Научная статья на тему 'Этимологическое гнездо *dati в праславянском языке (реконструкция, словообразование, семантика)'

Этимологическое гнездо *dati в праславянском языке (реконструкция, словообразование, семантика) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
981
99
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ / ЭТИМОЛОГИЧЕСКОЕ ГНЕЗДО / ПРАСЛАВЯНСКИЙ УРОВЕНЬ / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ / РАЗВИТИЕ СЕМАНТИКИ / LEXICAL RECONSTRUCTION / ETYMOLOGICAL NEST / PROTO SLAVONIC LEVEL / WORD-FORMA-TION MODELS / DEVELOPMENT OF SEMANTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пятаева Наталия Вячеславовна

The paper proposes the reconstruction etymological nest *dati for the Proto-Slavic lingvochronological level, structure and productive derivational model genetically related vocabulary, traces the history of the formation of an etymological nest and outlines possible point deetymologization considered semantics key tokens. As an illustration, the article comprising: 1) hierarchical scheme of reconstruction etymological nest *dati, in which tokens are arranged in accordance with the directions of formative derivation and semantic motivation; 2) semantic vocabulary development scheme etymological nest.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Etymological nest in Proto-Slavic * dati language (reconstruction, word formation, semantics)

The paper proposes the reconstruction etymological nest *dati for the Proto-Slavic lingvochronological level, structure and productive derivational model genetically related vocabulary, traces the history of the formation of an etymological nest and outlines possible point deetymologization considered semantics key tokens. As an illustration, the article comprising: 1) hierarchical scheme of reconstruction etymological nest *dati, in which tokens are arranged in accordance with the directions of formative derivation and semantic motivation; 2) semantic vocabulary development scheme etymological nest.

Текст научной работы на тему «Этимологическое гнездо *dati в праславянском языке (реконструкция, словообразование, семантика)»

Язык художественной литературы

ЭТИМОЛОГИЧЕСКОЕ ГНЕЗДО *DATI В ПРАСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ (РЕКОНСТРУКЦИЯ, СЛОВООБРАЗОВАНИЕ, СЕМАНТИКА)

Н. В. Пятаева

В статье предлагается реконструкция этимологического гнезда *dati для праславянского лингвохронологического уровня, описывается структу-ра и продуктивные словообразовательные модели генетически близкой лек-сики, прослеживается история формирования этимологического гнезда и на-мечаются возможные точки деэтимологизации, рассматривается семантика ключевых лексем. В качестве иллюстраций статья содержит: 1) иерархическую схему реконструкции этимологического гнезда *dati, в которой лексемы расположены в соответствии с направлениями словообразователь-ной производности и семантической мотивированности; 2) схему семанти-ческого развития лексики этимологического гнезда.

Ключевые слова: лексическая реконструкция, этимологическое гнездо, праславянский уровень, словообразовательные модели, развитие семантики.

Праславянский (далее: праслав.) глагол *dati продолжает индоевропейский (далее: и.-е.) корень *do- (и.-е. [о] в праслав., а позднее и в русском языке изменяется в [а])1 и заложенную в нём семантику, ср.: др.-инд. da ‘давать, дарить что-л.; отдавать, выдавать (замуж); продавать; выплачивать (жалованье, штраф)’, prada-‘выдать замуж’, davane ‘дать‘; вед. davane ‘дать’, dadan (1 л. ед. ч. перф.); авест. (с удвоением корня) dadaiti ‘даёт’, davoi; перс. dadan ‘дать’; арм. tam ‘даю’, tamk (1 л. мн. ч.); алб. аор. dhashё ‘я дал’; греч. (с удвоением корня) 5^5юpl, sxSoSvai ‘выдать замуж’; лат. dare ‘дать’, do ‘даю’; умбр. purdouitu; др.-прусск. dat(on)2; прусск.

1 И.-е. корень *do- представлен в вариантах: *do- : *dd-, *do-u- : *dd-u- [34. Т. I. С. 223].

2 В. Н. Топоров реконструирует для др.-прусск. две формы *dat ‘дать’ и *dast, предполагая, что прусск. *dast и слав. *dastb появились в результате редуплика-

81

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

dat(on), datwei, dast ‘дать, позволить’; лит. d^ti, dйomi, dйodu ‘даю, дарю, позволяю’, daviau ‘я дал’, dovana ‘подарок’, isduti ‘выдать замуж’; латш. duot, davat ‘дать, давать’, davana ‘подарок’; того же корня, но с противоположным значением хеттск. da ‘брать’, dahhi ‘беру’ [6. С. 41, 50, 171; 14. С. 263-264; 26. Т. I. С. 367, 485; 27. Т. I. С. 232; 33. С. 749; 34. Т. I. С. 223-226].

Подчеркнём: в хеттском корень *d0- имел значение ‘брать’, один из глагольных дериватов др.-инд. da - dara означал ‘брать в жёны, жениться’, следовательно, с достаточной долей уверенности можно утверждать, что в и.-е. языке значения ‘давать’ и ‘брать’ синкретично были соединены в одной словесной форме как универсальном обозначении обмена, занимающего важное место в праиндоевропейской картине мира3. Э. Бенвенист предположил, что «в древних языках происходило такое же скольжение смысла, сопоставимое с тем, которое произошло в английском языке со значением ‘брать’ в выражении to take to ‘взять (чтобы дать) кому-л.’, но в противоположном направлении. Это сравнение поможет найти связь между двумя противоположными значениями. Хеттский и другие и.-е. языки по-разному конкретизировали значение глагола *do-, который сам по себе мог истолковываться в том или ином смысле в зависимости от синтаксической конструкции» [4. С. 71].

Таким образом, понятия ‘давать’ и ‘брать’ оказываются связанными друг с другом в предыстории и.-е. языков. Более того, «терминология, относящаяся к «обмену» и «дару», образует чрезвычайно широкую главу и.-е. словаря. В этой области отмечается высокая лексическая стабильность. Одни и те же термины остаются в употреблении довольно длительное время, часто они вообще не обновляются в отличие от слов, которым соответствуют более сложные понятия» [4. С. 61]. Подтверждением сказанного может служить наличие в большинстве и.-е. языков не только глагольных форм с корнем *d0- (примеры см. выше), но и древнейших имен-

ции *do-dd-mi > балт.-слав. *dodmi, *do-d3-ti > балт.-слав. *dodti > *dosti [22. Т. I. С. 302-307].

3 Ср. также реконструированную в [6. С. 754] и.-е. основу с синкретичным значением, относящуюся к терминологии обмена - *nem- ‘давать’, ‘наделять’ ~ ‘брать’: авест. nSmah- ‘дача взаймы’, ‘одалживание’; греч. гом. vspro ‘распределяю’; гот. ni-man ‘взять’, ‘брать’; др.-в.-нем. neman ‘брать’ (нем. nehmen); латыш. nemt ‘брать’; др.-ирл. nem ‘дар’.

82

Язык художественной литературы

ных производных на -no- и -го-: санскр. dana, danam ‘дар, дарение; пожертвование; оплата, уплата; подкуп, взятка’, dara ‘брать в жёны, жениться’, лат. donum, гр. doron (5®pov), арм. tur, слав. darn (даръ). При всех своих сходствах и различиях эти формы хорошо сохранили древнее чередование [-r- // -n-] - «маркер архаичного типа склонения, называемого гетероклитическим, которое часто обнаруживается благодаря сосуществованию производных на -r- и -n-. Более того, в греческом имеется ряд именных форм, различающихся только способом словообразования, все они обозначают ‘дар’. Это греч. 1) dos (5юд), 2) doron (5®pov), 3) dorea (5юреа), 4) dosis (56ац), 5) dotine (5®xtvp), т.е. пять разных, хотя и однокоренных, слов, которые одинаково переводятся как ‘дар’» [4. С. 62-64].

Однако эти слова нельзя считать абсолютными синонимами: они обнаруживают общность лишь концептуального ядра лексического значения, каковым является сема ‘дар - то, что даётся’, различаясь оттенками и условиями употребления:

1. dos (5юд) ‘приданое’ - 1) дар, который приносит при замужестве супруга, иногда также дар будущего супруга для выкупа невесты; 2) ‘дар’ как средство установления выгодных отношений;

2. doron (5®pov) - ‘дань’, ‘дар как материальный предмет, подарок’;

3. dorea (5юреа) - ‘акт приношения даров, дани’;

4. dosis (56оц) - ‘награда за выполнение какой-либо миссии’, может обозначать также юридический акт передачи наследства по чьему-л. волеизъявлению помимо правил обычного наследования; употребляется как медицинский термин, означая дачу лекарства, отсюда количество данного лекарства - доза;

5. dotine (5®xxvp) - ‘дары, дар, предоставляемый по уговору, согласно обязательствам, накладываемым соглашением, дружбой, гостеприимством’.

Эта особенность и.-е. корня *do- продолжается и в праслав. языке, где в составе ЭГ с вершиной *dati выделяются четыре се-мантико-словообразова-тельных центра: глагольный *dati и три именных *dan^ *darb и *datja. Чтобы восстановить семантический архетип каждого из указанных этимонов, проследим за их соответствиями в славянских языках:

*dati, *damb, ср. с удвоением корня как в некоторых и.-е. языках *dadQte, *dad^te ‘дадут’, *davati, *dajati, dajQ: ст.-слав. дати,

83

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

дамь, длдатъ, дастъ ‘дать; принести плоды; вознаградить, отплатить, воздать; позволить’, давати; болг. дам(се) ‘дамся’, давам; макед. дава ‘давать, отдавать, причинять’; с.-х. дйти(се), дам(се), давати(се) ‘дать’; словен. dati, dam, dajati, davati ‘дать’; чеш. dati, dam ‘дать’, dati se ‘приняться, взяться’, davati, davati se ‘приниматься; обращать внимание’; словац. dat’, dam ‘дать; положить, поставить; причинить беспокойство; уделять внимание’, davat’; польск. dac, dam ‘дать’, dawac, daje; в.-луж. dac, dam, ‘дать, разрешить, допустить’, dawac, dawan; н.-луж. das, dam ‘дать, допускать’, dawas; полаб. dot ‘дать’; др.-русск., русск.-цслав. дати ‘дать; позволить’, давати; укр. дати(ся), давати(ся); блр. даць, дацца, даваць, давацца ‘дать, давать’;

*danb: ст.-слав. дань ‘налог, дань, подать’; болг. дан (данък) ‘дань, подать, налог’; с.-х. дан ‘дань’, данак (подаНа) ‘поминки, тризна’; словен. dan(j) ‘дань, налог, подать’, чеш. dan ‘подать, повинность’; словац. dan ‘налог, подать’; польск. dan, danina ‘дань, подать, повинность; дар, подарок’; в.-луж. dan ‘подать, налог, повинность’; н.-луж. dan ‘дар, подать, пошлина’, dank ‘налог’; др.-русск., русск.-цслав. дань ‘дар; доход; подать, дань, подданство’; русск. дань ‘подать, налог, которые взимались победителем с побеждённого племени, народа или князем со своих подданных; приношение, дар’; русск. диал. дань ‘земельный надел до революции 1917 г.’; укр. дань (данина), блр. датна ‘дань’; родственно алб. dhёnё ‘дар’, лат. donum ‘дар, подарок; жертва, жертвоприношение’;

*da№: ст.-слав. даръ ‘дар, милость; вознаграждение, награда’, даровати ‘дарить, подарить’; болг. дар ‘дар, подарок’; макед. дар ‘подарок, дар’; с.-х. дар ‘дар, подарок’, диал. дар ‘подарки невесты свадебным гостям; приданое невесты’; словен. dar (davek, da-jatev) ‘дань, налог’; чеш. dar ‘налог’; словац. dar; польск. dar ‘дар, подарок, приношение’; в.-луж. dar ‘дар, подарок’; н.-луж. dar ‘дар, подарок’; др.-русск., русск.-цслав. даръ ‘дар, подарок, дарованье; склад; подать’, дары ‘откуп; брачное приданое’; русск. дар ‘подарок, подношение, пожертвование; способности, талант’, диал. дары ‘свадебные подарки, приданое; наследство; урожай’; укр. дар (дарунок) ‘дар, даяние; дарование, талант’, блр. дар ‘приношение, дар, подарок’; родственно греч. 5®pov, арм. tur ‘дар’;

*datja: болг. дача (вила); с.-х. даНа ‘поминки’, дйНа ‘удача’, даНа ‘дача взаймы, заём; подать, пошлина’; словен. daca ‘подать,

84

Язык художественной литературы

дань’; др.-русск. дача ‘дарованная князем земля’; укр. дача ‘принесение в дар’, (позднее) ‘загородный дом’, блр. дача ‘даяние’ [8. С. 347; 21. С. 183, 184; 26. Т. I. С. 480, 484-486; 27. Т. I. С. 232; 28. С. 66-67; 29. Т. 4. С. 188, 195-200; 29. Т. 9. С. 23; 31. С. 176-177; 32. Т. I. С. 93]4.

Таким образом, с достаточной долей вероятности, можно предположить, что концептуальным ядром семантики праслав. *dati, *damb являлось значение ‘дать, отдавать’ (процесс передачи объекта другому лицу), *darn - ‘дань, подать’ (объект обязательной передачи в качестве выкупа, платы, налога), *darb - ‘дар, подарок’ (объект добровольной передачи в качестве подарка, вознаграждения, милости), *datja - nomen acti ‘даяние, принесение в дар’.

Сохранение в праслав. и современных славянских языках древних именных производных от одного корня, обозначающих ‘дар’ и ‘обмен дарами, подарками’ (*dan^ *darb), можно объяснить тем, что, согласно выводам Вяч. Вс. Иванова [9], на определённом этапе раннего средневековья обмен и договоры как универсальные социологические явления принимали характер обмена подарками. По форме эти дары были добровольными, по существу же - строго обязательными. В результате устанавливалась тесная связь: на последнего - дарующего - налагались обязательства по отношению к первому - одариваемому. Таким образом, обмен дарами имел в глазах этих людей магическую силу. Он представлял собой одно из средств социальных связей, наряду с браками, взаимными услугами, жертвоприношениями и культовыми действиями. Во всех этих формах также осуществляется обмен между племенами, семьями и индивидами, либо между людьми и божествами. Обмен дарами служил средством поддержания регулярных контактов в обществе между составлявшими его группами.

Понимание дара как акта, предполагающего взаимный обмен, позволяет объяснить наиболее характерную черту и.-е. корня *do-, проявляющуюся в наличии у его производных конверсных значений - ‘давать’ (в большинстве и.-е. языков, в том числе в славянских, как видно из приведённых выше примеров) и ‘брать’ (в

4 Обратим внимание на то, что праслав. *datja в некоторых современных славянских языках целиком вытеснено разнокорневыми синонимами или более поздними заимствованиями, например: с.-х. лёттиковац, вала, словен. letovisce, чеш. vila, польск. willa, letne mieszkanie ‘дача’.

85

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

анатолийской группе и.-е. языков). Архаичность третьего именного производного *datja с семантической стороны удостоверяется такими значениями, сохранившимися в некоторых современных славянских языках, как с.-х. даИа ‘поминки’, словен. daca ‘подать’, укр. дача ‘принесение в дар’, др.-русск. дачька ‘дар’ (ср. совр. русск. подачка) и дача ‘дарованная князем земля’.

Закономерным в этой связи представляется реконструируемое в качестве общеславянского префиксальное производное *pro-dati ‘продать’, находящее соответсвия в др.-инд. pra-da ‘отдавать, выдавать замуж’ и вед. para-da ‘кого-нибудь отдавать за определённую цену’, которое можно считать «развитием значения термина, обозначающего первоначально обмен дарами, в частности, свадебными, а позднее куплю-продажу или денежные операции» [9. С. 59]. Представление о Боге как дарителе благ, согласно гипотезе Р.О. Якобсона [30], отражено в имени древнерусского Дажьбога (ср. ст.-польск. dadzibog; др.-русск. Дажькогъ (И постави кумиры на холму BHh двора теремнаго: Перуна ... и Хърса Дажькога и Стрикога. Пов. вр. л. под 980 г.) [29. Т. 4. С. 182-183]). Многие исследователи [2; 3; 7; 9; 10-13; 15-17] обращали внимание на несомненную древность сочетания глагола *dati с именем существительным *bogъ в качестве субъекта действия, ср. общеславянские сочетания этого типа, лежащие в основе таких речений, как с.-х. Богje старщ' давалец, русск. Бог дал живот, Бог даст и здоровье; Бог даст день, Бог даст и пищу; Вам Бог дал, а нам посулил; Бог даст, и в окошко подаст; Бог дал, Бог взял и т.п.

Наименование Дажьбога означает бога дающего (dues dator) -имя, которое очень подходит к солнцу или огню: И посемъ цар-ствова сынъ его именемъ Солнце, его же наричютъ Дажь-когъ... Солнце царь сынъ Сварогъ еже есть Дажькогъ, sh ко мужь силенъ (Хрон. Малалы). Дажьбог, очевидно, является русским локальным обозначением Сварога, который прежде всего давал урожай на полях, имевший в жизни древних славян решающее значение. Вместе с тем «на основании двух упоминаний Дажьбога в «Слове о полку Игореве» можно было бы сделать вывод о существовании у этого бога функции родоначальника или покровителя по отношению к коллективу, границы которого не удаётся определить достаточно точно, хотя и очевидно, что речь идёт о русских: погыкашеть жизнь Дажькожя вънука; въстала

86

Язык художественной литературы

окидл въ силл\ъ Длжькожя въиукл» [10. С. 16]. То есть Дажьбог - предок, пращур, прародитель славян. Это Бог дающий, податель земных благ, а также Бог, охраняющий свой род. Он дал человеку всё главное (по космическим меркам): солнце, тепло, свет, движение (природы или календарное - смену дня и ночи, времен года, лет и т.д.), все земные блага, богатство, счастье, благополучие. Вероятно, Дажьбог был больше, чем Бог солнца, он обозначал то, что мы называем «весь белый свет». К тому же, как и все родовые боги, нёс светлое, творческое мужское начало, небесное начало, в отличие от тёмного, женского, рождающего, земного. Метафорически его называют «огонь Сварожич». Сварог - Бог неба (как космоса), значит Дажьбог - огонь (свет) небесный. Удостоверяемое этими данными обозначение Бога как дарителя, с одной стороны, соответствует его же обозначению как гостя, получающего дары, с другой стороны, отвечает всей реконструируемой на основе рассмотренных терминов системы взаимных обменов дарами.

Итак, можно констатировать, что концептуальное ядро семантики праслав. лексики ЭГ *dati образует значение ‘дать, отдавать в пользование, давать в качестве платы, подарка, даров’, которое является основой семантической и словообразовательной деривации. По данным [1. С. 170-173; 29. Т. 2, 4, 9, 16, 21, 23-26; 35], для праслав. уровня реконструируется 153 лексемы, занимающие строго определённое место в составе СГ с вершиной *dati (см. схему № 1).

На праславянском уровне в составе единого ЭГ уже намечено выделение 4-х семантико-словообразовательных центров (на схеме они обозначены полужирным шрифтом), самостоятельное словообразовательное и семантическое развитие которых в дальнейшей истории данного гнезда привело к деэтимологизации.

1. Семантико-словообразовательный центр *dati ‘дать, отдавать’ (процесс передачи объекта другому лицу), содержит 109 производных (71 % от общего количества слов), среди которых представлены:

> 25 возвратных глаголов, например: *datis^, *izъdatis?, *izъdavatis?, *nadatis^, *nadavatis^, *obdatis^, *obdavatis^, *orzdatis^, *orzdavatis^;

> вторичный инфинитив, обозначающий длительное действие, *dajati с производным прилагательным *dajьnъjь;

87

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

— *

Схема 1.

ЭГ с вершиной *dati в праславянском языке и.-е. *do—* праслав. *dati, *damъ, *dajQ ‘дать, давать’

*dati —— *dati-S9 ‘дать, позволить что-л. сделать с собой; взяться, начать; отправиться’ *da-j-a-ti ‘давать’ (вторичный инф. НСВ) — *daj-ьnъ-jь (прилаг.) ‘щедрый’

■ *da-va-ti (имперфектив, продолжающий и.-е. *do-u- с лабиальным расширением)

- *na-davati ‘много дать’ — ^adav-ък-ъ (сущ. nomen patientis)

*dava^ (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто даёт, податель’

*dav-b (прич. прош. вр.) — *dav-bk-a (сущ. nomen patientis) ‘налог’

— *dav-ьc-ь // *dav^c-a (сущ. nomen agentis) *iz^dati ‘издать (запах, звук); отдать, выдать, предать; дать взаймы’

*izъdati-S9

*izъda-va-ti (имперфектив) — *izъdavati-S9 *jьzъ-dati ‘издать (запах, звук); отдать, выдать; выдать замуж; дать взаймы’ *jьzъdati-S9

*jьzъda-va-ti (имперфектив) — *jьzъdavati-S9 jzd-aj-a (сущ. nomen acti)

*na-dati ‘много дать, добавить, приделать, щедро дать, осыпать бранью’ *nadati-S9 ‘случиться, произойти; надеяться; пригодиться’

*nada-va-ti ‘много дать; даровать; добавлять, прибавлять; обзывать’

—— *nadavati-S9 ‘годиться, подходить’

— ^adav-ък-ъ // *nadav^k-a ‘вставка; добавка, доплата, придача’ *nada-t^ (страдат. прич. прош. вр.)

—— ^adat-ък-ъ (сущ. nomen patientis) ‘то, что добавлено’

*ob-dati ‘охватить; облить; заботиться, тревожиться; задать корм скотине’

— *obdati-s9

— *obda-va-ti (имперфектив) ‘раздавать многим’ — *obdavati-s9 orz-dati ‘раздать, выдать всё, многое, распределить между всеми’

*orzdati-s9 ‘стать слышным (о звуках); расшириться; потолстеть’ *orzda-va-ti (имперфектив) — *orzdavati-s9 *orzd-atj-a (сущ. nomen acti) ‘раздача; место раздачи’

*otb-dati ‘отдать; проиграв сражение, оставить неприятелю; выдать замуж’ *otbdati-s9

*otbda-va-ti (имперфектив) — *otbdavati-s9 *otъd-atj-a (сущ. nomen acti) ‘отдача; полезный результат’ po-dati ‘подать; поставить на стол для еды; дать в виде милостыни; подвинуть’ podati-s9 ‘отправиться куда-л., уехать’ poda-va-ti (имперфектив) — *podavati-s9 pod-atj-a (сущ. nomen acti) ‘подача; милостыня’ poda-teta // *poda-di-telь (сущ. nomen agentis) pod^dati ‘поддать; увеличить силу, напряжение, скорость чего-л. (пара, жара)’

t*podъdati-S9 ‘уступить воздействию чего-л.; дать себя уговорить, увлечь’ *podъda-va-ti (имперфектив) — *podъdavati-S9 pre-dati ‘изменнически выдать; изменить, нарушить верность кому-, чему-л.’ predati-s9 ‘предаться; всецело погрузиться, уйти во что-л.’ preda-va-ti (имперфектив) — *predavati-s9 pred-aj-ь (сущ. nomen acti)

pri-dati ‘придать, прибавить, усилить что-л.; сообщить чему-л. какое-л. свойство’ 88 — *pride-va-ti (имперфектив)

Язык художественной литературы

-> *prid-atj-a (сущ. nomen acti) ‘придача; дача сверх чего-л.’ pro-dati ‘продать; совершить предательство, измену из корыстных побуждений’ *prodati-S£ ‘совершить предательство, измену из корыстных побуждений’ *proda-va-ti (имперфектив) — *prodavati-S£

*prod-adj-a (ср. др.-русск. продажа ‘штраф за преступление; продажа’) S^dati ‘сдать; передать в чьё-л. ведение; отдать внаём; ослабеть физически’ *Sъdati-S£ ‘прекратив сопротивление, признать себя побеждённым’ *sъda-va-ti (сущ. nomen acti) — *sъdavati-s£

*sъd-atj-a (сущ. nomen acti) ‘сдача’ u-dati ‘удаться, получиться; выдать замуж (о дочери, сестре)’

*ne-udati — ^neuda-nb^L) (прич. страд. прош. вр. на -n-) ‘неудачный’

—— ♦neud-at-Ln'bQL) (производное прилаг. от прич. прош. вр. на -t) *ud-atj-a (сущ. nomen acti) ‘удача’ —— *ne-udatja ‘неудача; неуспех’

Vb-dati ‘выдать; вручить что-л.; передать в чьё-л. распоряжение; предать’ *Vbdati-Sf ‘выдвинуться, выступить вперёд, наружу’

*vbda-va-ti (имперфектив) — *^davati-S£

*vbd-atj-a (сущ. nomen acti) ‘выдача; то, что выдано (о деньгах)’ vъz-dati ‘воздать; вознаградить или отплатить за что-л.’

|—— *Vbzdati-S9 ‘воздаться; осуществиться (о вознаграждении или возмездии)’

— *vbzda-va-ti (имперфектив) — *^zdavati-S£

za-dati ‘задать; предложить для исполнения, поручить что-л. сделать’

*zadati-S£ ‘поставить перед собой цель; получиться, удаться; выдаться’ *zada-va-ti (имперфектив) — *zadavati-S£

*zad-atj-a (сущ. nomen patientiS) ‘задача; то, что необходимо осуществить’ *dad-j-L (императив) —— *dadjь-bogЪ (славянское название божества) *dad-en^ (страдат. прич. прош. вр.) ‘данный’

*d-an-b (страдат. прич. прош. вр.) ‘данный’

—— ^dan-Bj-e1 (сущ. nomen patientiS) ‘даяние, подать; наследство; приданое’

— *bog-0-danb // *bog^danb (имя собственное)

*d-at-b (страдат. прич. прошед. вр.) ‘данный’

—— *dat-bk-b (сущ. nomen patientiS) ‘то, что дают; подать; налог, подарок’

I—— *dat-Lj-e (сущ. nomen patientiS) ‘дар, подарок, пожертвование’

*dad-j-e (сущ. nomen patientiS с редуплицированной основой) ‘дань, подать’ *d-aj-L // *d-aj-a (сущ. nomen acti) ‘отдавание’ — *vy-dajL d-an-ь (сущ. nomen patientis) ‘дань, дар, подарок’

*dan-in-a (сущ. nomen patientiS) ‘подать, налог; подарок’

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

*dan-bk-b (сущ. nomen patientiS) ‘подать, налог, дань; подарок’

*dan-Lj-e2 (сущ. nomen patientiS) ‘даяние, подать; наследство; приданое’ *dan-Lnic-a (сущ. nomen acti) ‘акт дарения’

*dan-Lnik^ (сущ. nomen agentiS) ‘данник, тот, кто платит’

*dan-Lnbj-L (прилаг.) ‘относящийся к дани, податной’

*dan-LSk^ (прилаг.) ‘относящийся к дани’

*dan-i-borb (имя собственное)

*d-ar-a (сущ. ж. р., праслав. диалектизм, продолжающий и.-е. *dora - форму мн.ч.

от *dorom ср. р.) ‘дар, милость’

*d-ar-b (сущ. nomen patientis) ‘дань, дар, подарок; пожертвование; приданое’

89

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

— :

*dar-ez-b? (незасвидетельствованное сущ.)

—— *daгez-ьnъ-(jь) (ср. с.-х. дарежан ‘щедрый, богатый, обильный (о подарке)’, укр. дар1жний ‘подаренный, даровой’) *dar-i-ti ‘дарить, приносить в дар; награждать, жаловать’

*dariti-S£ ‘быть одариваемым’

*ob-dariti ‘одарить; высказать добрые пожелания’

*obdar-b (сущ. nomen patientis) ‘дар, подарок’

*obdar-Lb-a (собирательное сущ.) ‘свадебные подарки’ *dar-in-a // *dar-izn-a // *dar-ov-in-a // *dar-ov-izn-a

(сущ. nomen patientis или nomen acti) *dari-telL // *dar-OVa-telL (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто дарит’ *dar-Lb-a (сущ. nomen acti) ‘дарение, подношение; дарование, талант’ *dar-Lm-o // *dar-Bm-a // *dar-Bm-b (наречие) ‘даром; напрасно’ *darBm-ov-b (прилаг.) ‘дармовой, бесплатный’

*darBm-Bn-b (прилаг.) ‘дарованный, бесплатный’

—— *darBmBn-ik-b (сущ. nomen agentis) ‘работник, выполняющий работу без оплаты’

*darBm-o-jedb // *darьm-O-jёdа (именное сложение наречия с основой гл. ^jedm^ *jesti) ‘лентяй, тунеядец’ *dar-Bn-ik-b (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто дарит, даритель’ *dar-Lstv-o (сущ. nomen acti) ‘дарение’

*dar-bj-L (прилаг.) —— *ne-darbjL ‘скупой, скудный, бесплодный’ *dar-ova-ti (имперфектив-перфектив) ‘даровать; подавать нищему; прощать’ *ob-darovati ‘одарить, одаривать; окупиться’

*darov-Bnik-b (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто дарит, даритель’ *darov-itb(jL) (прилаг.) ‘щедрый, богатый, даровитый, способный’ *darov-b (прилаг.) ‘даровой’

*darov-Bn-b (прилаг.) ‘дарованный’

- *dar-bk-b // *dar-ik-b // *dar-ьc-ь (сущ. nomen patientis) ‘дар, подарок’

- *dar-L>j-e (собират.) ‘свадебные подарки’

- *dar-ьn-ъ(jь) (прилаг.) ‘относящийся к подарку; дарёный; щедрый’

—— *ne-darLnbjL (прилаг.) ‘скупой, скудный; неудачный, нездоровый’

- *bez-dar-b (имя собственное) ‘не имеющий или не получающий даров’ *sb-dar-b ‘о человеке одарённом, талантливом, способном, удачливом’

—— *ne-sbdarb ‘неудача; неловкий человек; недотёпа’

*d-asn-L // *d-asn-b (праслав. диалектное сущ. nomen agentis, родственное лит.

dosnйs ‘щедрый’)

*d-atel-L (сущ. nomen agentis) ‘тот, кто даёт, дающий, податель, жертвователь’ *da-tivb-jL (прилаг.) ‘способствующий, служащий’

*d-atj-a (сущ. nomen acti) ‘дача, выплата, подать, налог’

—— *ne-datja ‘то, что не дано, не отдано; неудача, несчастье, беда’

*d-at-L (сущ. с основой на -i-, этимологически тождественное инф. *dati как своему дат. падежу (*dotei) ‘даяние, дар’ *d-at-Bnb(jB) (прилаг.) ‘датный, обильный, щедрый, т.е. много дающий’

—— ^e-datL^b^L) (прилаг.) ‘скупой; неудачный, несчастный; проклятый’

90

Язык художественной литературы

> имперфектив *davati, продолжающий и.-е. *do-u- с лабиальным расширением, и 13 префиксальных имперфективов, образованных по аналогии c ним от префигированных производных *dati, например: *izъdavati, *nadavati, *obdavati, *orzdavati, *otbdavati, *podavati, *podъdavati, *predavati, *pridavati;

> три вариантных страдательных причастия прошедшего времени *dadenb, *danh, *datb, последние из которых имеют самостоятельные дериваты nomen patientis: *danh ‘данный’ ^ *darnje ‘даяние, подать; наследство; приданое’, *datb ‘данный’ ^ *datbkb ‘то, что дают; подать; налог, подарок; вознаграждение; сдача’, *datb ‘данный’ ^ *dateje ‘дар, подарок, пожертвование’;

> префиксальные глаголы, их имперфективы и возвратные

дериваты: ^zdat^s?), ^zdavat^s?), *nadati(s^), *nadavati(s^), *obdati(s^), *obdabvati (s^), *orzdati(s^), *orzdavati(s^),

*otbdati(s^), *otbdavati(s^), *podati(s^), *podavati(s^), *podhdati(s^), *podhdavati(s^), predati(s^), *predavati(s^), *pridati(s^), *prida-vati(s^), *prodati(s^), *prodavati(s^), *shdati(s^), *shdavati(s^), *vhdati(s^), *vh-davati(s^), *vhzdati(s^), *vhzdava-ti(s^), *zadati(s^), *zadavati(s^), зафиксированные в указанных выше этимологических словарях праславянской лексики, и реконструированные нами методом заполнения пустых клеток в структуре ЭГ;

> существительные nomen agentis: *dava&, *davьcь // *davьca, *datelь, *podateb // *podaditelь;

> существительные nomen patientis: *davъka // *davъkь // *davъky, *nadavъ-kь, *danьje, *datbkb, *datbje, *dadje, *dara, *datь, *nadatbkb, *prodadja;

> имена прилагательные: *dajьnъjь, *danьnъjь, *danьskь,

*dasnь // *dasnъ, *dativъjь, *datьnъ()ь) с однокорневым антонимом ^eda^h^);

> имя собственное: *bogodanh // *boghdanh (ср. русск. Богдан).

2. 32 производных (21 % от общего количества слов гнезда)

расположены вокруг семантико-словообразовательного центра *darb ‘дар, подарок’ как объект добровольной передачи в качестве подарка, вознаграждения, милости:

> глагол действия *dariti и его дериваты: *daritis^, *darovati (имперфектив);

> существительные nomen acti: *darina, *daibba, *daibstvo;

> существительные nomen agentis: *daritelь // *darovateb,

91

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

*darbmbnikb, *darьmojёdъ // *daibmojeda (именное сложение наречия с основой глагола *jedmb, *jesti), *darbnikb, *darovbnikb, *bezdarb;

> существительные nomen patientis: *darbkb // *darikb // *darьcь, *dan>je;

> существительное nomen collectivum: *darbje ‘свадебные подарки’;

> имена прилагательные: *darezbnb(jb), *darьmovъ, *darbmbnb, *darbjb - *nedarbjb, *darovitb(jb), *darovn, *darovbnb, *darbnb(jb) -*nedarbnb(jb);

> отглагольные наречия: *darbmo, *darbma, *daibmn;

> имя собственное: *bezdarn ‘не имеющий или не получающий даров, их не дающий’.

3. Третий смысловой центр *danb ‘дань, подать’ (объект обязательной передачи в качестве выкупа, платы, налога), имеющий 9 производных (6 % от общего числа членов гнезда), представлен:

> существительным nomen acti: *da^nica ‘акт дарения’;

> существительным nomen agentis: *danьnikь;

> существительными nomen patientis: *danina, *danbkb, *dann)e ‘подать; наследство, приданое’;

> именами прилагательными: *danьnьjь, *danьskь;

> именем собственным *daniborb.

4. Четвёртый семантико-словообразовательный центр *datja (nomen acti ‘даяние, принесение в дар’) представлен одним префиксальным производным с противоположным значением *nedatja ‘то, что не дано, не отдано; неудача, несчастье, беда’.

В рассматриваемом ЭГ представлены следующие способы словообразования, процентное соотношение которых соответствует современному состоянию словообразовательной системы славянских языков:

1) суффиксация (включая постфиксацию и нулевую суффиксацию) - 113 дериватов, что составляет 74 % от общего количества слов гнезда, например: *dati-s^, *daj-ьnь-jь, *da-va-ti, *dav-acь, *nadav-bkb // *nadav-nka, *da-jь // *da-ja, *da-n^ *da-ra, *da-rb, *dar-i-ti, *dar^ba, *dar-ovati;

2) префиксация - 32 деривата, что составляет 21 % от общего количества слов гнезда, например: *na-davati, ^e-darn^, *ne-da^nn^, *bez-darb, *ne-da-tja, *izъ-dati, *jьzъ-dati, *na-dati;

92

Язык художественной литературы

3) сложение основ - 4 деривата, что составляет 2,6 % от общего количества слов гнезда: *dadjь-bogъ (инновационное славянское название божества), именное сложение наречия с основой глагола *jedmb, *jesti - *darьmo-jёdъ // *darьmo-jёdа ‘лентяй, тунеядец’ и имена собственные *bogo-danb // *bog^danb (Богдан), *dani-borb (Данибор).

Среди производных праслав. глагола *dati отмечается следующее распределение слов по частеречному признаку, что также вполне соотносится с частеречной характеристикой современных отглагольных гнёзд:

Глаголов - 69 (45 % от общего числа слов):

> 30 из которых - постфиксальные дериваты (например: *dati-s?, *dari-ti-s?, *izъdati-s?, *izъdavati-s?, *jьzъdati-s?, *jьzъdavati-s?),

> 19 приставочных производных, обозначающих различные действия передачи (например: *na-davati ‘много дать; дать в несколько приёмов; удлинять, наращивать, надставлять’, ^z^dati ‘издать запах, звук; отдать, выдать, предать; выдать замуж; дать взаймы, сдать внаём’, *na-dati ‘много дать; бранить; надставить, приделать, добавить; отдать даром, подарить; додуматься’),

> 15 имперфективов (например: *izъda-va-ti, *jьzъda-va-ti, *nada-va-ti, *obъda-va-ti, *otbda-va-ti, *poda-va-ti) и

> 3 особые формы: вторичный инфинитив несовершенного вида *dajati ‘давать’, тематизированный глагол *dar-i-ti ‘дарить, приносить в дар; награждать, жаловать’, имперфектив-перфектив *dar-ova-ti ‘даровать; делать свадебный подарок; подавать нищему; прощать, извинять’.

Имён существительных - 59 (39 % от общего числа слов), они обозначают:

> имя деятеля (‘тот, кто даёт, податель; данник, тот, кто платит; даритель’), например: *davaёь, *danьnikь, *dariteb // *darovateb, *darьnikь;

> название действия передачи, дарения, продажи, выплаты, например: *dajь // *daja, ^zdaja, *prёdajь, *prodajь, *vydajь, *danK)e, *danьnica, *darbba;

> наименование объекта действия передачи ‘то, что дают, дарят, продают; дань, дар, подарок’, например: *davbka // *davbkb // *davъky, *nadavъkь // *nada-vъka, *danK)e, *datbkb, *datbje, *dadje, *danь, *danina, *dara, *darb;

93

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

> собственные имена: *dadjbbog^ *bogъdanъ, *daniborb,

*bezdarb.

Имён прилагательных - 17 (11 % от общего числа слов). Восстановление концептуального ядра лексического значения производящего глагола *dati позволило предположительно реконструировать семантику отглагольных и отыменных прилагательных данного СГ в праслав. языке:

> *dajьnъjь, *darezьnъ(jь), *darьjь, *darovitь(jь), *darьnъ(jь), *das^ // *dasnb, *datьnъ()ь) ‘датный, обильный, щедрый, т.е. много дающий; богатый (об уро-жае); даровитый, способный (о человеке)’ и их антонимические префиксальные производные ^eda^^, ^eda^m^ ‘скупой, скудный, неуродившийся (о хлебе), бесплодный; неудачный, нездоровый’, ^eda^m^) ‘скупой; неудачный, несчастный; проклятый’;

> *danьnъjь, *danьskь ‘относящийся к дани, податной’;

> *darьmovъ ‘дармовой, бесплатный’, *darьmьnъ ‘дарованный, бесплатный’, *darovb ‘даровой’, *darovьnъ ‘дарованный’;

> *dativъjь ‘способствующий, служащий чему-либо’.

Одно наречие (0,7 % от общего числа слов) - *darbmo // *darbma // *darьmъ ‘даром; напрасно’, однако довольно продуктивное в се-мантико-словообразова-тельном отношении - в структуре СГ *dati оно имеет три производных: *darь-movъ ‘дармовой, бесплатный’, *darьmьnъ ‘дарованный, бесплатный’ *darьmo-jёdъ // *darьmojёdа.

На основании рассмотрения семантики, способов словообразования, про-дуктивных словообразовательных типов и частеречной принадлежности производных праслав. *dati можно составить схему семантического развития лексики с данным корнем в праслав. языке (см. схему № 2 на следующей странице). На схеме смысловые центры выделены тёмным цветом, стрелками показаны направления семантического развития.

Ещё более осторожно, чем о восстановлении семантики праслав. слова, следует говорить о реконструкции праславянской фразеологии. Ни один из используемых словарей позднепраслав. лексики [29 и 34] не ставит своей целью реконструкцию праслав. фразеологии, однако в некоторых современных этимологических исследованиях предпринимаются попытки описания праслав. устойчивых сочетаний.

94

Язык художественной литературы

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Схема 2.

Семантическое развитие лексики ЭГ *dati в праславянском языке

Так, в статье «Несколько древних латинско-славянских параллелей» [25] О.Н. Трубачёв обращает внимание на интересный славянский оборот *veno dati, происходящий из русско-церковнославянских и древнерус-ских текстов: ... аще ли инЦ' поиметъсев^ и потревныа и ризы и в^но ея дасть еи... (Исх. XXI. 7 - 11), в^но длти за н# по сил^ им^нь и\ъ (Рязанская кормчая 1284 г., л. 278 в - г), мужьоувогъ сы все в^но дат1 долъженъ есть (Рязанская кормчая 1284 г., л. 285 а), ив^но прежеврачныи даръ дати за н#. по м^р^ им^нь и\ъ (Кормчая Варсонофиевская, конец XIV в., л. 273 а), где в^но дати значит ‘дать приданое’ [20. Т. 1. С. 486-487], что следует из наличия синонимичных конструкций с заменой глагола: аще муж приемъ в^но въс\ощет // ~же по wEычлю в^но створити // своеи wEрYченiцi хот#щи // зань по-ити ... (Рязанская кормчая 1284 г., л. 276 л.). «О том же свидетель-

95

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

ствует соотносительная с в^но дати конструкция вз#ти в^но в той же кормчей, употреблённая в ситуации, в которой жена желает развестись с мужем, оскорблённая несправедливым обвинением в прелюбодеянии» [20. Т. 1. С. 296]. Автор считает, что имеющиеся данные говорят о бесспорной праслав. древности оборота *veno dati, который являлся древнейшей правовой конструкцией, связанной с актом заключения брака, ср. лат. uenum dare ‘продавать’.

Подводя итоги рассмотрению ЭГ *dati на праслав. лингвохронологическом уровне, можно отметить наиболее важные для судеб составляющих его слов разноуровневые явления:

1. самым продуктивным способом словообразования является суффикса-ция, что соответствует современному состоянию системы словообразования как русского, так и славянских языков в целом; вторым по значимости способом деривации является префиксация, которую О. Н. Трубачёв назвал «характерной славянской и индоевропейской чертой» [25. С. 570];

2. поскольку исследуемое ЭГ на праслав. уровне возглавляется глаголом, обладающим широкими возможностями в присоединении приставок и суффиксов, то закономерно, что преобладающей частью речи являются глаголы, на втором месте - имена существительные, гораздо менее численными являются имена прилагательные, а наречие реконструировано только одно;

3. в ЭГ *dati выделяются четыре семантико-словообразовательных центра: глагольный *dati ‘дать, отдавать (процесс передачи объекта другому лицу)’ и три производных от него именных, обозначающих различные виды того, что можно отдать // передать: *da^ ‘дань, подать’ - объект обязательной передачи в качестве выкупа, платы, налога, *darb ‘дар, подарок’ - объект добровольной передачи в качестве подарка, вознаграждения, милости, *datja - имя действия ‘даяние, принесение в дар’.

По данным современных исследователей [5; 18; 19; 23], праслав. период охватывает поздний неолит (25-17 столетие до н.э.), бронзу (17-7 вв. до н.э.) и железо (от 7-го столетия до н.э.); завершается он во второй половине первого тысячелетия н.э., когда славяне уже занимали значительную территорию Средней, Восточной и Южной Европы, когда далеко зашёл процесс феодализации, приведший к формированию ранних славянских государств. В эпоху железа славяне достигли сравнительно высокого уров-

96

Язык художественной литературы

ня экономического развития. На смену первобытнообщинному строю постепенно приходил новый строй, коренным образом изменивший социальную структуру старого общества. Разделение труда привело к интенсивному развитию ремесла, формированию городов, выделению военного сословия и сословия волхвов, организаторов культурной жизни народа. На рубеже дохристианской и христианской эры славянское язычество представляло собой сложную и разветвлённую систему, далеко ушедшую от древнейших форм раннего язычества. Все эти изменения отразились, прежде всего, на языковом оформлении праславянской картины мира, немаловажную роль в представлении которой играют лексические гнёзда, ибо, по справедливому замечанию О.Н. Трубачёва, «словарь, сравнительно с текстом, даёт конденсированный характер отражения языковой картины мира» [24. С. 20], а диахронический словообразовательный словарь этимологического гнезда позволяет проследить формирование национальной языковой картины мира в динамике. Так, реконструированная лексика, представленная в первой схеме, позволяют выявить следующие сферы жизни и деятельности «праславянина»: 1) торговля, обмен дарами и подарками при организации торговли - *nadavbkb ‘доплата’, *davacb ‘тот, кто даёт, податель’, *izdati ‘дать взаймы’, *nadavati ‘даровать, наделить правом владения’, *prodati ‘продать’; 2) свадебный обряд, пир, семейные отношения - ^zdati ‘выдать замуж’, *darnje ‘наследство, приданое’, *obdariti ‘принести свадебные дары’; 3) бытовые и государственные отношения - *davъka ‘налог, подать, дань’, *orzdati ‘выдать всё, разделить между всеми’, *podatja ‘милостыня’; 4) сельское хозяйство - *obdati ‘задать корм скотине’, *nedarъjь ‘скудный, неуродившийся (о хлебе)’; 5) военное дело - *otbdati ‘оставить неприятелю город’, *predati ‘изменнически выдать’, *sъdatis? ‘признать себя побеждённым’; 6) религия и мифология - *dadjьbogъ -инновационное славянское название божества.

Список литературы

1. Аникин, А. Е. Этимология и балто-славянское лексическое сравнение в праславянской лексикографии: Материалы

для балто-славянского слова-

References

1. Anikin, A. E. Jetimologija i balto-slavjanskoe leksicheskoe sravnenie v praslavjanskoj leksikografii: Materialy dlja

balto-slavjanskogo slovarja.

97

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

ря. Вып. 1 (*а - *go-). Новосибирск, 1998.

2. Афанасьев, А. Н. Происхождение мифа, метод и средства его изучения // Поэтические воззрения славян на природу: В 3-х т. М., 1995. Т. 1. С. 5-29.

3. Баженова, А.И. Солнечные боги славян // Кайсаров, А.С., Глинка, Г.А., Рыбаков, Б.А. Мифы древних славян. Велесо-ва книга. Саратов, 1993. С. 3-16.

4. Бенвенист, Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995.

5. Бернштейн, С. Б. Из истории славянского суффикса -telb // Русское и славянское языкознание. М., 1972. С. 36-42.

6. Гамкрелидзе, Т. В., Иванов, Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевро-пейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Ч. I - II. Тбилиси, 1984.

7. Глинка, Г.А. Древняя религия славян // Кайсаров, А.С., Глинка, Г.А., Рыбаков, Б.А. Мифы древних славян. Велесо-ва книга. Саратов, 1993. С. 89142.

8. Дворецкий, И. Х. Латинскорусский словарь. М., 1976.

9. Иванов, Вяч. Вс. Происхождение семантического поля славянских слов, обозначающих дар и обмен // Славянское и балканское языкознание. Пробле-

Vyp. 1 (*a - *go-). Novosibirsk, 1998.

2. Afanas'ev, A. N. Proishozh-denie mifa, metod i sredstva ego izuchenija // Pojeticheskie vozzrenija slavjan na prirodu: V 3-h t. M., 1995. T. 1. S. 5-29.

3. Bazhenova, A.I. Solnechnye bogi slavjan // Kajsarov, A.S., Glinka, G.A., Rybakov, B.A. Mify drevnih slavjan. Velesova kniga. Saratov, 1993. S. 3-16.

4. Benvenist, Je. Slovar'

indoevropejskih social'nyh

terminov. M., 1995.

5. Bernshtejn, S. B. Iz istorii slavjanskogo suffiksa -tel' // Russkoe i slavjanskoe jazykoznanie. M., 1972. S. 36-42.

6. Gamkrelidze, T. V., Ivanov, Vjach. Vs. Indoevropejskij jazyk i indoevro-pejcy. Rekonstrukcija i istoriko-tipologicheskij analiz prajazyka i protokul'tury. Ch. I -II. Tbilisi, 1984.

7. Glinka, G.A. Drevnjaja religija slavjan // Kajsarov,

A. S., Glinka, G.A., Rybakov,

B. A. Mify drevnih slavjan. Velesova kniga. Saratov, 1993.

S. 89-142.

8. Dvoreckij, I. H. Latinsko-russkij slovar'. M., 1976.

9. Ivanov, Vjach. Vs. Proishozh-denie semanticheskogo polja slavj anskih slov, oboznachaj ushhih dar i obmen // Slavjanskoe i balkanskoe jazykoznanie.

98

Язык художественной литературы

мы интерференции и языковых контактов. М., 1975. С. 50-78.

10. Иванов, Вяч. Вс., Топоров, В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М., 1965.

11. Иванов, Вяч. Вс., Топоров, В. Н. Дажьбог // Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2-х т. / Гл. ред. С. А. Токарев. М., 1991. Т. 1. С. 347.

12. Кагаров, Е. Г. Религия древних славян. М., 1918.

13. Коринфский, А. А. Народная Русь. Самара, 1995.

14. Кочергина, В. А. Санскритско-русский словарь. М., 2005.

15. Нидерле, Л. Славянские древности. М., 1956.

16. Панкеев, И. А. Обычаи и традиции русского народа. М., 1998.

17. Рыбаков, Б.А. Рождение богинь и богов // Кайсаров, А.С., Глинка, Г.А., Рыбаков, Б.А. Мифы древних славян. Велесо-ва книга. Саратов, 1993. С. 146246.

18. Рыбаков, Б. А. Язычество древних славян. М., 1994.

19. Славяне и их соседи в конце I тысячелетия до н.э. - первой половине I тысячелетия н.э. // Под общ. ред. академика Б. А., Рыбакова. М., 1993.

20. Срезневский, И.И. Материалы для словаря древнерусского

Problemy interferencii i jazykovyh kontaktov. M., 1975. S. 50-78. 10.Ivanov, Vjach. Vs., Toporov, V. N. Slavjanskie jazykovye modelirujushhie semioticheskie sistemy (Drevnij period). M., 1965.

11. Ivanov, Vjach. Vs., Toporov, V. N. Dazh'bog // Mify narodov mira. Jenciklopedija: V 2-h t. / Gl. red. S. A. Tokarev. M., 1991. T. 1. S. 347.

12. Kagarov, E. G. Religija drevnih slavjan. M., 1918.

13. Korinfskij, A. A. Narodnaja Rus'. Samara, 1995.

14. Kochergina, V. A. Sanskritsko-russkij slovar'. M., 2005.

15. Niderle, L. Slavjanskie drevnosti. M., 1956.

16. Pankeev, I. A. Obychai i tradicii russkogo naroda. M., 1998.

17. Rybakov, B.A. Rozhde-nie bogin' i bogov // Kajsarov,

A. S., Glinka, G.A., Rybakov,

B. A. Mify drevnih slavjan. Velesova kniga. Saratov, 1993. S. 146-246.

18. Rybakov, B. A. Jazychestvo drevnih slavjan. M., 1994. 19.Slavjane i ih sosedi v konce I tysjacheletija do n.je. - pervoj polovine I tysjacheletija n.je. // Pod obshh. red. akademika B. A., Rybakova. M., 1993. 20.Sreznevskij, I.I. Materialy dlja slovarja drevnerusskogo jazyka.

99

Lingua mobilis № 3 (49), 2014

языка. М., 1989.

21. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) / Э. Благова, Р. М. Цейтлин, С. Ге-родес и др. М., 1999.

22. Топоров, В. Н. Прусский язык. Словарь. Т. 1-5. М., 19751990.

23. Трубачёв, О. Н. Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования. М., 1991.

24. Трубачёв, О. Н. Опыт ЭССЯ: к 30-летию с начала публикации (1974-2003) // ВЯ. 2002. №

4. С. 3 - 24.

25. Трубачёв, О. Н. Из работы над ЭССЯ 26 // Трубачёв, О. Н. Труды по эти-мологии: Слово. История. Культура: В 2-х т. М., 2004. Т. 1. С. 569-577.

26. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. СПб., 1996.

27.Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь русского языка. М., 1994.

28.Шанский, Н.М., Боброва, Т.А. Этимологический словарь русского языка. М., 1994. 29.Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 1-38. М., 1974-2012.

30.Якобсон, Р. О. Типологические исследования и их вклад в сравнительное языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 3.

M., 1989.

21. Staroslavjanskij slovar' (po rnkopisjam X-XI vekov) / Je. Blagova, R. M. Cejtlin, S. Gerodes i dr. M., 1999.

22. Toporov, V. N. Prusskij jazyk. Slovar'. T. 1-5. M., 1975-1990.

23. Trubachjov, O. N. Jetnogenez i kul'tura drevnejshih slavjan. Lingvisticheskie issledovanija.

M. , 1991.

24. Trubachjov, O. N. Opyt JeSSJa: k 30-letiju s nachala publikacii (1974-2003) // VJa. 2002. № 4. S. 3 - 24.

25. Trubachjov, O. N. Iz raboty nad JeSSJa 26 // Trubachjov, O.

N. Trudy po jeti-mologii: Slovo. Istorija. Kul'tura: V 2-h t. M., 2004. T. 1. S. 569-577.

26. Fasmer, M. Jetimologicheskij slovar' russkogo jazyka: V 4-h t. SPb., 1996.

27. Chernyh, P. Ja. Istoriko-jetimologicheskij slovar' russkogo jazyka. M., 1994.

28.Shanskij, N.M., Bobrova, T.A. Jetimologicheskij slovar' russkogo jazyka. M., 1994.

29. Jetimologicheskij slovar' slavjanskih jazykov. Praslavjanskij leksicheskij fond. Vyp. 1-38. M., 1974-2012.

30. Jakobson, R. O.

Tipologicheskie issledovanija i ih vklad v sravnitel'noe jazykoznanie // Novoe v lingvistike. Vyp. 3. M., 1963. S.95-106.

100

Язык художественной литературы

М., 1963. С. 95-106.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

31. Bemeker, E. Slavisches ety-mologisches Worterbuch. Heidelberg, 1924.

32. Bezlaj, F. Etimoloski slovar slovenskega jezika: V 5 kn. Ljubljana, 1976.

33. Buck, C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal indoeuropean languages: a contribution to the history of ideas. Chicago - Illinois, 1971.

34. Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch: I -II Band. Frache verlag Bern und MGnchen, 1959.

35.Slownik praslowianski. T. I -IV / Redaktor naczelny Fr., Slaw-ski. Wroclaw; Warszawa; Krakow; Gdansk, 1974-1980.

31. Berneker, E. Slavisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1924.

32. Bezlaj, F. Etimoloski slovar slovenskega jezika: V 5 kn. Ljubljana, 1976.

33. Buck, C. D. A dictionary of

selected synonyms in the principal indoeuropean languages: a

contribution to the history of ideas. Chicago - Illinois, 1971.

34. Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch: I -II Band. Frache verlag Bern und MGnchen, 1959.

35.Slownik praslowianski. T. I - IV / Redaktor naczelny Fr., Slawski. Wroclaw; Warszawa; Krakow; Gdansk, 1974-1980.

101

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.