Научная статья на тему 'Этимология ряда лексем Средиземноморья, заимствованных в русский язык'

Этимология ряда лексем Средиземноморья, заимствованных в русский язык Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
369
80
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Средиземноморье / Южная Европа / Центральная Европа / Передняя Азия / этимология / за-имствования / русский / славянский / Mediterranean / Southern Europe / Central Europe / Western Asia / etymology / borrowings / Russian / Slavic

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тележко Георгий Михайлович

В статье приводятся результаты этимологического исследования ряда русских лексем, которые заимствованы в русский язык из языков Южной и Центральной Европы и значения которых связаны с жизнью в Восточном Средиземноморье и Передней Азии. Показано, что все эти лексемы могли иметь исконно славянское происхож-дение, после были утеряны и затем перезаимствованы. Это усиливает позиции гипотезы о средиземноморской прародине славян.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ETYMOLOGY OF A NUMBER OF MEDITERRANIEN LEXEMES BORROWED INTO RUSSIAN

The article presents the results of the etymological research of a number of Russian lexemes that were borrowed into Russian from the languages of Southern and Central Europe their meanings being associated with life in the Eastern Mediterranean and Western Asia. It is shown that all these lexemes could have native Slavic origins, were lost afterwards and reborrowed later. This strengthens the hypothesis of Mediterranean homeland of the Slavs.

Текст научной работы на тему «Этимология ряда лексем Средиземноморья, заимствованных в русский язык»

 Д • 7universum.com

А UNIVERSUM:

№ 6 (52) /YV\ типология И Mrk"VrfTRriRFnFHHF июнь. 2018 г.

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

РУССКИЙ ЯЗЫК

ЭТИМОЛОГИЯ РЯДА ЛЕКСЕМ СРЕДИЗЕМНОМОРЬЯ, ЗАИМСТВОВАННЫХ В РУССКИЙ ЯЗЫК

Тележко Георгий Михайлович

канд. техн. наук, заместитель директора ООО «Информаналитика»,

РФ, Санкт-Петербург E-mail: yurate@bk.ru

ETYMOLOGY OF A NUMBER OF MEDITERRANIEN LEXEMES BORROWED INTO RUSSIAN

George Telezhko

Candidate of Engineering Sciences, Vice Director in «Informanalytica» Ltd,

Russia, Saint Petersburg

АННОТАЦИЯ

В статье приводятся результаты этимологического исследования ряда русских лексем, которые заимствованы в русский язык из языков Южной и Центральной Европы и значения которых связаны с жизнью в Восточном Средиземноморье и Передней Азии. Показано, что все эти лексемы могли иметь исконно славянское происхождение, после были утеряны и затем перезаимствованы. Это усиливает позиции гипотезы о средиземноморской прародине славян.

ABSTRACT

The article presents the results of the etymological research of a number of Russian lexemes that were borrowed into Russian from the languages of Southern and Central Europe their meanings being associated with life in the Eastern Mediterranean and Western Asia. It is shown that all these lexemes could have native Slavic origins, were lost afterwards and reborrowed later. This strengthens the hypothesis of Mediterranean homeland of the Slavs.

Ключевые слова: Средиземноморье, Южная Европа, Центральная Европа, Передняя Азия, этимология, заимствования, русский, славянский.

Keywords: Mediterranean, Southern Europe, Central Europe, Western Asia, etymology, borrowings, Russian, Slavic.

ОПИСАНИЕ ПРОБЛЕМЫ, ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ И МЕТОДИКА ЕЁ РЕШЕНИЯ

Общеславянская сельскохозяйственная лексика в целом резко отличается от соответствующей лексики других индоевропейских языков, представляя собою своеобразный и неповторимый комплекс [17, с. 114]. Лишь немногие термины, относящиеся к сельскому хозяйству, выходят за пределы славянских языков, имея исконно родственные соответствия в других индоевропейских языках (ср. названия зерна, семени и некоторые другие) [17, с. 113].

Названия древнейших освоенных человеком растений - просо, ячмень, пшеница, горох - исконно славянские, поскольку не имеют аналогов в других индоевропейских языках.

Наконец, все перечисленные растения были впервые освоены в Передней Азии и Восточном Средиземноморье.

Суммируя эти обстоятельства, мы естественно получаем предположение о том, что предки славян независимо от других народов освоили перечисленные культуры на родине этих культур. В противном

Библиографическое описание: Тележко Г.М. Этимология ряда лексем Средиземноморья, заимствованных в русский язык // Universum: Филология и искусствоведение: электрон. научн. журн. 2018. № 6(52). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/6025

№ 6 (52)

случае, то есть при ознакомлении с этими культурами вдали от их родины и через чьё-то посредство, славяне располагали бы исключительно заимствованными их названиями, как в случае картофеля, томатов или шпината.

Как уже было показано ранее, в протославянском языке было множество лексем, свидетельствующих об их длительном проживании в Восточном Средиземноморье. В частности, предкам славян была знакома южная флора и фауна, в том числе средиземноморские рыбы, африканские животные (включая эндемиков: жирафа, зебру, бегемота) и растения, родиной которых считается Передняя Азия и Восточное Средиземноморье (включая древние сельскохозяйственные культуры) [8, 9, 11].

Следует продолжить исследования лексем, которые считаются или являются заимствованиями в русский из других языков, значения которых, однако, должны были быть известными протославянам, если бы они обитали в Восточном Средиземноморье. Лексемы, рассмотренные в предыдущих статьях (напр., мята, резеда, макрель, скорпена, жираф, зебра и др.), мы здесь опустим. Каждую возможность нахождения славянских, в конечном счёте, этимологий этих лексем можно считать подтверждением нахождения прародины славян в Восточном Средиземноморье.

Названия растений

1. брюква, диал. бруква, смол., укр. бруква, блр. бручка, польск. brukiew, чеш. Ьгикеу (Фасмер, ст. «брюква» в [16]); болг. брюква - суффиксальное производное от корня [Ьгук], родственное брюхо, брюки, с суффиксом -в-, как в братва, смоква, морква. Сюда же макед. Ьгозкуа; в босн. иначе: гера.

В предположении метатезы плавных, как в рус. ладья - лит. аМца, родственно лит. Ьигкй 'опухать', лит. Ьигкйпа$ 'морковь', лтш. Ьигкаш 'морковь'.

Ср. также лат. 1тис1и« 'удовольствие, плод, урожай', др.-англ. Ьгисап 'пользоваться, есть', др.-греч. Ррйкю 'грызть; жадно есть, пожирать' > ври/Ог^ аМ 'поглощённый морем' (чередование [к] ~ [х]).

Семантически брюква может быть объяснена как 'овощ для брюха', подобно тому, как смоква -'фрукт для смака'.

На основании нескольких диалектных названий брюквы: немка, моложск. галанка, букв. 'голландка', олонецк. (Кулик.), шведка, костромск. - Фасмер считает слово заимствованием из герм. Это малоубедительное обоснование, поскольку, напр., термином «шведка» называют разводной ключ (подобно тому как немкой называют брюкву), из чего не следует, что термин разводной ключ заимствован из Швеции. Кроме того, в Германии брюква называется «шведской репой», в самой Швеции брюква называется kalrot 'капустный корень', в Голландии -коо1гаар 'капустная репа'.

Исторические реалии (есть предположение, что брюква впервые появилась в Средиземноморье от случайного скрещивания листовой капусты и одной из форм репы) говорят о славянском происхождении названия растения, так же, как и названия моркови

июнь, 2018 г.

(Трубачёв, Иллич-Свитыч, см. комментарий к ст. «морковь» в [16]).

2. кедр

Суффиксальное производное от корня, от которого с чередованиями кадить, чад.

Славянские аналоги, по Фасмеру (ст. «кедр» в [16]): др.-русск., ст. слав. кедръ. В других слав. - от того же корня, ср. с общеславянским характером лексемы сосна (сосна так же, как и кедр, распространена в Средиземноморье).

Фасмер полагает заимствование из др.-греч. K£Öpo^ 'кедр'. Однако, в силу типовой схемы словообразования: боб - бобр; зуб - зубр, зебра; вода -выдра, ведро - можно считать кедр производным от кадить (возможно, родственного греч. кгбро^, ст. «кадить» в [16]).

Др.-греч. K£Öpo^ и лат. cedrus 'кедр', по Клейну, связаны с лат. citrus 'цитрусовое дерево; африканская туя', семантическая связь - через ароматный запах древесины. Из ит. cedra 'лимон' заимствовано рус. цедра 'внешний слой корки плодов цитрусовых'.

3. кипарис < кипарюоо^ 'кипарис' - от *kypeti 'кипеть' (возможно, как и принято считать, не прямо от *kypeti, а через посредство названия острова Kinpo^ 'Кипр')

Любопытно отнести сюда также названия растений: кипрей 'лат. Chamaenerion', купырь 'лат. Anthriscus' и купина - названы так в связи с образованием густых зарослей, ничего общего более у этих растений нет, даже области произрастания разные. Маловероятно, что всё это - результат совпадений, ср. также буря и бурьян.

4. лён

Суффиксальное производное от лить с суффиксом -н-, как в линять, родственное также лепый, липнуть, липа, др.-англ. lind 'липа', льнуть, смысловая связь, скорее всего, через липкость семян льна.

Славянские аналоги: укр. лен, ст.-слав. льнЬнъ 'льняной', болг. лен, серб. лай, словен. län, род. п. 1апа, чеш. len, слвц. 1'ап, польск. len, в.-луж. len, н.-луж. lan.

Фасмер (ст. «лен» в [16]) допускает и древнее культурное заимствование, и исконное родство с лит. linai мн. 'лен', лтш. lini, др.-прусск. linno, греч. Xivov, алб. гег. ljni, м., тоск. liri, а также лат. llnum, гот. lein 'холст', ирл. Пп 'лен'; далее - кимр. llin 'лён', llen 'занавеска, пелена, покрывало'; связано и с греч. Пта вин. п., Ит( дат. п. 'льняная ткань', вопреки Фасмеру.

Относительно однолетнего льна всего вероятнее, что он происходит из Восточного Средиземноморья (Закавказье, Анатолия, Западная Персия).

5. лилия

Суффиксальное производное от корня *[ly], от которого и рус. лить, с расширением -л-, как в мел (из мять).

По Фасмеру, через нем. Li^ или польск. ИИа из лат. lllium, которое вместе с греч. Xsipiov - то же, возводится к др.-египетск. hrrt; ср. копт. hreri, hleli (ст. «лилия» в [16]).

Однако начало древнеегипетского и коптских слов показывает возможный глухой латеральный в

№ 6 (52)

начале слова предка [12, с. 20, 21] и общее происхождение с кимр. llwyfen [Iwivan] 'ильм', также родственным лить.

6. огурец, диал. огурок

Приставочно -суффиксальное производное от корня [gur], с приставкой о- и суффиксом -ец, как в оголец 'озорник' и оселедец 'чуб'.

Славянские аналоги: укр. отрок, блр. гурок, др.-русск. огурець, Домостр. К. 4, словен. ogurak, польск. ogórek (у Фасмера, ст. «огурец» в [16], в укр. слове вместо i стоит у, в польск. слове вместо ó стоит u). В балканских языках - родственные болг. краста-вица.

В связи с употреблением огурцов в пищу в Древнем Египте, с одной стороны, и с древнерусской, в конечном счёте, этимологией названий некоторых африканских животных (верблюд, зебра, жираф, слон, страус, попугай), не следует торопиться с выводом о заимствовании рус. огурец из ср.-греч. ауоиро^ 'огурец', нов.-греч. ауоиро^, наряду с более распространенным á'YYOÚpi(ov), якобы из др.-греч. аюро^ 'несвоевременный, несозревший' (в связи с употреблением огурцов в пищу в незрелом состоянии): в Греции огурец имел своё название, которое и следовало бы заимствовать, вместе с плодом: gíkuo^. К тому же на ближайших к Греции Балканах греческое название огурца оказалось не востребованным.

В качестве альтернативы можно было бы предложить и чисто русскую схему словообразования (см. в начале статьи) от корня гур-, который входит также в гурьба 'толпа', в связи с плодовитостью огурцов. Сюда же родств. 0гурь, 0гурень, огурник, огурщик 'непослушный, своевольный'. В этом случае ср. -греч. слово оказывается заимствованием из слав., как были заимствованы в то же время корабль, кровать, жаба и др. По Харперу, ранненовоголл. gurken, augurken (конец 16 в.) 'маринованный огурчик' и вост.-фриз. augurk 'огурец' также могли быть заимствованы из балто-слав. источников (ср. с польск. ogórek, лит. agurkas 'огурец', рус. огурец, ст. «gherkin» (n.) в [18]).

Любопытно, что гипотетически допустима пра-форма корня с носовым гласным *[уд] > [gu] с формантом-расширением -р-. Эта форма могла бы породить (через *[YQr] > *[yom(b)r]) исп. cohombro, порт. cogombro, от которых и англ. cucumber 'огурец', где [b] - вставной эвфонический (ср. с лат. cucumis, род. cucumeris 'огурец'), подобно [p] в англ. empty и в ряде др. слов с [mp] (ст. «empty» в [18]). Романские слова могли, однако, оказаться калькой слав. слов, если произведены с редупликацией из лат. cumulus 'куча', с учётом той же плодовитости огурцов.

С учётом ср.-перс. angflr 'виноград', этимологически связанного с ср.-греч. ¿Yyoipi(ov) 'огурец', но отличающегося по значению, можно предположить ещё одну гипотезу, семантически увязывающую слав., перс. и греч. слова признаком 'ползучий', и сравнить огурец, á'YYOÚpi(ov) и angflr с угорь, уж, узел. В этом случае исходным корнем следовало бы считать *[qy].

7. олива, оливки, блр. агава, польск. oliwa, чеш. oliva, в прочих слав. - родственные маслина

июнь, 2018 г.

Приставочно-суффиксальное производное от корня *Py], от которого лить и родств. ему, с суффиксом -в- и приставкой о-, как в олово (также от лить).

Считается происходящим через лат. oliva из др.-греч. ¿Xaía 'олива', откуда sXaiov 'оливковое масло' (ст. «олива» в [16]), елей. Однако оливки относятся к исконным лой 'жир', слив, лить, как исконные опивки - к исконным пойло, пиво, пить. Кроме того, ближайшие к латинам балканские славянские народы тем не менее не заимствовали лат. названия, используя семантическую кальку к лой 'жир' - маслина.

Родина оливы - юго-восточное Средиземноморье.

8. пальма

Считается, из нем. Ра1те, которое восходит через д.-в.-н. ра1та к лат. ра1та, первонач. тождественному ра1та 'ладонь' по сходству листьев пальмы с растопыренными пальцами руки. Отсюда диал. пальма 'широкий охотничий нож с широкой рукоятью, покрытой кожей с ворсом', уменьш. па-лёмка, вост.-сиб. Назван по сходству с формой ствола пальмы (ст. «пальма» в [16]).

Более дальние связи ра1та 'ладонь' - с палец. Последнее, согласно Уленбеку и Бецценбергеру, также связано с др.-греч. naXá^n 'ладонь', лат. ра1та 'кисть руки, ладонь', 'ощупывание', ро11ех, -

icis 'большой палец (на руке, на ноге)', д.-в.-н. folma 'рука', др.-инд. pañis 'рука'. Не сюда ли и др.-греч. 'фаланга (кость пальца)'?

Однако в рус. есть типичная схема словообразования: палец : пальма = ведать : ведьма = тесать, теснить : тесьма (к-рое не из т^сма 'тесменная подпруга в оленьей упряжи', тат., тур. tasma 'ремень', вопреки Фасмеру, ст. «тесьма» в [16]) = -ширить : ширма (не из нем. Schirm 'заслон, ширма', якобы от ИЕ *(s)ker 'резать') = корень : корма = -ять : -йма = белена : бельмо = тюря : тюрьма и т.д.

Пальмы характерны для Средиземноморья.

9. роза

Общеевропейская лексема. Семантически, возможно, 'рогатая, режущая' или 'уродившаяся, т.е. красивая', ср. польск. uroda 'красавица'.

Наиболее популярная этимология такова: русское роза и варианты рожа, рожан, ружа через немецкое посредство (нем. Rose) были заимствованы из лат. rosa (ст. «роза» в [16]), которое, в свою очередь, заимствовано из др.-греч. poöov [rhoöon], эол. ßpoöov. Древнегреческое слово (праформа - *ppó6ov [*wródon]) связано с арм. ^mpq [vard] 'роза', ара-мейск. warda. Начальный [w] может быть следом префикса, как в uroda.

Следует отметить, что признак опасности укола или пореза оказывается весьма часто ведущим при назывании объектов: рус. ежевика, осот, осока, бодяк, ёрш (исходное значение, по Фасмеру, 'гвоздь с зазубринами'), лит. ersketynas 'терновник', ersketis 'шиповник'. Подобно тому как рус. шиповник произведено от шип 'колючка', существует возможность происхождения роза от др.-рус. рогъ (фонетически роза - от рогъ, как как польза - от льга, друза - от

№ 6 (52)

другъ, как берёза - от берегу). Следует отметить, что ни в одном из языков не наблюдается естественной связи названий розы и слов со значением 'шип, рог', за исключением рус. шиповник, роза.

Трудность здесь представляют восточные формы с [d] в конце основы. Их можно было бы обойти, предположив расщепление предковой аффрикаты *[jj] > {[d/dj], [j > {[g/gj], [3], [z/zj]}} [13, с. 34] и общность происхождения рус. рог и род, рожа. При этом обе этимологии - от лексем со значениями 'рогатая' и 'красивая' - сходятся.

10. свёкла, диал. также цвёкла, севск.

Славянские аналоги, по Фасмеру и Преображенскому (ст. «свекла» в [16]): укр. свекла, др.-русск. сейклъ (Изборн. Святосл. 1073 г.; см. Срезн. III, 343, также сеукло - у Ф. Буслаева), свекла (Домостр. К. 41 и сл., Заб. 114), сербск.-цслав. свеклъ. Заимств. из греч. oeCkXov, ион. gectXov, атт. teütXov '(светлая) свёкла' (ст. «cew^ov» в [3]).

Фонетическое разнообразие древнегреческих форм при отсутствии родственных форм позволяет предположить греческое заимствование из иного языка. Неопределённость согласного в начале и наличие [t] в конце корня ион. gectXov, атт. teüt^ov позволяет реконструировать исходную форму *tswefe, соответствующую семантически цвету клубней свёклы (правда, не ясно, клубни светлые или цветные, красящие). Во 2 тысячелетии до н. э. листовая свёкла была введена в культуру (предположительно, на островах Средиземного моря) как лекарственное и овощное растение, что соответствует времени и месту пребывания протославян.

11. смоква, смоковница

Приставочно-суффиксальное производное от

корня [mok], от которого также мокрый, смачивать, смак, с приставкой с- и суффиксом -в-, как в морква, братва.

Славянские аналоги: цслав., ст.-слав. смокы, болг. смоква, сербохорв. смоква, словен. smókav, польск. smokwa. По Фасмеру, чеш. smokva 'фига, смоква', в.-луж. smokwa - то же, представляют собой неологизмы.

Фасмер полагает заимствование из гот. smakka 'фига, смоква', сравнивая последнее с лит. smaguriauti 'лакомиться' и нов.-в.-н. sсhmесkеn 'приходиться по вкусу' (ст. «смоква» в [16]), что не совсем корректно, в связи с поздним возникновением нем. слова. Рус. слово семантически связано со смачиванием вкусного слюной: вкусное - от чего текут слюнки. Иллич-Свитыч также оппонирует Фасмеру, полагая развитие значения: 'смоковница' < 'сочная ягода' (комментарий О.Н. Трубачёва), тем более, что схема словообразования типична для русского языка: смоква : смак = морква : маркий.

Широко распространена в странах Средиземноморья, в Закавказье.

12. сорго 'растение семейства мятликовых'

Суффиксальное производное от корня лексем

сор, срать. Др.-рус. *соргъ - букв. 'сорняк'.

Славянские аналоги: серб. сирак, словен. сирек, чеш. cirok, польск. sorgo.

июнь, 2G18 г.

Схема словообразования аналогична морг - от мор, торг - от тор, дёргать - от дор, драть.

Семантически восходит, вероятно, к весьма злостному сорняку орошаемого земледелия, называемому «сорго алеппское».

Не от лат. Syricus 'сирийский'. Из др.-рус. *соргъ заимствованы лит. soros 'просо', sorgas 'сорго', лтш. sorgo 'сорго'

13. циперус 'род растений семейства осоковых'

Заимств. из лат. Cyperus, в конечном счёте, связано с кипеть (как бурьян - с буря, бурлить), подобно кипрей, купырь, в связи с образованием больших зарослей.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

14. черешня

Общеславянская лексема: укр. черешня, сербск.-ц.-слав. чрЬшьнт, болг. череша, серб. чрелшша, трелшша, чеш. tresne, stresne, польск. trzesnia, в-луж. tresnja, tresen (ст. «черешня» в [16]). Фонетические параллели со слав. аналогами черёмуха очевидны, что, вкупе с естественностью схемы словообразования, и позволяет предполагать исконность черешня.

По Фасмеру, заимств. через др.-бав. *chersia, chersse 'вишня' из народнолат. сеrеsia или непосредственно из народнолат., потому что речь идет о культурной римской вишне и, кроме того, легче объяснить из ром.; народнолат. сеrеsia связано с лат. œrasus из греч. répaco^ 'вишня'. Отсюда итал. ciliegia, араб. jj^ (караз), фр. cerise, исп. cereza, порт. cereja, нем. Kirsche, англ. cherry.

Греч. город Kspacowra 'Черешневый" назван по имени дерева, а не наоборот.

В связи с нетипичностью интервокального [s] в др.-греч. сетевой словарь утверждает происхождение др.-греч. кгрйао^ от аккад. karsu (ст. «Kgpacôç» в [20]), значение не приводится. Этот вариант вызывает сомнения, поскольку Коган и Лёзов дают для аккад. karsum значение 'живот' [5, с. 127], что семантически не соответствует значениям 'ягода', 'плодовое дерево'.

Черешня размножается корневыми черешками / черенками, отсюда и название - суффиксальное производное от корня *[tçer] с семантикой 'рез' и суффиксами -еш- и -н-, как в кромешный.

Этимологически связано с через (ср. нем. Kirsche 'вишня' и др.-прусск. kirscha 'через').

Названия животных

1. акула 'хищная рыба' (рус., укр., блр., болг.)

По Фасмеру, из др. -исл. hakall 'акула' (и голл. haai 'акула') или из саам. akkli (ст. «акула» в [16]) в виде аккула. Семантика скандинавских названий не ясна.

Изначально, возможно, акула < окула (ок-ул-а) 'глазастый' (ср. рус. око, лат. oculus 'глаз') > окула 'мошенник, обманщик', яросл. вакула 'плут', суффиксальное образование от око 'глаз', подобное багула (баг-ул-а) 'багульник (болотный кустарник)' от багно 'болото', косуля/козуля (коз-ул-я) от коза.

Фасмер допускает тождество окула 'мошенник, обманщик' с акула (ст. «окула» в [16]). От окула 'мошенник' и топонимы Окуловка (Новгородская и Архангельская обл., Пермский край, Сахалин).

№ 6 (52)

Поскольку акулы издавна воруют улов из рыбацких сетей, тождество окула = акула вполне логично. Кроме того, глазастость акулы известна из опыта наблюдений за зрением акул ловцами жемчуга, и возможно, отмечена моряками в акулах-молотах с уникальным расположением глаз. То есть переносное значение 'мошенник' не является необходимым. В этом случае сканд., саам. и часть слав. названий являются заимствованиями, в конечном счёте, из окула, чем объясняется отсутствие их семантических связей в рамках этих языков.

В водах Средиземного моря обитает около 40 видов акул, и они, несомненно, были знакомы прото-славянам. Отметим, однако, что балканск. аjкула, польск. zaríacz, чеш., слвц. zralok, словен. morski pes свидетельствуют об отсутствии у славян общего названия, так же как и общеславянских названий мореплавательной тематики [10].

2. буйвол (бу-й-вол)

Сложное слово с корнями корня [bu] с семантикой агрессии и [wol] 'бык'. Фасмер (ст. «буйвол» в [16]) считает это народной этимологией заимствования из лат. bubalus, вариант bufalus 'дикий бык' (из др.-греч. ßovßaXo^, дальнейшая этимология не ясна, возможно, из ßofi^ 'бык', ст. «ßovßaXo9> в [20]). Однако в силу ясности значения 'буйный вол' в рус. следовало бы предполагать обратное направление заимствования, аналогичное жеравль 'горластый' > giraffe 'жираф'. Ср. прозвище князя Всеволода Святославовича: Буй-тур.

3. кобра

Общеевропейская лексема, подобно жираф и зебра.

Суффиксальное производное, возможно, в конечном счёте от корня, общего с кобь 'гадание по птичьему полёту', кобчик 'вид сокола', скоба, польск. kobieta 'женщина' (с неясной этимологией). Аналогичная схема словообразования в добро, зубр, зебра.

Во всяком случае, не из нем. Kobra, по Фасмеру (ст. «кобра» в [16]), или лат. colubra 'змейка', как полагает Харпер (ст. «cobra» в [18]), констатируя при этом отсутствие этимологии у лат. слова), поскольку colubra 'змейка' < *collubra 'ускользающая' восходит к лат. lubricus 'гладкий, скользкий; подвижный' (известно женское имя Collubra).

Сюда же кобение 'вертимое плясание' [15, с. 136] и экспрессивное кобениться 'ломаться, кривляться' (ср. с «кривляниями» кобры или вариациями птичьих полётов, наблюдаемых гадателями).

Кобры встречаются в Африке, Ближнем Востоке, Юго-Восточной Азии.

4. кот

Общеславянская лексема: укр. кгт, др.-русск., ц.слав. котъка, болг. кот, серб. стар. кот, чеш., польск., н.-луж. kot.

Корень [kot] изначально имел значение 'домашнее животное', родственно ст.-слав. кжшта 'дом', ср. с кошка. Ц.-слав. котъка 'кот' : кошка = ц.-слав. кжтъ 'угол' : кжшта 'дом'.

Этимологически связано с кут, закуток (с редукцией носового гласного в корне), отсюда же и скот. Родственно лат. catulus 'детеныш, щенок', catellus

июнь, 2018 г.

'собачка', умбр. katel, род. п. katles 'catulus', др.-исл. haöna ж. 'козленок', ср.-в.-н. hatele ж. 'коза', швейцарско-нем. hatle 'коза'. Сюда же кутя 'щенок'. Вопреки Фасмеру, кот не следует отделять от окот, котиться, в связи с более широким древним значением корня, относящегося не только к кошкам.

Заимствовано, по Фасмеру (ст. «кот» в [16]), «из народнолат. cattus 'дикая кошка' (начиная с IV в. н. э.). Неприемлемо объяснение из греч., поскольку ср.-греч. катта известно только с VI в. Предположение о заимствовании из нж. -нем. katt неправдоподобно, если принять во внимание большое распространение этого слова в слав. языках; по культурно-историческим соображениям невероятно также исконнослав. происхождение или заимствование в балт.-слав. эпоху. Источник названия этого животного безуспешно искали в кельт. и нубийском».

Культурно-исторические соображения, как постепенно выясняется, предполагают большую древность праславянского языка, чем было принято считать во времена Фасмера. Поскольку слав. название животного связано и с арабским [kbit], можно полагать, что животное протославянами было названо в те же примерно времена, что жираф, зебра, попугай и ряд других южных животных.

5. скот

Древнее приставочное производное от того же корня, что и в кот, окот 'роды у некоторых животных: кошек, кроликов, белок, львиц, овец'. Приставка 'с-', как в стекло и др. В конечном итоге, родственно ст.-слав. кжшта 'дом', с чередованием гласного, как в кон ~ чин, возможно, - считать. Последнее семантически оправданно: скот, богатства, деньги считают.

Славянские аналоги: укр. скот, блр. скощна, др.-русск. скотъ 'скот', 'имущество' (Пандекты Никона), 'деньги, подать' (часто в Пов. врем. лет, РП и др.; см. Срезн. III, 388), скотьница 'казна', ст.-слав. скотъ 'домашнее животное, голова скота', болг. скот 'скот', серб. скот, словен. skot 'детеныш животного, приплод' (ср. семантически с окот), др.-чеш. skuot, skot (Ван-Вейк, AfslPh 36, 341), чеш. skot 'крупный рогатый скот', польск. skot, в.-луж., н.-луж. skot, полаб. sküöt (ст. «скот» в [16]).

Фасмер полагает заимствование из герм. (ср. гот. skatts 'динарий', монета, др.-исл. skattr 'налог', др.-сакс. skat 'монета, состояние', д.-в.-н. sсаз 'динарий', др.-фриз. sket 'деньги, скот', нов.-в.-н. Schatz 'сокровище') более вероятным, чем родство с герм. словами, не исключая родства с гот. skatts. Марстрандер видит источник герм. слов в кельт. этнониме Екотт, напротив, Э. Леви - в осет. скъжт [skhat] 'хлев'. И то и др. Фасмер полагает недостоверным. Осет. слово ведёт к возможной связи с англ. squat 'сиденье на корточках; нора, логово' (последнее, однако, Харпер производит от лат. cogere 'принуждать, собирать', ст. «squat» в [18]).

Трубачёв, со ссылкой на Якобсона, тем не менее, считает возможным родство слав. sko^ и щетина и происхождение герм. skatt- из слав., причем герм. tt, по мнению Якобсона, передавало слав. t глухой смычный без придыхания. См. еще [14, с. 100-102].

№ 6 (52)

В пользу этого говорит и преобладание набора значений 'деньги, налог, сокровище' в герм. словах, явно производных от значения 'домашние животные'. В то же время в герм. есть исконные лексемы для обозначения понятия 'скот', напр., нем. Vieh, Rind.

6. осёл

Общеславянская лексема: укр. осел, др.-русск., ст.-слав. осьлъ 'вьючное животное', болг. осел, серб. осао, словен. ósal, чеш. оsеl, слвц. оsоl, польск. оsiоI, в.-луж., н.-луж. wоsоI (ст. «осел» в [16]). Др.-рус. осла, ослАдь 'дикий осёл', вопреки Откупщикову, не заимств. из герм. с поздним оформлением сочетанием суффиксов -ад, а образовано по той же схеме, что челядь, пестрядь.

Приставочно-суффиксальное производное от корня *[sje] ~ *[sj4], от которого сесть, сяду, с приставкой о- и расширением -л-, аналогичное отёл, омуль (см.).

По Фасмеру, заимствовано из гот. asilus от лат. asinus и сближено с образованиями на -ь1ъ типа kоzьlъ, огь1ъ. По Откупщикову, от лат. asellus - через герм. посредство [6, с. 153].

Однако, в связи с давним (в 4 тысячелетии до н.э., раньше лошади) одомашниванием осла на севере Африки и древнерусскими корнями распространённых в Европе названий африканских животных (жираф, зебра, страус, попугай), следует отвергнуть точку зрения Фасмера о герм. заимствовании. Ослы использовались изначально для верховой езды и в качестве тягловой силы, и для называния животного был использован глагол сесть (подобно мыло от мыть, омуль - от мутить и т.п.): осёл - 'осёдланный'. Согласный [n] в латинской и древнегреческой формах может быть результатом эволюции носового гласного в слове-источнике *s§dQ 'сяду' (от которого др.-прусск. sindats 'сидящий', sindens - то же, др.-инд. asandT 'сидение').

Этимологически связано с шум. ansu 'осёл', др. -англ. assa (др.-нортумбр. assal, assald, ср. с др.-инд. asandT 'сидение'), нем. Esel, лит. asilas. В связи с др.-греч. övo^ и шум. ansu, Харпер предполагает, что слово произошло на Среднем Востоке (ст. ass (n.1) в [18]). Метатеза n и s, естественно, нуждается в объяснении при принятии любой из гипотез.

Природные явления

1. вулкан

По Харперу (ст. «volcano» в [18]), из ит. vulcano 'огненная гора' из лат. Vulcanus, Volcanus 'Вулкан' (древнеримский бог огня), согласно Клейну, слово этрусского происхождения. Название вначале было дано сицилийской горе Этна римлянами, верящими, что гора была кузницей Вулкана.

По-видимому, вулкан было обратно перезаимствовано в славянские и германские, поскольку в этих языках есть исконные слова от корня [wol]/[wl] с семантикой обволакивания (как рус. облако, нем. Wolke 'облако'). Исходное значение вулкан < *wlkanъ - 'дымный, облачный', ср. с булдырь 'дымоход' (букв. 'дыра для дыма'), 'волдырь, нарыв, прыщ', также с волдырь (по Потебне - от волоть 'волокно', что родственно облако); суффиксы -к- + -ан-, как в великан.

июнь, 2018 г.

2. лава

Основа [lav]/[lov], от которой ткж. плавить, олово и др., с чередованием - лить, лужа и др.

лава I - 'вулканическая масса'

Считается поздним заимствованием через нем. Lava или непосредственно из итал. lava. Однако смысл слова ускользает и в нем., и в итал. В рус. смысл - 'расплавленная, подвижная', ср. плавить, облава, гидроним Ловать, ловкий, половник, что ведёт к предположению об исконнославянском лава.

Родственно лат. lavare, lavo 'мыть', alveus 'корыто, желоб; русло'.

лава II 'скамейка'

Исконнославянское, славянские аналоги: укр. блр. лава, болг. лавица 'скамья', словен. 1йуа 'низкий буфет, сервант', чеш. 1ауа, lavice 'скамья', польск. Iаwа, lawka - то же, в.-луж., н.-луж. Iаwа, полаб. lovó 'скамья; тропинка через болото' (Фасмер).

Сравнение с лат. alveus 'корыто, желоб; русло', вопреки Фасмеру (ст. «лава» в [16]), правомерно, более того, значения 'отмель поперёк реки', 'тропинка через болото', сближают лава I и лава II (сюда же половник 'ловящий жидкость', Ловоть ~ 'русло'). Сближение значений 'скамья' и 'отмель' имеет место также в банка (от нем. Bank).

3. сода (сод-а) 'углекислый натрий, Na2CO3'

Корень [sod], от которого с чередованием гласного получаются также сад, сидеть, сяду. Чередование сода : осаживать аналогично чередованию в ход : ухаживать; кроме того, морфологически, сода : сЬдЬти 'сидеть' = вода : вЬдЬти 'ведать'. Семантически связано, как и рус. сажа, с понятием осадок, поскольку природный кристаллогидрат натрия (Na2CO3 • IOH2O) осаждается в озёрах в холодное время года, сода осаждается на стенках посуды при кипячении воды, содержащей соду в растворённом состоянии. Кроме того, встречается просторечное содят 'сажают'.

Садить родственно (см. ст. «садить», «сажа» в [16]) лит. sodinti 'сажать', др.-прусск. saddinna 'ставит', далее гот. satjan 'сажать', лит. súodziai мн. 'сажа, копоть', англос., др.-исл. sót - то же, англ. «оо^ ирл. suide ж. (*sodia).

По Фасмеру, сода - из новолат. soda - то же от ит., исп. soda 'сода', Харпер описывает дальнейшую этимологию как сомнительную, приводя в качестве возможного источника ср.-лат. sodanum 'приступ головной боли', в конечном счёте, из араб. suda 'раскалывающая головная боль'. Сведение к арабскому источнику и семантика головной боли выглядят безосновательными, поскольку с содой в природе (напр., в пепле от сгоревших водорослей, помимо осадков в озёрах и посуде) славяне и латины должны были быть знакомы и без посредства арабов, и без связи с головной болью. Связано ли лат. soda с sedo 'осаждать' или заимствовано из слав., не ясно.

Сода в Средиземноморье была известна c давних времён. Ещё древние египтяне применяли природную соду (из озёрных вод) как моющее средство, a также для варки стекла. Название «солянка содонос-ная» (Salsola soda) - производное от названий соли и соды, а не наоборот.

№ 6(52)_

4. лимень 'гавань'

Только др.-рус. лименъ 'лиман', Хожд. игум. Дан. 5, лимень, Лаврентьевск. летоп., Пчела (ст. «лимень» в [16]).

Считается заимствованием из ср.-греч. Xipévi(ov), Xipévaç от др.-греч. Xiprçv 'порт, залив, место сбора', как и лиман.

Может быть исконным, от лить, ср. морфологически с др.-рус. словами с суффиксом '-мен-': ильмень 'небольшое зарастающее озеро, как правило, расположенное в дельтах больших рек и образовавшееся из их расширенных рукавов или лиманов', др.-русск. узмень 'узкий залив', русск.-цслав. жзмень. Вновь, как и в случаях с названием акулы и некоторыми корабельными терминами, слово имело хождение только в др. -рус.

Бытовые термины

1. баня, диал. байня, баенка 'помещение для мытья горячей водой с воздействием пара' (см. также [1, с. 39, 40]

Из праформы ^b&fopa] посредством ассимиляции [Á] и [р]. С теми же суффиксами - праформы *[bo^pa] 'бойня', *[me^pa] 'мельня'.

Непосредственно из *[baÁ^ti] 'колдовать; лечить' (баня - место исцеления): баять : байня = бить : бойня = молоть : мельня = стрелять : стрельня.

В результате расщепления средненёбного [Á] получились:

- M > [j] - сев. рус. диал. байня, байна 'баня', баенка 'банька';

- [Á] > {[l']; [l]} - др.-греч. paXavdov [balaneion] 'баня, купальня' > лат. balneum ['balneum] 'ванна (купальня)'; рус. бальник, балий 'целитель, заклинатель, колдун';

- [Á] > [0] (ассимиляция [Á] и [р]) - славянские аналоги: рус.-ц.-слав. баня, укр. баня 'баня; сосуд, купол', ст.-слав. баньскъ 'баня', сербск. баи.а 'баня', болг. баням 'мою'; возможно, сюда же польск. banior 'болото' (если не к багно 'болото') - далее итал. bagno ['bappo] 'баня, ванна (купальня)' и новогреч. pnávsio ['banio] 'баня', к-рое заимствовано из слав. или итал.

Из *[baÁ^ti] также рус. байда 'болтовня', байдуга 'беззаботный человек', др.-рус., укр. баяти ['bajœti] 'рассказывать; колдовать', ст.-слав. бамти [baj^ti], балии 'врач' (из бамти), рус. диал. балить 'болтать, шутить', бальник 'заклинатель, колдун', далее баловать, балакать, балагур, балаболка, баламут, балда, сев.-фризск. balen 'говорить'. По Фасмеру, развитие значений от баять 'рассказывать; колдовать' - к балий 'врач', как врач - от врать.

Более позднее значение 'сосуд' в укр. банька 'медицинская банка', словен. bânja 'ванна', чеш. bane ж. 'сосуд, кувшин', bañka 'медицинская банка', польск. bania 'пузатый сосуд', banka 'медицинская банка', в.-луж. banka 'все округлое; кувшин', н.-луж. banja 'кувшин' считается результатом развития по схеме 'баня' > 'ванна' > 'сосуд' (ст. «баня» в [16]).

2. вино

От общего с вить (из *[w(a)iti]) 'сплетать' корня *[w(a)], расширенного глагольным суффиксом [i] и суффиксом причастия [n], как в дань, сено. Та же основа [vin] в сложном виноград 'витая изгородь'.

июнь, 2018 г.

Славянские аналоги: укр. вино, др.-русск., ст.-слав. вино, болг. вино, сербохорв. вино, словен. vino, чеш., слвц. vino, польск. wino, в.-луж., н.-луж. wino (ст. «вино» в [16]).

По Фасмеру - древнее средиземноморское слово. С этим можно согласиться, в связи с тем, что значительная часть средиземноморской флоры и фауны названа словами праславянского, если не древнерусского, языка.

Ср. греч. oïvoç (ср. с праслав. *[w(a)ino] - Г.Т.), лат. vlnum, алб. гег. venë, тоск. verë, гот. wein, д.-в.-н. wîn, арм. gini, кимр. gwin, груз. yvino (с исторической точки зрения, интересно сравнение груз., арм. и кимр. слов - Г.Т.), араб. waynun (ср. с праслав. *[w(a)ino] - Г.Т.), др.-евр. jajin (с чередованием *[(w)Q] > [ja], соответствие [o] ~ [a] видно и в рус. коло 'колесо' ~ др.-евр. galgal 'колесо', рус. комолый 'безрогий' ~ др.-евр. gamal 'верблюд'). Эта теория, по Фасмеру, подкрепляется тем фактом, что данное слово отсутствует в индо-ир. языках, а также тем, что родиной вина считают Кавказ и Малую Азию.

Фасмер допускает возможность этимологии от вить, ветвь и родственных; во всяком случае, слав. слово является древним, учитывая наличие ст. -слав. вин^га, сербохорв. вишага, словен. vinjága 'виноград', которое связано с ягода; сербохорватские термины виноградарства лат. происхождения, которые приводит Скок, являются более поздними. Лит. vynas и лтш. vins могут быть как исконными (фракийской древности), так и заимствованными из слав.

3. кальян

Суффиксальное производное от калить с суффиксом -ян-, как в бурьян, смутьян.

Кальян из калить - как бурьян из бурить 'бурно распространяться' (сходно толковал и Фасмер, ст. «бурьян» в [16]), смутьян из смутить.

Фасмер полагает заимствование из тур. kaljan 'кальян' (ст. «кальян» в [16]). Далее этимологию ведут к перс. jb J S [qalyan], [Gœl'jn:n], якобы, в конечном счёте, из араб. а£1а 'кипеть'. Однако арабы называют кальян наргила или аргила, что восходит, видимо, к санскр. närikela 'кокос' (кальян считается индийским изобретением); этот факт делает турецко-персидскую этимологию сомнительной, если совсем не безосновательной. Аналогично в тур. и болг. -nargile, наргиле 'кальян'. В других слав. - собственные названия, напр., слвц. vodná fajka.

Русское название связано с наличием в кальяне раскалённых угольев. Эта семантическая связь аналогична семантической связи курить со значениями 'разжигать', 'дымить'. Лит. kaljanas - заимств. из рус. Для перс. J S следует предположить заимствование из др.-рус., см. также пиала ниже.

4. стекло

Приставочно-суффиксальное производное от теку (корень [tek] из [tetç] / [totç]), как и ток, течь, точить, с приставкой с- и суффиксом -л-, ср. с-тек-ать, пек-л-о. Семантически связано с технологией получения стеклянной массы в виде расплава, ср. с стёка - псковское, тверское наречие [2, с. 329].

№ 6 (52)

Западнославянские аналоги, скорее всего, заимствованы относительно поздно из вост.- или южно-слав., что видно по упрощению форм со временем (например, ср. др.-чеш. и чеш. аналоги): укр. скло, блр. шкло, др.-русск. стькло, сербск.-ц.-слав. сть-кло, ст.-слав. стьклЬница, болг. стъкло, цкло, серб. стакло, скло, цкло, словен. staklO, др.-чеш. stklo, чеш. sklo, слвц. sklo, польск. szklo, в.-луж., н.-луж. skla 'миска', в.-луж. Sklenca 'оконное стекло', н.-луж. Sklanica.

Вопреки Фасмеру (ст. «стекло» в [16]), не из. гот. stikls 'рог для питья' или д.-в.-н. stcehal 'кубок', которые не являются общегерманскими, означают специфический вид изделия (кубок, рог) и не имеют родственных в гот. и д.-в.-н., то есть не имеют семантической основы в этих языках, что означает их заимствованный характер. Тем более, что, хотя лит. stiklas 'стекло, склянка', лтш. stikls 'стекло', а также др. -прусск. sticlo 'стекло' и могли быть заимств. из герм., но, скорее всего, происходят из слав., по Фасмеру же.

Русское слово стекло является названием материала, отображающим его существенное свойство: текучесть в расплаве. Этимологически связано с др.-греч. т^кю, дор. такю 'плавлю' (ср. рус. стекло и сербск. стакло).

Технически производство стекла стало возможным, в т. ч. и в Малой Азии, в конце 3 - начале 2 тысячелетия до н. э. в процессе роста температуры в металлургии [4, с. 37 - 38], кооперация при которой была основой возникновения протославянского койне.

Др.-рус. происхождение лексемы стекло подтверждается косвенно развитым стеклодувным производством в Скандинавии, куда мигрировали прото-славяне во 2 тысячелетии до н. э. и откуда, по данным Нестора, пришли варяги-русь («из-за моря») к Ладоге.

5. бутылка, бутыль

Заимств. через укр., польск. butelka 'бутылка' или прямо из франц. bouteille - то же, от ср.-лат. buticula: butis, buttis 'бочка' (ст. «бутылка» в [16]). Для англ. bottle Харпер пишет ту же этимологию, отмечая, что в оригинале ёмкость была из кожи. Дальнейшая этимология не ясна.

Можно предполагать связь с лат. butyrum 'масло' (откуда и герм. слова со значением 'масло') из др.-греч. poÎTupov '(животное) масло', которое само, возможно, восходит к скифскому butyr 'молочный продукт'. Относительно связи значений buttis 'бочка' и butyr 'молочный продукт типа сливок' ср. семантическую параллель: тадж. шир 'молоко' - шиша 'бутылка; мера жидких тел', шири шиша 'молоко в бутылках'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Предположение о скифском происхождении названия ёмкости из кожи согласуется с исторической реальностью, потому что скифы вряд ли располагали деревом в достаточном для хранения молочных продуктов количестве и использовали для хранения жидких продуктов кожаные ёмкости.

Однако история слова может быть ещё углублена, если учесть, что масло получают сбиванием

июнь, 2018 г.

сливок. В рус. диал. сохраняется слово бутырить, бутыркать симб., пенз. 'переворачивать, мешать, перемешивать, перебивать, приводить в беспорядок' (1, с. 129). На связь butyr с буторить 'мутить, взбалтывать жидкость' меня натолкнул лингвист-любитель из Москвы Андрей Василенко.

6. пиала

Утверждается заимствование из перс. [pijale], от греч. ялбгХо^ - 'корыто, чан, жёлоб'. Следует обратить внимание также и на др.-греч. фш^п 'круглая неглубокая чаша (пиала - то же)', фонетический и семантический разброс в фш^п и rcúsXo^говорит в пользу заимствования в др.-греч. из какого-то другого языка.

Судя по наличию ст.-слав. форм:

- веялка от ст.-слав. вЬмти,

- вимлица 'вьюга' от вити,

- одеяло от др.-русск., ст.-слав. одЬмти от одЬти, дЬти,

- можно предположить гипотетическую ст.-слав. форму *пимло 'сосуд для питья' от пити (ср. с ст.-слав. пимнъ 'пьяный', рус. диал. пиявица 'пиявка'), которая породила греч. ялбгХо^ и перс. ^Lj [pijale].

Таким образом, как и во многих других случаях (жираф, грипп и др.), мы можем иметь здесь дело с обратным заимствованием.

7. литр

Считается заимствованием из др.-греч. Х(тра 'либра, римский фунт', которое само полагается заимствованием из незарегистрированной италийской формы *№га из неизвестного источника, откуда и лат. libra 'весы' (ст. «литр» в [16]).

Однако слово выражает древнеславянскую схему словообразования: ст.-слав. лимти 'лить' (см.) > литра 'мера веса' подобно ст.-слав. вЬмти 'веять' > вЬтръ 'ветер', ст.-слав. пити, пимнъ > питра 'бурда, пойло' - что позволяет считать слав. слово источником, обозначающим меру жидкостей, в т.ч. расплавов (т.е. льющихся), а не заимствованием (ср. также лат. libra 'весы' с греч. Xsißra 'капаю, лью', лат. libo, -аге 'выливать, приносить жертву, совершать возлияния'). В пользу предположения о связи лить и литр может служить фонетическая и семантическая параллель: лат. libare 'выливать, совершать возлияния' и libra 'весы, мера веса'.

8. лохань

Суффиксальное производное от корня [loh] (как в плохой), подобное рвань, дрань, срань, от которого также лохма, а с чередованием согласных -плоский (ст. «плохой» в [16]), лошадь, плошка, др.-рус. площка.

Славянские аналоги: укр. лоханя - то же, блр. лохань (1489 г.; см. РФВ 21, 80), др.-русск. лоханя, Антон. Новгор. 89 (дважды), 19 (Л.), польск. 1а^ап, диал. Ы^аша, 1осИам1а 'миска, сковорода, корыто, лохань' (ст. «лохань» в [16]).

Фасмер: «Допустима мысль о заимствовании из греч. XsKávn, дор. (позднее) XaKávn 'миска, таз', но при этом нельзя объяснить -х-. Заимствование из араб.-перс. Ыкап (то же) через тюрк. также не является несомненным, потому что тат. to/ап заимств. из русск. (Радлов 3, 731; Бернекер 1, 685), а тур. lejen,

№ 6 (52)

1екеп слишком далеко в фонетическом отношении, вопреки Миклошичу (см. Mi. ТЕ1. 2, 118; Доп. 2, 166). Сравнение со ср. -нж. -нем. louwen 'таз, чаша', loven-becken, lofbecken из франц. levin 'таз' также сопряжено с фонетическими трудностями. Эти затруднения снимаются, если предположить заимствование слав. слов из шумер. 1аЬап giddа 'длинный (или тяжелый) сосуд', откуда ассир. lahannu, lahnu, араб. laqan, арам. laqna 'таз, лохань', но в этом случае отсутствуют вероятные промежуточные географические звенья. Ставился вопрос и об исконнослав. происхождении, но сравнение с лит. alksna 'лужа' неубедительно».

Фасмер, не видя многочисленных признаков про-тославянского присутствия на севере Африки и на Ближнем Востоке (жираф, зебра, страус, попугай, смоква, например), упускает из виду возможность контактов протославян с шумерами и ассирийцами (ср. также шум. urud 'медь' и ст.-слав. роуда 'руда', см. руда), которые привели к распространению праслав. слова в переднеазиатских языках. Славянская природа слова проявляется в типичной схеме словообразования с суффиксом '-ан-' (как и в других названиях емкостей: чан, жбан, стакан) и в семантике 'ёмкость для полоскания', поскольку основное назначение лоханей - стирка и умывание.

9. суп

Из франц. sоuре 'суп', откуда и англ. sоuр, голл. sоер, нем. Suрре - то же. Источник - галлором. su|)|);i

- ищут в герм.; ср. гот. supon 'сдобрять специями' (ст. «суп» в [16]).

Однако источник (с корнем [so] / [sy] / ^ъ]) находится в древнерусском: сути, съпу 'сыпать', то есть суп - похлёбка, в которую нечто насыпано, пусть те же специи. Далее попало к германцам. В укр. есть исконная форма суп и заимствованная - зупа, в латыш. и польск. - только заимств. из. нем.

Родственно также др.-инд. su рак м. 'похлебка', др.-исл. súpa 'пить хлебая', д.-в.-н. süfan - то же, нов.-в.-н. saufen 'пить, пьянствовать', ср.-в.-н. supfen, сюда же родственные англ. sip, sup 'брать что-то в рот губами' (ст. «sup» в [18]).

10. хлеб

Вероятно, суффиксальное производное от пра-корня [j], с редукцией носового гласного и суффиксом '-б-', как в дуб, руб, изба.

Общеславянское слово, славянские аналоги: укр. хлiб, блр. хлеб, др.-русск. хлЬбъ, ст.-слав. хлЬбъ, болг. хляб, серб. хлеб, хлеб, словен. hieb, чеш. chléb, слвц. chlieb, польск. chleb, в.-луж. khleb, н.-луж. chleb, kleb.

Выводы Фасмера (ст. «хлеб» в [16]):

«Судя по интонации, следует говорить о заимствовании из герм., ср. гот. hlaifs 'хлеб', др.-исл. hleifr

- то же, что более вероятно, чем родство с последними.

В пользу заимствования говорит и заимствование др.-герм. слова в фин. lеiрä 'хлеб' и лтш. kläips 'буханка, каравай'.

Другие допускают родство слав. *х1сЬъ с гот. hlaifs, реконструируя и.-е. *khlöibhos или *skloibhos, куда иногда относят и лат. llbum 'пирог, лепешка', но

июнь, 2018 г.

в последнее время лат. слово связывают - как перво-нач. обозначение жертвенного хлеба - с лат. libare 'совершать жертвоприношение, посвящать' и сравнивают с греч. XoißÖTai, Xoiß^ 'возлияние', Xsißra 'лью'; см. Перссон, Вальде-Гофм., Буга ошибаются, предполагая для лит. kliepas 'коврига хлеба' и лтш. kläips

- то же исконнобалт. происхождение».

Откупщиков выводит и слав. и герм. слова из балтских, с учётом родственного глагола со значением 'ломать' (ср. рус. ломоть 'кусок хлеба', ткж. ср. англ. bread 'хлеб' и break 'ломать'). Он лит. sklimbas, sklimpis 'отрезанный кусок (хлеба)' относит к изосе-мантическому ряду: 'резать' - 'отрезок, кусок' - 'кусок, хлеба' (> 'хлеб') и склонен считать герм. слова древним заимствованием из балт., оставляя ст.-слав. хлЬбъ для дальнейшего анализа [7, с. 183, 184].

Не принимая безоговорочно тезис Откупщикова об отсутствии в слав. родственных к др.-рус. хлЬбъ, допустим вариант происхождения этого слова от звукоподражательного др.-рус. хлЬбати 'хлебать', имея в виду, что похлёбки из воды с кусками лепёшки были одним из древнейших блюд. Хлеб, изначально,

- кусок лепёшки в похлёбке. Скорее всего, исходным корнем был [1"4], от которого хлябь (см.), в котором дальше произошла редукция носового гласного и упрощение глухого латерального [1] до [hl], как в хлестать, хлынуть, хлипкий [12, с. 20, 21]. Отсюда, возможно, и фин. lеiрä 'хлеб' без начального заднеязычного согласного, рус. лепить и лепёшка. След носового гласного от [1>%] можно предположить в лит. sklimbas, sklimpis с носовыми согласными, где [J4] > [im], как в кимрском pimp 'пять'. Сочетание [skl] характерно для представления глухого сонанта [1] латиницей, ср. с лат. sсlоррus 'шлепок', то есть литовские слова sklimbas, sklimpis, с точностью до отпадения окончаний, видимо, соответствуют русским сочетаниям *хляб, *хляп.

Дальнейшая этимология ведёт к предку рус. лить, лат. libare 'проливать, совершать возлияние' и т.п.

11. арена 'место проведения соревнований, цирковых выступлений'

Считается, что из лат. arena 'песок; площадка, посыпанная песком', источник которого не известен.

Лат. arena, скорее всего, происходит из др.-рус. рЬнь 'отмель' (корень [re], суффикс -н-), поскольку речные отмели представляют собой песчаные наносы (ср. родственное укр. ршь 'крупный песок'). Начальный [a] - протетический, как и в Albis 'Лаба', и в ¡ikes 'лось'. В пользу древнего присутствия славян на севере Италии говорит и возможность др. -рус. этимологии итал. гидронима Рено и итал. топонимов Болонья (город на р. Рено), Триест. См. ткж. Рейн, Булонь.

12. танец, диал. танок 'хоровод'

Суффиксальное производное от [Ц] > [tan] с суффиксом '-ец', родственное стоять, стан, станок, сюда же лат. status 'поза (стойка)'.

Славянские аналоги: укр. т^нець, блр. танец, польск. tаniес.

По Фасмеру, заимствовано через польск. tаniес, род. п. -пса из ср.-в.-н. tanz 'танец' с введением суф. -

№ 6 (52)

ец в плане народн. этимологии. Диал. суффикс '-ок' Фасмер объясняет сравнением с польск. диал. tan, tanek (ст. «танец» в [16]).

Харпер констатирует отсутствие этимологии у герм. слов, отмечая, однако, широкое распространение этимологически связанных названий этого вида искусства от Испании до России. Учитывая древность этой формы самовыражения, отсутствие этимологии у слова выглядит странным.

По-видимому, следы древнего слова можно увидеть в др.-инд. tamsayati 'таскать туда и сюда', tántram 'ткацкий станок', tantra 'продольные нити, основа, войско, счастье', телугу tamtramu, то же, -отсюда учение tantra 'тантра'. Сюда же, возможно, нигеро-конголезск. ибибио tamgu 'танцевать' (откуда Харпер выводит аргент.-исп. tango 'танго', (ст. «tango» в [18]). Морфологически танок 'хоровод' : др.-инд. tantra 'тантра' : лат. tango 'касаться' = манок : др. -инд. mantras 'мантра' : лат. mango.

13. цоколь, стар. цоколо, в эпоху Петра I

По Фасмеру, из ит. zоссоlо 'цоколь' (ст. «цоколь» в [16]). Считается, что, как и англ. socle 'цоколь', термин восходит к ит. zoccolo 'деревянный башмак', последнее выводят из лат. socculus, уменьш. от soccus 'тапок, носок', предположительно фригийского происхождения - из ouK/oi 'ботинки' с предположительно родственными каппадок. греч. Çôxveç 'вид носка', хатт. zuh 'одежда' [19].

Если поставить под сомнение омонимию англ. sock 'носок' и sock 'удар кулаком; бить' (неизвестного происхождения, по Харперу, ст. «sock (n.1)», «sock (n.2)» в [18]), то общим предком для англ., ит. и лат. слов может оказаться звукоподражание удару копытом по твёрдому покрытию - цок. Тогда цоколь -суффиксальное производное, подобное соболь, тополь, а семантическая связка 'цокающие копыта, цокание, удары копытами' выводит на 'деревянный башмак', 'носок', 'расширенное основание' (в рус. цоколь, ит. zoccolo, лат. socculus, англ. socle и sock) и на 'удар' - в англ. sock. Форма цоколо, видимо, заимствована из ит. во времена Петра I. Хаттское слово со знач. 'одежда' сближать с этими словами, скорее всего, не следует.

14. меч

От древнего корня *мЬк (где к - глухая средненёбная палатальная аффриката, сохр. в макед.), который, в свою очередь, - от корня [mj%] > *më-, с расширением '-к-' (от этого же корня мера).

Общеславянское слово: укр. м(ч, блр. меч, др.-рус., ст.-слав. мечь, болг. меч, серб. мач, словен. mèc, чеш., слвц. тес, польск. miecz, в.-луж. mjec, н.-луж. mjас (ст. «меч» в [16]). В древнерусском было принято написание мЬчь, фонетически соответствующее большинству родственных слав. слов.

Родственно рус. метить, мечу, др.-рус. мЬтити, мЬчу, также гот. maitan 'рубить, резать', д.-в.-н. mezzen 'мерить'. Известны так называемые heiti 'имя, называние' (др.-норв. слово): др.-исл. mœkir, гот. *mêkeis, засвидетельствованный в виде формы вин. п. ед. в гот. meki, др.-англ. meœ, др.-сакс. maki, откуда и фин. miekka 'меч' - замещающие в поэзии исконно германские слова со значением 'меч': др.-англ.

июнь, 2018 г.

sweord, зап.-сакс. swyrd, нортумбр. sword, др.-сакс., др.-фриз. swerd, др.-норв. sverö, швед. svärd, ср.-голл. swaert, голл. zwaard, д.-в.-н. swert, нем. Schwert, - связанные с д.-в.-н. sweran 'ранить'. Приведённые поэтические синонимы, heiti, судя по их не общегерм. распространению и отсутствию внятной этимологии, заканчивающейся на незарегистрированном гот. слове, скорее всего, заимствованы из праслав. или др.-рус.

Фасмер допускает происхождение слав. слов и гот. *mekeis из источника, содержащего задненёбный [k], в нашем случае аффриката к вполне удовлетворяет требованиям фонетических соответствий к~ч~т'~к~х, ср. с груз. maxva 'острый, меч', удинск. тех 'серп', лезг. тах 'железо' (ст. «меч» в [16]).

Древнейшие настоящие бронзовые мечи с длиной более метра найдены на территории Минойской цивилизации (Крит), примерно 1700 г. до н. э. - примерное время начала миграций протославян на север Европы, где в это время начинается скандинавский бронзовый век.

15. шлем, шелом 'конек, навес', тверск., воло-годск., яросл. (Даль), 'холм, гора', шолом 'верхняя перекладина на крыше', олонецк., также шоломя, шолымя 'неведомая местность', арханг., вятск. 'конек'

Исконнославянское слово, родственное холм, в частности, известно др.-русск. шеломя 'холм'.

Славянские аналоги: укр. шолом 'шлем', шоло-мок 'войлочная шляпа', блр. шеломайка 'голова', др.-русск. шеломъ 'шлем', а также шеломя 'вал' (в Хожд. Котова, 1625 г.), сербск.-ц.-слав., русск.-ц.-слав. шлЬмъ 'шлем' (откуда русск. шлем), болг. шлемът 'шлем' (Младенов 695), серб. шлщем - то же, словен. slem, чеш. диал. stem 'женский головной убор', др.-польск. szlom 'шлем' (ст. «шлем» в [16]).

По Фасмеру - заимств. из др.-герм. *helmaz, гот. hilms 'шлем', д.-в.-н., ср.-в.-н. helm, др.-сканд. hjalmr 'шлем, копна сена с навесом', которые родственны др.-инд. cárman- 'защита, покрытие'. Однако слово является общеславянским, обладает разнообразием значений ('конёк', 'шлем', 'вал', 'холм') и демонстрирует по отношению к герм. аналогам метатезу плавного (шлЬмъ ожидалось бы при заимствовании из *hlemaz, как в пальма - из нем. Ра^е). Из герм. заимствованы итал. elmo, исп. yelmo, без метатезы.

Первые шлемы появились в Передней Азии (Сирия, Междуречье) в 3 тысячелетии до н. э. и широко распространились во 2 тысячелетии до н. э. Разнообразие значений и историко-культурные соображения косвенно подтверждают приоритет слав. слов по отношению к герм.: вооружённые мечами и круглыми щитами воины изображены в Скандинавии на петроглифах бронзового века (~ 8 в. до н.э.), в то время как тацитовские германцы даже в 1 в. н. э. имели лишь плетёные прямоугольные щиты и не имели, в своём большинстве, защитной амуниции и мечей.

Выводы

Рассмотрены этимологии около сорока лексем, которые имеют отношение к жизни на юге Европы и юго-западе Азии (что подтверждалось короткими ис-

№ 6 (52)

торическими справками) и в силу этого считаются заимствованными в русский язык из языков южных народов. Критическое рассмотрение этимологий показало, что большая часть лексем допускает славянское происхождение: они могут быть получены из общеславянских основ по типичным словообразовательным схемам. Оставшиеся могут иметь прототипы на базе общеславянских основ, которые были

июнь, 2018 г.

забыты после миграций протославян на север Европы (напр., окула 'акула'), в результате чего эти лексемы пришлось перезаимствовать из других языков в более позднее историческое время.

Результат исследования усиливает позиции гипотезы о средиземноморской прародине славян, но работа в этом направлении ещё весьма далека до завершения.

Список литературы:

1. Даль В.И., Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4: Т. 1: А-З. — Репринт: М.: А/О Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. - 627 с.

2. Даль В.И., Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4: Т. 4: С-V. — Репринт: М.: А/О Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. - 704 с.

3. Дворецкий И.Х. Большой латинско-русский словарь // Linguaeterna [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://linguaeterna.com/vocabula/alph.php (дата обращения: 28.03.2018).

4. Иванов В.В. История славянских и балканских названий металлов. М.: Наука, 1983. - 197 с.

5. Коган Л.Е., Лёзов C. В. Аккадский язык. В сб. Языки мира: Семитские языки. Аккадский язык. Северозапад-носемитские языки / РАН. Институт языкознания. Ред. колл.: А. Г. Белова, Л. Е. Коган, С. В. Лёзов, О. И. Романова. М.: Academia, 2009. - 832 с.

6. Откупщиков Ю.В., Из истории индоевропейского словообразования. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр "Академия",2005. - 320 с.

7. Откупщиков Ю.В. Очерки по этимологии. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. - 480 с.

8. Тележко Г.М., К этимологии названий некоторых представителей африканской фауны // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2017. № 9(43). / [Электронный ресурс]. - URL: http:// http://7universum.com/ru/philology/archive/item/5132 (дата обращения: 27.05.2018).

9. Тележко Г. М., Критика аргумента "морских рыб" в проблеме локализации прародины славян // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2018. № 1(47). / [Электронный ресурс]. - URL: http:// http://7universum.com/ru/philology/archive/item/5422 (дата обращения: 27.05.2018).

10. Тележко Г.М., Критика аргумента "морской лексики" в проблеме локализации прародины славян // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2017. № 12(46). / [Электронный ресурс]. - URL: http:// http://7universum.com/ru/philology/archive/item/5384 (дата обращения: 04.01.2018).

11. Тележко Г.М. Критический анализ некоторых предполагаемых источников славянской сельскохозяйственной лексики // Universum: Филология и искусствоведение. 2018. № 1 (47) [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/5445 (дата обращения: 24.05.2018).

12. Тележко Г.М. О следах глухого бокового спиранта в славянских языках // Успехи современной науки и образования, 2017. Т. 2, №2. - С. 20 - 22.

13. Тележко Г.М. О чередованиях согласных в общеславянском языке // Успехи современной науки и образования, 2017. Т. 5, №3. - С. 34 - 38.

14. Трубачев О.Н., Происхождение названий домашних животных в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 116 с.

15. Трубачев О.Н., Следы язычества в славянской лексике: 1. Trizna. 2. Peti. 3. Kofo // Вопросы славянского языкознания. - 1959. - № 4. - С. 130-139.

16. Фасмер М. В., Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и дополнения чл. -корр. АН СССР О.Н. Трубачева. Под ред. и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Изд. второе, стереотипное. В четырех томах. М.: Прогресс, 1986. Тома I-IV / [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=contents&book=vasmer (дата обращения: 28.03.2018).

17. Филин Ф. П., Образование языка восточных славян, М.-Л.: Изд. АН СССР, 1962. - 296 с.

18. Harper D., Online Etymology Dictionary. / [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://www.ety-monline.com/word/aureate (дата обращения: 29.03.2018).

19. Palaeolexicon. / [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://palaeolexicon.com/Languages (дата обращения: 28.03.2018).

20. Wiktionary. / [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://en.wiktionary.org (дата обращения: 28.03.2018).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.