых и.-е. языках *dadQte, *dad^te ‘дадут’, *davati, *dajati, dajQ: ст.-слав. дати,
83
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
дамь, длдатъ, дастъ ‘дать; принести плоды; вознаградить, отплатить, воздать; позволить’, давати; болг. дам(се) ‘дамся’, давам; макед. дава ‘давать, отдавать, причинять’; с.-х. дйти(се), дам(се), давати(се) ‘дать’; словен. dati, dam, dajati, davati ‘дать’; чеш. dati, dam ‘дать’, dati se ‘приняться, взяться’, davati, davati se ‘приниматься; обращать внимание’; словац. dat’, dam ‘дать; положить, поставить; причинить беспокойство; уделять внимание’, davat’; польск. dac, dam ‘дать’, dawac, daje; в.-луж. dac, dam, ‘дать, разрешить, допустить’, dawac, dawan; н.-луж. das, dam ‘дать, допускать’, dawas; полаб. dot ‘дать’; др.-русск., русск.-цслав. дати ‘дать; позволить’, давати; укр. дати(ся), давати(ся); блр. даць, дацца, даваць, давацца ‘дать, давать’;
*danb: ст.-слав. дань ‘налог, дань, подать’; болг. дан (данък) ‘дань, подать, налог’; с.-х. дан ‘дань’, данак (подаНа) ‘поминки, тризна’; словен. dan(j) ‘дань, налог, подать’, чеш. dan ‘подать, повинность’; словац. dan ‘налог, подать’; польск. dan, danina ‘дань, подать, повинность; дар, подарок’; в.-луж. dan ‘подать, налог, повинность’; н.-луж. dan ‘дар, подать, пошлина’, dank ‘налог’; др.-русск., русск.-цслав. дань ‘дар; доход; подать, дань, подданство’; русск. дань ‘подать, налог, которые взимались победителем с побеждённого племени, народа или князем со своих подданных; приношение, дар’; русск. диал. дань ‘земельный надел до революции 1917 г.’; укр. дань (данина), блр. датна ‘дань’; родственно алб. dhёnё ‘дар’, лат. donum ‘дар, подарок; жертва, жертвоприношение’;
*da№: ст.-слав. даръ ‘дар, милость; вознаграждение, награда’, даровати ‘дарить, подарить’; болг. дар ‘дар, подарок’; макед. дар ‘подарок, дар’; с.-х. дар ‘дар, подарок’, диал. дар ‘подарки невесты свадебным гостям; приданое невесты’; словен. dar (davek, da-jatev) ‘дань, налог’; чеш. dar ‘налог’; словац. dar; польск. dar ‘дар, подарок, приношение’; в.-луж. dar ‘дар, подарок’; н.-луж. dar ‘дар, подарок’; др.-русск., русск.-цслав. даръ ‘дар, подарок, дарованье; склад; подать’, дары ‘откуп; брачное приданое’; русск. дар ‘подарок, подношение, пожертвование; способности, талант’, диал. дары ‘свадебные подарки, приданое; наследство; урожай’; укр. дар (дарунок) ‘дар, даяние; дарование, талант’, блр. дар ‘приношение, дар, подарок’; родственно греч. 5®pov, арм. tur ‘дар’;
*datja: болг. дача (вила); с.-х. даНа ‘поминки’, дйНа ‘удача’, даНа ‘дача взаймы, заём; подать, пошлина’; словен. daca ‘подать,
84
Язык художественной литературы
дань’; др.-русск. дача ‘дарованная князем земля’; укр. дача ‘принесение в дар’, (позднее) ‘загородный дом’, блр. дача ‘даяние’ [8. С. 347; 21. С. 183, 184; 26. Т. I. С. 480, 484-486; 27. Т. I. С. 232; 28. С. 66-67; 29. Т. 4. С. 188, 195-200; 29. Т. 9. С. 23; 31. С. 176-177; 32. Т. I. С. 93]4.
Таким образом, с достаточной долей вероятности, можно предположить, что концептуальным ядром семантики праслав. *dati, *damb являлось значение ‘дать, отдавать’ (процесс передачи объекта другому лицу), *darn - ‘дань, подать’ (объект обязательной передачи в качестве выкупа, платы, налога), *darb - ‘дар, подарок’ (объект добровольной передачи в качестве подарка, вознаграждения, милости), *datja - nomen acti ‘даяние, принесение в дар’.
Сохранение в праслав. и современных славянских языках древних именных производных от одного корня, обозначающих ‘дар’ и ‘обмен дарами, подарками’ (*dan^ *darb), можно объяснить тем, что, согласно выводам Вяч. Вс. Иванова [9], на определённом этапе раннего средневековья обмен и договоры как универсальные социологические явления принимали характер обмена подарками. По форме эти дары были добровольными, по существу же - строго обязательными. В результате устанавливалась тесная связь: на последнего - дарующего - налагались обязательства по отношению к первому - одариваемому. Таким образом, обмен дарами имел в глазах этих людей магическую силу. Он представлял собой одно из средств социальных связей, наряду с браками, взаимными услугами, жертвоприношениями и культовыми действиями. Во всех этих формах также осуществляется обмен между племенами, семьями и индивидами, либо между людьми и божествами. Обмен дарами служил средством поддержания регулярных контактов в обществе между составлявшими его группами.
Понимание дара как акта, предполагающего взаимный обмен, позволяет объяснить наиболее характерную черту и.-е. корня *do-, проявляющуюся в наличии у его производных конверсных значений - ‘давать’ (в большинстве и.-е. языков, в том числе в славянских, как видно из приведённых выше примеров) и ‘брать’ (в
4 Обратим внимание на то, что праслав. *datja в некоторых современных славянских языках целиком вытеснено разнокорневыми синонимами или более поздними заимствованиями, например: с.-х. лёттиковац, вала, словен. letovisce, чеш. vila, польск. willa, letne mieszkanie ‘дача’.
85
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
анатолийской группе и.-е. языков). Архаичность третьего именного производного *datja с семантической стороны удостоверяется такими значениями, сохранившимися в некоторых современных славянских языках, как с.-х. даИа ‘поминки’, словен. daca ‘подать’, укр. дача ‘принесение в дар’, др.-русск. дачька ‘дар’ (ср. совр. русск. подачка) и дача ‘дарованная князем земля’.
Закономерным в этой связи представляется реконструируемое в качестве общеславянского префиксальное производное *pro-dati ‘продать’, находящее соответсвия в др.-инд. pra-da ‘отдавать, выдавать замуж’ и вед. para-da ‘кого-нибудь отдавать за определённую цену’, которое можно считать «развитием значения термина, обозначающего первоначально обмен дарами, в частности, свадебными, а позднее куплю-продажу или денежные операции» [9. С. 59]. Представление о Боге как дарителе благ, согласно гипотезе Р.О. Якобсона [30], отражено в имени древнерусского Дажьбога (ср. ст.-польск. dadzibog; др.-русск. Дажькогъ (И постави кумиры на холму BHh двора теремнаго: Перуна ... и Хърса Дажькога и Стрикога. Пов. вр. л. под 980 г.) [29. Т. 4. С. 182-183]). Многие исследователи [2; 3; 7; 9; 10-13; 15-17] обращали внимание на несомненную древность сочетания глагола *dati с именем существительным *bogъ в качестве субъекта действия, ср. общеславянские сочетания этого типа, лежащие в основе таких речений, как с.-х. Богje старщ' давалец, русск. Бог дал живот, Бог даст и здоровье; Бог даст день, Бог даст и пищу; Вам Бог дал, а нам посулил; Бог даст, и в окошко подаст; Бог дал, Бог взял и т.п.
Наименование Дажьбога означает бога дающего (dues dator) -имя, которое очень подходит к солнцу или огню: И посемъ цар-ствова сынъ его именемъ Солнце, его же наричютъ Дажь-когъ... Солнце царь сынъ Сварогъ еже есть Дажькогъ, sh ко мужь силенъ (Хрон. Малалы). Дажьбог, очевидно, является русским локальным обозначением Сварога, который прежде всего давал урожай на полях, имевший в жизни древних славян решающее значение. Вместе с тем «на основании двух упоминаний Дажьбога в «Слове о полку Игореве» можно было бы сделать вывод о существовании у этого бога функции родоначальника или покровителя по отношению к коллективу, границы которого не удаётся определить достаточно точно, хотя и очевидно, что речь идёт о русских: погыкашеть жизнь Дажькожя вънука; въстала
86
Язык художественной литературы
окидл въ силл\ъ Длжькожя въиукл» [10. С. 16]. То есть Дажьбог - предок, пращур, прародитель славян. Это Бог дающий, податель земных благ, а также Бог, охраняющий свой род. Он дал человеку всё главное (по космическим меркам): солнце, тепло, свет, движение (природы или календарное - смену дня и ночи, времен года, лет и т.д.), все земные блага, богатство, счастье, благополучие. Вероятно, Дажьбог был больше, чем Бог солнца, он обозначал то, что мы называем «весь белый свет». К тому же, как и все родовые боги, нёс светлое, творческое мужское начало, небесное начало, в отличие от тёмного, женского, рождающего, земного. Метафорически его называют «огонь Сварожич». Сварог - Бог неба (как космоса), значит Дажьбог - огонь (свет) небесный. Удостоверяемое этими данными обозначение Бога как дарителя, с одной стороны, соответствует его же обозначению как гостя, получающего дары, с другой стороны, отвечает всей реконструируемой на основе рассмотренных терминов системы взаимных обменов дарами.
Итак, можно констатировать, что концептуальное ядро семантики праслав. лексики ЭГ *dati образует значение ‘дать, отдавать в пользование, давать в качестве платы, подарка, даров’, которое является основой семантической и словообразовательной деривации. По данным [1. С. 170-173; 29. Т. 2, 4, 9, 16, 21, 23-26; 35], для праслав. уровня реконструируется 153 лексемы, занимающие строго определённое место в составе СГ с вершиной *dati (см. схему № 1).
На праславянском уровне в составе единого ЭГ уже намечено выделение 4-х семантико-словообразовательных центров (на схеме они обозначены полужирным шрифтом), самостоятельное словообразовательное и семантическое развитие которых в дальнейшей истории данного гнезда привело к деэтимологизации.
1. Семантико-словообразовательный центр *dati ‘дать, отдавать’ (процесс передачи объекта другому лицу), содержит 109 производных (71 % от общего количества слов), среди которых представлены:
> 25 возвратных глаголов, например: *datis^, *izъdatis?, *izъdavatis?, *nadatis^, *nadavatis^, *obdatis^, *obdavatis^, *orzdatis^, *orzdavatis^;
> вторичный инфинитив, обозначающий длительное действие, *dajati с производным прилагательным *dajьnъjь;
87
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
— *
Схема 1.
ЭГ с вершиной *dati в праславянском языке и.-е. *do—* праслав. *dati, *damъ, *dajQ ‘дать, давать’
*dati —— *dati-S9 ‘дать, позволить что-л. сделать с собой; взяться, начать; отправиться’ *da-j-a-ti ‘давать’ (вторичный инф. НСВ) — *daj-ьnъ-jь (прилаг.) ‘щедрый’
■ *da-va-ti (имперфектив, продолжающий и.-е. *do-u- с лабиальным расширением)
- *na-davati ‘много дать’ — ^adav-ък-ъ (сущ. nomen patientis)
*dava^ (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто даёт, податель’
*dav-b (прич. прош. вр.) — *dav-bk-a (сущ. nomen patientis) ‘налог’
— *dav-ьc-ь // *dav^c-a (сущ. nomen agentis) *iz^dati ‘издать (запах, звук); отдать, выдать, предать; дать взаймы’
*izъdati-S9
*izъda-va-ti (имперфектив) — *izъdavati-S9 *jьzъ-dati ‘издать (запах, звук); отдать, выдать; выдать замуж; дать взаймы’ *jьzъdati-S9
*jьzъda-va-ti (имперфектив) — *jьzъdavati-S9 jzd-aj-a (сущ. nomen acti)
*na-dati ‘много дать, добавить, приделать, щедро дать, осыпать бранью’ *nadati-S9 ‘случиться, произойти; надеяться; пригодиться’
*nada-va-ti ‘много дать; даровать; добавлять, прибавлять; обзывать’
—— *nadavati-S9 ‘годиться, подходить’
— ^adav-ък-ъ // *nadav^k-a ‘вставка; добавка, доплата, придача’ *nada-t^ (страдат. прич. прош. вр.)
—— ^adat-ък-ъ (сущ. nomen patientis) ‘то, что добавлено’
*ob-dati ‘охватить; облить; заботиться, тревожиться; задать корм скотине’
— *obdati-s9
— *obda-va-ti (имперфектив) ‘раздавать многим’ — *obdavati-s9 orz-dati ‘раздать, выдать всё, многое, распределить между всеми’
*orzdati-s9 ‘стать слышным (о звуках); расшириться; потолстеть’ *orzda-va-ti (имперфектив) — *orzdavati-s9 *orzd-atj-a (сущ. nomen acti) ‘раздача; место раздачи’
*otb-dati ‘отдать; проиграв сражение, оставить неприятелю; выдать замуж’ *otbdati-s9
*otbda-va-ti (имперфектив) — *otbdavati-s9 *otъd-atj-a (сущ. nomen acti) ‘отдача; полезный результат’ po-dati ‘подать; поставить на стол для еды; дать в виде милостыни; подвинуть’ podati-s9 ‘отправиться куда-л., уехать’ poda-va-ti (имперфектив) — *podavati-s9 pod-atj-a (сущ. nomen acti) ‘подача; милостыня’ poda-teta // *poda-di-telь (сущ. nomen agentis) pod^dati ‘поддать; увеличить силу, напряжение, скорость чего-л. (пара, жара)’
t*podъdati-S9 ‘уступить воздействию чего-л.; дать себя уговорить, увлечь’ *podъda-va-ti (имперфектив) — *podъdavati-S9 pre-dati ‘изменнически выдать; изменить, нарушить верность кому-, чему-л.’ predati-s9 ‘предаться; всецело погрузиться, уйти во что-л.’ preda-va-ti (имперфектив) — *predavati-s9 pred-aj-ь (сущ. nomen acti)
pri-dati ‘придать, прибавить, усилить что-л.; сообщить чему-л. какое-л. свойство’ 88 — *pride-va-ti (имперфектив)
Язык художественной литературы
-> *prid-atj-a (сущ. nomen acti) ‘придача; дача сверх чего-л.’ pro-dati ‘продать; совершить предательство, измену из корыстных побуждений’ *prodati-S£ ‘совершить предательство, измену из корыстных побуждений’ *proda-va-ti (имперфектив) — *prodavati-S£
*prod-adj-a (ср. др.-русск. продажа ‘штраф за преступление; продажа’) S^dati ‘сдать; передать в чьё-л. ведение; отдать внаём; ослабеть физически’ *Sъdati-S£ ‘прекратив сопротивление, признать себя побеждённым’ *sъda-va-ti (сущ. nomen acti) — *sъdavati-s£
*sъd-atj-a (сущ. nomen acti) ‘сдача’ u-dati ‘удаться, получиться; выдать замуж (о дочери, сестре)’
*ne-udati — ^neuda-nb^L) (прич. страд. прош. вр. на -n-) ‘неудачный’
—— ♦neud-at-Ln'bQL) (производное прилаг. от прич. прош. вр. на -t) *ud-atj-a (сущ. nomen acti) ‘удача’ —— *ne-udatja ‘неудача; неуспех’
Vb-dati ‘выдать; вручить что-л.; передать в чьё-л. распоряжение; предать’ *Vbdati-Sf ‘выдвинуться, выступить вперёд, наружу’
*vbda-va-ti (имперфектив) — *^davati-S£
*vbd-atj-a (сущ. nomen acti) ‘выдача; то, что выдано (о деньгах)’ vъz-dati ‘воздать; вознаградить или отплатить за что-л.’
|—— *Vbzdati-S9 ‘воздаться; осуществиться (о вознаграждении или возмездии)’
— *vbzda-va-ti (имперфектив) — *^zdavati-S£
za-dati ‘задать; предложить для исполнения, поручить что-л. сделать’
*zadati-S£ ‘поставить перед собой цель; получиться, удаться; выдаться’ *zada-va-ti (имперфектив) — *zadavati-S£
*zad-atj-a (сущ. nomen patientiS) ‘задача; то, что необходимо осуществить’ *dad-j-L (императив) —— *dadjь-bogЪ (славянское название божества) *dad-en^ (страдат. прич. прош. вр.) ‘данный’
*d-an-b (страдат. прич. прош. вр.) ‘данный’
—— ^dan-Bj-e1 (сущ. nomen patientiS) ‘даяние, подать; наследство; приданое’
— *bog-0-danb // *bog^danb (имя собственное)
*d-at-b (страдат. прич. прошед. вр.) ‘данный’
—— *dat-bk-b (сущ. nomen patientiS) ‘то, что дают; подать; налог, подарок’
I—— *dat-Lj-e (сущ. nomen patientiS) ‘дар, подарок, пожертвование’
*dad-j-e (сущ. nomen patientiS с редуплицированной основой) ‘дань, подать’ *d-aj-L // *d-aj-a (сущ. nomen acti) ‘отдавание’ — *vy-dajL d-an-ь (сущ. nomen patientis) ‘дань, дар, подарок’
*dan-in-a (сущ. nomen patientiS) ‘подать, налог; подарок’
*dan-bk-b (сущ. nomen patientiS) ‘подать, налог, дань; подарок’
*dan-Lj-e2 (сущ. nomen patientiS) ‘даяние, подать; наследство; приданое’ *dan-Lnic-a (сущ. nomen acti) ‘акт дарения’
*dan-Lnik^ (сущ. nomen agentiS) ‘данник, тот, кто платит’
*dan-Lnbj-L (прилаг.) ‘относящийся к дани, податной’
*dan-LSk^ (прилаг.) ‘относящийся к дани’
*dan-i-borb (имя собственное)
*d-ar-a (сущ. ж. р., праслав. диалектизм, продолжающий и.-е. *dora - форму мн.ч.
от *dorom ср. р.) ‘дар, милость’
*d-ar-b (сущ. nomen patientis) ‘дань, дар, подарок; пожертвование; приданое’
89
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
— :
*dar-ez-b? (незасвидетельствованное сущ.)
—— *daгez-ьnъ-(jь) (ср. с.-х. дарежан ‘щедрый, богатый, обильный (о подарке)’, укр. дар1жний ‘подаренный, даровой’) *dar-i-ti ‘дарить, приносить в дар; награждать, жаловать’
*dariti-S£ ‘быть одариваемым’
*ob-dariti ‘одарить; высказать добрые пожелания’
*obdar-b (сущ. nomen patientis) ‘дар, подарок’
*obdar-Lb-a (собирательное сущ.) ‘свадебные подарки’ *dar-in-a // *dar-izn-a // *dar-ov-in-a // *dar-ov-izn-a
(сущ. nomen patientis или nomen acti) *dari-telL // *dar-OVa-telL (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто дарит’ *dar-Lb-a (сущ. nomen acti) ‘дарение, подношение; дарование, талант’ *dar-Lm-o // *dar-Bm-a // *dar-Bm-b (наречие) ‘даром; напрасно’ *darBm-ov-b (прилаг.) ‘дармовой, бесплатный’
*darBm-Bn-b (прилаг.) ‘дарованный, бесплатный’
—— *darBmBn-ik-b (сущ. nomen agentis) ‘работник, выполняющий работу без оплаты’
*darBm-o-jedb // *darьm-O-jёdа (именное сложение наречия с основой гл. ^jedm^ *jesti) ‘лентяй, тунеядец’ *dar-Bn-ik-b (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто дарит, даритель’ *dar-Lstv-o (сущ. nomen acti) ‘дарение’
*dar-bj-L (прилаг.) —— *ne-darbjL ‘скупой, скудный, бесплодный’ *dar-ova-ti (имперфектив-перфектив) ‘даровать; подавать нищему; прощать’ *ob-darovati ‘одарить, одаривать; окупиться’
*darov-Bnik-b (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто дарит, даритель’ *darov-itb(jL) (прилаг.) ‘щедрый, богатый, даровитый, способный’ *darov-b (прилаг.) ‘даровой’
*darov-Bn-b (прилаг.) ‘дарованный’
- *dar-bk-b // *dar-ik-b // *dar-ьc-ь (сущ. nomen patientis) ‘дар, подарок’
- *dar-L>j-e (собират.) ‘свадебные подарки’
- *dar-ьn-ъ(jь) (прилаг.) ‘относящийся к подарку; дарёный; щедрый’
—— *ne-darLnbjL (прилаг.) ‘скупой, скудный; неудачный, нездоровый’
- *bez-dar-b (имя собственное) ‘не имеющий или не получающий даров’ *sb-dar-b ‘о человеке одарённом, талантливом, способном, удачливом’
—— *ne-sbdarb ‘неудача; неловкий человек; недотёпа’
*d-asn-L // *d-asn-b (праслав. диалектное сущ. nomen agentis, родственное лит.
dosnйs ‘щедрый’)
*d-atel-L (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто даёт, дающий, податель, жертвователь’ *da-tivb-jL (прилаг.) ‘способствующий, служащий’
*d-atj-a (сущ. nomen acti) ‘дача, выплата, подать, налог’
—— *ne-datja ‘то, что не дано, не отдано; неудача, несчастье, беда’
*d-at-L (сущ. с основой на -i-, этимологически тождественное инф. *dati как своему дат. падежу (*dotei) ‘даяние, дар’ *d-at-Bnb(jB) (прилаг.) ‘датный, обильный, щедрый, т.е. много дающий’
—— ^e-datL^b^L) (прилаг.) ‘скупой; неудачный, несчастный; проклятый’
90
Язык художественной литературы
> имперфектив *davati, продолжающий и.-е. *do-u- с лабиальным расширением, и 13 префиксальных имперфективов, образованных по аналогии c ним от префигированных производных *dati, например: *izъdavati, *nadavati, *obdavati, *orzdavati, *otbdavati, *podavati, *podъdavati, *predavati, *pridavati;
> три вариантных страдательных причастия прошедшего времени *dadenb, *danh, *datb, последние из которых имеют самостоятельные дериваты nomen patientis: *danh ‘данный’ ^ *darnje ‘даяние, подать; наследство; приданое’, *datb ‘данный’ ^ *datbkb ‘то, что дают; подать; налог, подарок; вознаграждение; сдача’, *datb ‘данный’ ^ *dateje ‘дар, подарок, пожертвование’;
> префиксальные глаголы, их имперфективы и возвратные
дериваты: ^zdat^s?), ^zdavat^s?), *nadati(s^), *nadavati(s^), *obdati(s^), *obdabvati (s^), *orzdati(s^), *orzdavati(s^),
*otbdati(s^), *otbdavati(s^), *podati(s^), *podavati(s^), *podhdati(s^), *podhdavati(s^), predati(s^), *predavati(s^), *pridati(s^), *prida-vati(s^), *prodati(s^), *prodavati(s^), *shdati(s^), *shdavati(s^), *vhdati(s^), *vh-davati(s^), *vhzdati(s^), *vhzdava-ti(s^), *zadati(s^), *zadavati(s^), зафиксированные в указанных выше этимологических словарях праславянской лексики, и реконструированные нами методом заполнения пустых клеток в структуре ЭГ;
> существительные nomen agentis: *dava&, *davьcь // *davьca, *datelь, *podateb // *podaditelь;
> существительные nomen patientis: *davъka // *davъkь // *davъky, *nadavъ-kь, *danьje, *datbkb, *datbje, *dadje, *dara, *datь, *nadatbkb, *prodadja;
> имена прилагательные: *dajьnъjь, *danьnъjь, *danьskь,
*dasnь // *dasnъ, *dativъjь, *datьnъ()ь) с однокорневым антонимом ^eda^h^);
> имя собственное: *bogodanh // *boghdanh (ср. русск. Богдан).
2. 32 производных (21 % от общего количества слов гнезда)
расположены вокруг семантико-словообразовательного центра *darb ‘дар, подарок’ как объект добровольной передачи в качестве подарка, вознаграждения, милости:
> глагол действия *dariti и его дериваты: *daritis^, *darovati (имперфектив);
> существительные nomen acti: *darina, *daibba, *daibstvo;
> существительные nomen agentis: *daritelь // *darovateb,
91
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
*darbmbnikb, *darьmojёdъ // *daibmojeda (именное сложение наречия с основой глагола *jedmb, *jesti), *darbnikb, *darovbnikb, *bezdarb;
> существительные nomen patientis: *darbkb // *darikb // *darьcь, *dan>je;
> существительное nomen collectivum: *darbje ‘свадебные подарки’;
> имена прилагательные: *darezbnb(jb), *darьmovъ, *darbmbnb, *darbjb - *nedarbjb, *darovitb(jb), *darovn, *darovbnb, *darbnb(jb) -*nedarbnb(jb);
> отглагольные наречия: *darbmo, *darbma, *daibmn;
> имя собственное: *bezdarn ‘не имеющий или не получающий даров, их не дающий’.
3. Третий смысловой центр *danb ‘дань, подать’ (объект обязательной передачи в качестве выкупа, платы, налога), имеющий 9 производных (6 % от общего числа членов гнезда), представлен:
> существительным nomen acti: *da^nica ‘акт дарения’;
> существительным nomen agentis: *danьnikь;
> существительными nomen patientis: *danina, *danbkb, *dann)e ‘подать; наследство, приданое’;
> именами прилагательными: *danьnьjь, *danьskь;
> именем собственным *daniborb.
4. Четвёртый семантико-словообразовательный центр *datja (nomen acti ‘даяние, принесение в дар’) представлен одним префиксальным производным с противоположным значением *nedatja ‘то, что не дано, не отдано; неудача, несчастье, беда’.
В рассматриваемом ЭГ представлены следующие способы словообразования, процентное соотношение которых соответствует современному состоянию словообразовательной системы славянских языков:
1) суффиксация (включая постфиксацию и нулевую суффиксацию) - 113 дериватов, что составляет 74 % от общего количества слов гнезда, например: *dati-s^, *daj-ьnь-jь, *da-va-ti, *dav-acь, *nadav-bkb // *nadav-nka, *da-jь // *da-ja, *da-n^ *da-ra, *da-rb, *dar-i-ti, *dar^ba, *dar-ovati;
2) префиксация - 32 деривата, что составляет 21 % от общего количества слов гнезда, например: *na-davati, ^e-darn^, *ne-da^nn^, *bez-darb, *ne-da-tja, *izъ-dati, *jьzъ-dati, *na-dati;
92
Язык художественной литературы
3) сложение основ - 4 деривата, что составляет 2,6 % от общего количества слов гнезда: *dadjь-bogъ (инновационное славянское название божества), именное сложение наречия с основой глагола *jedmb, *jesti - *darьmo-jёdъ // *darьmo-jёdа ‘лентяй, тунеядец’ и имена собственные *bogo-danb // *bog^danb (Богдан), *dani-borb (Данибор).
Среди производных праслав. глагола *dati отмечается следующее распределение слов по частеречному признаку, что также вполне соотносится с частеречной характеристикой современных отглагольных гнёзд:
Глаголов - 69 (45 % от общего числа слов):
> 30 из которых - постфиксальные дериваты (например: *dati-s?, *dari-ti-s?, *izъdati-s?, *izъdavati-s?, *jьzъdati-s?, *jьzъdavati-s?),
> 19 приставочных производных, обозначающих различные действия передачи (например: *na-davati ‘много дать; дать в несколько приёмов; удлинять, наращивать, надставлять’, ^z^dati ‘издать запах, звук; отдать, выдать, предать; выдать замуж; дать взаймы, сдать внаём’, *na-dati ‘много дать; бранить; надставить, приделать, добавить; отдать даром, подарить; додуматься’),
> 15 имперфективов (например: *izъda-va-ti, *jьzъda-va-ti, *nada-va-ti, *obъda-va-ti, *otbda-va-ti, *poda-va-ti) и
> 3 особые формы: вторичный инфинитив несовершенного вида *dajati ‘давать’, тематизированный глагол *dar-i-ti ‘дарить, приносить в дар; награждать, жаловать’, имперфектив-перфектив *dar-ova-ti ‘даровать; делать свадебный подарок; подавать нищему; прощать, извинять’.
Имён существительных - 59 (39 % от общего числа слов), они обозначают:
> имя деятеля (‘тот, кто даёт, податель; данник, тот, кто платит; даритель’), например: *davaёь, *danьnikь, *dariteb // *darovateb, *darьnikь;
> название действия передачи, дарения, продажи, выплаты, например: *dajь // *daja, ^zdaja, *prёdajь, *prodajь, *vydajь, *danK)e, *danьnica, *darbba;
> наименование объекта действия передачи ‘то, что дают, дарят, продают; дань, дар, подарок’, например: *davbka // *davbkb // *davъky, *nadavъkь // *nada-vъka, *danK)e, *datbkb, *datbje, *dadje, *danь, *danina, *dara, *darb;
93
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
> собственные имена: *dadjbbog^ *bogъdanъ, *daniborb,
*bezdarb.
Имён прилагательных - 17 (11 % от общего числа слов). Восстановление концептуального ядра лексического значения производящего глагола *dati позволило предположительно реконструировать семантику отглагольных и отыменных прилагательных данного СГ в праслав. языке:
> *dajьnъjь, *darezьnъ(jь), *darьjь, *darovitь(jь), *darьnъ(jь), *das^ // *dasnb, *datьnъ()ь) ‘датный, обильный, щедрый, т.е. много дающий; богатый (об уро-жае); даровитый, способный (о человеке)’ и их антонимические префиксальные производные ^eda^^, ^eda^m^ ‘скупой, скудный, неуродившийся (о хлебе), бесплодный; неудачный, нездоровый’, ^eda^m^) ‘скупой; неудачный, несчастный; проклятый’;
> *danьnъjь, *danьskь ‘относящийся к дани, податной’;
> *darьmovъ ‘дармовой, бесплатный’, *darьmьnъ ‘дарованный, бесплатный’, *darovb ‘даровой’, *darovьnъ ‘дарованный’;
> *dativъjь ‘способствующий, служащий чему-либо’.
Одно наречие (0,7 % от общего числа слов) - *darbmo // *darbma // *darьmъ ‘даром; напрасно’, однако довольно продуктивное в се-мантико-словообразова-тельном отношении - в структуре СГ *dati оно имеет три производных: *darь-movъ ‘дармовой, бесплатный’, *darьmьnъ ‘дарованный, бесплатный’ *darьmo-jёdъ // *darьmojёdа.
На основании рассмотрения семантики, способов словообразования, про-дуктивных словообразовательных типов и частеречной принадлежности производных праслав. *dati можно составить схему семантического развития лексики с данным корнем в праслав. языке (см. схему № 2 на следующей странице). На схеме смысловые центры выделены тёмным цветом, стрелками показаны направления семантического развития.
Ещё более осторожно, чем о восстановлении семантики праслав. слова, следует говорить о реконструкции праславянской фразеологии. Ни один из используемых словарей позднепраслав. лексики [29 и 34] не ставит своей целью реконструкцию праслав. фразеологии, однако в некоторых современных этимологических исследованиях предпринимаются попытки описания праслав. устойчивых сочетаний.
94
Язык художественной литературы
Схема 2.
Семантическое развитие лексики ЭГ *dati в праславянском языке
Так, в статье «Несколько древних латинско-славянских параллелей» [25] О.Н. Трубачёв обращает внимание на интересный славянский оборот *veno dati, происходящий из русско-церковнославянских и древнерус-ских текстов: ... аще ли инЦ' поиметъсев^ и потревныа и ризы и в^но ея дасть еи... (Исх. XXI. 7 - 11), в^но длти за н# по сил^ им^нь и\ъ (Рязанская кормчая 1284 г., л. 278 в - г), мужьоувогъ сы все в^но дат1 долъженъ есть (Рязанская кормчая 1284 г., л. 285 а), ив^но прежеврачныи даръ дати за н#. по м^р^ им^нь и\ъ (Кормчая Варсонофиевская, конец XIV в., л. 273 а), где в^но дати значит ‘дать приданое’ [20. Т. 1. С. 486-487], что следует из наличия синонимичных конструкций с заменой глагола: аще муж приемъ в^но въс\ощет // ~же по wEычлю в^но створити // своеи wEрYченiцi хот#щи // зань по-ити ... (Рязанская кормчая 1284 г., л. 276 л.). «О том же свидетель-
95
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
ствует соотносительная с в^но дати конструкция вз#ти в^но в той же кормчей, употреблённая в ситуации, в которой жена желает развестись с мужем, оскорблённая несправедливым обвинением в прелюбодеянии» [20. Т. 1. С. 296]. Автор считает, что имеющиеся данные говорят о бесспорной праслав. древности оборота *veno dati, который являлся древнейшей правовой конструкцией, связанной с актом заключения брака, ср. лат. uenum dare ‘продавать’.
Подводя итоги рассмотрению ЭГ *dati на праслав. лингвохронологическом уровне, можно отметить наиболее важные для судеб составляющих его слов разноуровневые явления:
1. самым продуктивным способом словообразования является суффикса-ция, что соответствует современному состоянию системы словообразования как русского, так и славянских языков в целом; вторым по значимости способом деривации является префиксация, которую О. Н. Трубачёв назвал «характерной славянской и индоевропейской чертой» [25. С. 570];
2. поскольку исследуемое ЭГ на праслав. уровне возглавляется глаголом, обладающим широкими возможностями в присоединении приставок и суффиксов, то закономерно, что преобладающей частью речи являются глаголы, на втором месте - имена существительные, гораздо менее численными являются имена прилагательные, а наречие реконструировано только одно;
3. в ЭГ *dati выделяются четыре семантико-словообразовательных центра: глагольный *dati ‘дать, отдавать (процесс передачи объекта другому лицу)’ и три производных от него именных, обозначающих различные виды того, что можно отдать // передать: *da^ ‘дань, подать’ - объект обязательной передачи в качестве выкупа, платы, налога, *darb ‘дар, подарок’ - объект добровольной передачи в качестве подарка, вознаграждения, милости, *datja - имя действия ‘даяние, принесение в дар’.
По данным современных исследователей [5; 18; 19; 23], праслав. период охватывает поздний неолит (25-17 столетие до н.э.), бронзу (17-7 вв. до н.э.) и железо (от 7-го столетия до н.э.); завершается он во второй половине первого тысячелетия н.э., когда славяне уже занимали значительную территорию Средней, Восточной и Южной Европы, когда далеко зашёл процесс феодализации, приведший к формированию ранних славянских государств. В эпоху железа славяне достигли сравнительно высокого уров-
96
Язык художественной литературы
ня экономического развития. На смену первобытнообщинному строю постепенно приходил новый строй, коренным образом изменивший социальную структуру старого общества. Разделение труда привело к интенсивному развитию ремесла, формированию городов, выделению военного сословия и сословия волхвов, организаторов культурной жизни народа. На рубеже дохристианской и христианской эры славянское язычество представляло собой сложную и разветвлённую систему, далеко ушедшую от древнейших форм раннего язычества. Все эти изменения отразились, прежде всего, на языковом оформлении праславянской картины мира, немаловажную роль в представлении которой играют лексические гнёзда, ибо, по справедливому замечанию О.Н. Трубачёва, «словарь, сравнительно с текстом, даёт конденсированный характер отражения языковой картины мира» [24. С. 20], а диахронический словообразовательный словарь этимологического гнезда позволяет проследить формирование национальной языковой картины мира в динамике. Так, реконструированная лексика, представленная в первой схеме, позволяют выявить следующие сферы жизни и деятельности «праславянина»: 1) торговля, обмен дарами и подарками при организации торговли - *nadavbkb ‘доплата’, *davacb ‘тот, кто даёт, податель’, *izdati ‘дать взаймы’, *nadavati ‘даровать, наделить правом владения’, *prodati ‘продать’; 2) свадебный обряд, пир, семейные отношения - ^zdati ‘выдать замуж’, *darnje ‘наследство, приданое’, *obdariti ‘принести свадебные дары’; 3) бытовые и государственные отношения - *davъka ‘налог, подать, дань’, *orzdati ‘выдать всё, разделить между всеми’, *podatja ‘милостыня’; 4) сельское хозяйство - *obdati ‘задать корм скотине’, *nedarъjь ‘скудный, неуродившийся (о хлебе)’; 5) военное дело - *otbdati ‘оставить неприятелю город’, *predati ‘изменнически выдать’, *sъdatis? ‘признать себя побеждённым’; 6) религия и мифология - *dadjьbogъ -инновационное славянское название божества.
Список литературы
1. Аникин, А. Е. Этимология и балто-славянское лексическое сравнение в праславянской лексикографии: Материалы
для балто-славянского слова-
References
1. Anikin, A. E. Jetimologija i balto-slavjanskoe leksicheskoe sravnenie v praslavjanskoj leksikografii: Materialy dlja
balto-slavjanskogo slovarja.
97
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
ря. Вып. 1 (*а - *go-). Новосибирск, 1998.
2. Афанасьев, А. Н. Происхождение мифа, метод и средства его изучения // Поэтические воззрения славян на природу: В 3-х т. М., 1995. Т. 1. С. 5-29.
3. Баженова, А.И. Солнечные боги славян // Кайсаров, А.С., Глинка, Г.А., Рыбаков, Б.А. Мифы древних славян. Велесо-ва книга. Саратов, 1993. С. 3-16.
4. Бенвенист, Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995.
5. Бернштейн, С. Б. Из истории славянского суффикса -telb // Русское и славянское языкознание. М., 1972. С. 36-42.
6. Гамкрелидзе, Т. В., Иванов, Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевро-пейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Ч. I - II. Тбилиси, 1984.
7. Глинка, Г.А. Древняя религия славян // Кайсаров, А.С., Глинка, Г.А., Рыбаков, Б.А. Мифы древних славян. Велесо-ва книга. Саратов, 1993. С. 89142.
8. Дворецкий, И. Х. Латинскорусский словарь. М., 1976.
9. Иванов, Вяч. Вс. Происхождение семантического поля славянских слов, обозначающих дар и обмен // Славянское и балканское языкознание. Пробле-
Vyp. 1 (*a - *go-). Novosibirsk, 1998.
2. Afanas'ev, A. N. Proishozh-denie mifa, metod i sredstva ego izuchenija // Pojeticheskie vozzrenija slavjan na prirodu: V 3-h t. M., 1995. T. 1. S. 5-29.
3. Bazhenova, A.I. Solnechnye bogi slavjan // Kajsarov, A.S., Glinka, G.A., Rybakov, B.A. Mify drevnih slavjan. Velesova kniga. Saratov, 1993. S. 3-16.
4. Benvenist, Je. Slovar'
indoevropejskih social'nyh
terminov. M., 1995.
5. Bernshtejn, S. B. Iz istorii slavjanskogo suffiksa -tel' // Russkoe i slavjanskoe jazykoznanie. M., 1972. S. 36-42.
6. Gamkrelidze, T. V., Ivanov, Vjach. Vs. Indoevropejskij jazyk i indoevro-pejcy. Rekonstrukcija i istoriko-tipologicheskij analiz prajazyka i protokul'tury. Ch. I -II. Tbilisi, 1984.
7. Glinka, G.A. Drevnjaja religija slavjan // Kajsarov,
A. S., Glinka, G.A., Rybakov,
B. A. Mify drevnih slavjan. Velesova kniga. Saratov, 1993.
S. 89-142.
8. Dvoreckij, I. H. Latinsko-russkij slovar'. M., 1976.
9. Ivanov, Vjach. Vs. Proishozh-denie semanticheskogo polja slavj anskih slov, oboznachaj ushhih dar i obmen // Slavjanskoe i balkanskoe jazykoznanie.
98
Язык художественной литературы
мы интерференции и языковых контактов. М., 1975. С. 50-78.
10. Иванов, Вяч. Вс., Топоров, В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М., 1965.
11. Иванов, Вяч. Вс., Топоров, В. Н. Дажьбог // Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2-х т. / Гл. ред. С. А. Токарев. М., 1991. Т. 1. С. 347.
12. Кагаров, Е. Г. Религия древних славян. М., 1918.
13. Коринфский, А. А. Народная Русь. Самара, 1995.
14. Кочергина, В. А. Санскритско-русский словарь. М., 2005.
15. Нидерле, Л. Славянские древности. М., 1956.
16. Панкеев, И. А. Обычаи и традиции русского народа. М., 1998.
17. Рыбаков, Б.А. Рождение богинь и богов // Кайсаров, А.С., Глинка, Г.А., Рыбаков, Б.А. Мифы древних славян. Велесо-ва книга. Саратов, 1993. С. 146246.
18. Рыбаков, Б. А. Язычество древних славян. М., 1994.
19. Славяне и их соседи в конце I тысячелетия до н.э. - первой половине I тысячелетия н.э. // Под общ. ред. академика Б. А., Рыбакова. М., 1993.
20. Срезневский, И.И. Материалы для словаря древнерусского
Problemy interferencii i jazykovyh kontaktov. M., 1975. S. 50-78. 10.Ivanov, Vjach. Vs., Toporov, V. N. Slavjanskie jazykovye modelirujushhie semioticheskie sistemy (Drevnij period). M., 1965.
11. Ivanov, Vjach. Vs., Toporov, V. N. Dazh'bog // Mify narodov mira. Jenciklopedija: V 2-h t. / Gl. red. S. A. Tokarev. M., 1991. T. 1. S. 347.
12. Kagarov, E. G. Religija drevnih slavjan. M., 1918.
13. Korinfskij, A. A. Narodnaja Rus'. Samara, 1995.
14. Kochergina, V. A. Sanskritsko-russkij slovar'. M., 2005.
15. Niderle, L. Slavjanskie drevnosti. M., 1956.
16. Pankeev, I. A. Obychai i tradicii russkogo naroda. M., 1998.
17. Rybakov, B.A. Rozhde-nie bogin' i bogov // Kajsarov,
A. S., Glinka, G.A., Rybakov,
B. A. Mify drevnih slavjan. Velesova kniga. Saratov, 1993. S. 146-246.
18. Rybakov, B. A. Jazychestvo drevnih slavjan. M., 1994. 19.Slavjane i ih sosedi v konce I tysjacheletija do n.je. - pervoj polovine I tysjacheletija n.je. // Pod obshh. red. akademika B. A., Rybakova. M., 1993. 20.Sreznevskij, I.I. Materialy dlja slovarja drevnerusskogo jazyka.
99
Lingua mobilis № 3 (49), 2014
языка. М., 1989.
21. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) / Э. Благова, Р. М. Цейтлин, С. Ге-родес и др. М., 1999.
22. Топоров, В. Н. Прусский язык. Словарь. Т. 1-5. М., 19751990.
23. Трубачёв, О. Н. Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования. М., 1991.
24. Трубачёв, О. Н. Опыт ЭССЯ: к 30-летию с начала публикации (1974-2003) // ВЯ. 2002. №
4. С. 3 - 24.
25. Трубачёв, О. Н. Из работы над ЭССЯ 26 // Трубачёв, О. Н. Труды по эти-мологии: Слово. История. Культура: В 2-х т. М., 2004. Т. 1. С. 569-577.
26. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. СПб., 1996.
27.Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь русского языка. М., 1994.
28.Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Этимологический словарь русского языка. М., 1994. 29.Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 1-38. М., 1974-2012.
30.Якобсон, Р. О. Типологические исследования и их вклад в сравнительное языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 3.
M., 1989.
21. Staroslavjanskij slovar' (po rnkopisjam X-XI vekov) / Je. Blagova, R. M. Cejtlin, S. Gerodes i dr. M., 1999.
22. Toporov, V. N. Prusskij jazyk. Slovar'. T. 1-5. M., 1975-1990.
23. Trubachjov, O. N. Jetnogenez i kul'tura drevnejshih slavjan. Lingvisticheskie issledovanija.
M. , 1991.
24. Trubachjov, O. N. Opyt JeSSJa: k 30-letiju s nachala publikacii (1974-2003) // VJa. 2002. № 4. S. 3 - 24.
25. Trubachjov, O. N. Iz raboty nad JeSSJa 26 // Trubachjov, O.
N. Trudy po jeti-mologii: Slovo. Istorija. Kul'tura: V 2-h t. M., 2004. T. 1. S. 569-577.
26. Fasmer, M. Jetimologicheskij slovar' russkogo jazyka: V 4-h t. SPb., 1996.
27. Chernyh, P. Ja. Istoriko-jetimologicheskij slovar' russkogo jazyka. M., 1994.
28.Shanskij, N.M., Bobrova, T.A. Jetimologicheskij slovar' russkogo jazyka. M., 1994.
29. Jetimologicheskij slovar' slavjanskih jazykov. Praslavjanskij leksicheskij fond. Vyp. 1-38. M., 1974-2012.
30. Jakobson, R. O.
Tipologicheskie issledovanija i ih vklad v sravnitel'noe jazykoznanie // Novoe v lingvistike. Vyp. 3. M., 1963. S.95-106.
100
Язык художественной литературы
М., 1963. С. 95-106.
31. Bemeker, E. Slavisches ety-mologisches Worterbuch. Heidelberg, 1924.
32. Bezlaj, F. Etimoloski slovar slovenskega jezika: V 5 kn. Ljubljana, 1976.
33. Buck, C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal indoeuropean languages: a contribution to the history of ideas. Chicago - Illinois, 1971.
34. Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch: I -II Band. Frache verlag Bern und MGnchen, 1959.
35.Slownik praslowianski. T. I -IV / Redaktor naczelny Fr., Slaw-ski. Wroclaw; Warszawa; Krakow; Gdansk, 1974-1980.
31. Berneker, E. Slavisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1924.
32. Bezlaj, F. Etimoloski slovar slovenskega jezika: V 5 kn. Ljubljana, 1976.
33. Buck, C. D. A dictionary of
selected synonyms in the principal indoeuropean languages: a
contribution to the history of ideas. Chicago - Illinois, 1971.
34. Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch: I -II Band. Frache verlag Bern und MGnchen, 1959.
35.Slownik praslowianski. T. I - IV / Redaktor naczelny Fr., Slawski. Wroclaw; Warszawa; Krakow; Gdansk, 1974-1980.
101