Научная статья на тему 'Синтез семантического портрета Одина в английских однословных номинациях в «Эдде»'

Синтез семантического портрета Одина в английских однословных номинациях в «Эдде» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
197
82
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОДНОСЛОВНЫЕ НОМИНАЦИИ / СЕМА / СЕМНЫЙ КОНКРЕТИЗАТОР / СЕМАНТИЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ / ЯДЕРНАЯ СЕМА / ПЕРИФЕРИЙНАЯ СЕМА / КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ / МЕТАЯЗЫК ОПИСАНИЯ / MONEPIC NOMINATIONS / SEME / COMPONENT SPECIFIER / SEMANTIC PORTRAIT / A NUCLEAR SEME / PERIPHERAL SEME / COMPONENT ANALYSIS / DESCRIPTIVE METALANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Заляева Екатерина Олеговна

Статья представляет метаязык компонентного анализа однословных номинаций верховного бога древних скандинавов Одина на материале переводов древнеисландских саг о богах и героях «Старшей Эдды» и «Младшей Эдды» средствами английского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Odin’s Semantic Portrait Synthesis within Monepic Nominations in "The Edda"

The main idea of this article is to demonstrate the component analysis’s metalanguage of Odin’s monepic nominations, the chief heathen god of Old Scandinavians, based on the translations of «the Elder Edda» and «the Younger Edda» into English.

Текст научной работы на тему «Синтез семантического портрета Одина в английских однословных номинациях в «Эдде»»

УДК 81

Заляева Е. О.

Синтез семантического портрета Одина в английских однословных номинациях в «Эдде»

Статья представляет метаязык компонентного анализа однословных номинаций верховного бога древних скандинавов Одина на материале переводов древнеисландских саг о богах и героях «Старшей Эдды» и «Младшей Эдды» средствами английского языка.

The main idea of this article is to demonstrate the component analysis’s metalanguage of Odin’s monepic nominations, the chief heathen god of Old Scandinavians, based on the translations of «the Elder Edda» and «the Younger Edda» into English.

Ключевые слова: однословные номинации, сема, семный конкретизатор, семантический портрет, ядерная сема, периферийная сема, компонентный анализ, метаязык описания.

Key words: monepic nominations, a seme, a component specifier, a semantic portrait, a nuclear seme, a peripheral seme, a component analysis, descriptive metalanguage.

Наиболее важным источником сведений о дохристианской религии в Скандинавии являются песни о богах и героях, условно объединяемые названиями «Старшая Эдда» и «Младшая Эдда», созданные в 1200-х годах н. э. на исландском языке, являются наиболее важным источником сведений о дохристианской религии в Скандинавии. Название данному культурно-историческому памятнику было дано в XVII веке первым исследователем рукописи епископом Бриньольвом Свейссоном, который перенес на нее наименование книги исландского поэта и историка XIII века Снорри Стурлусона. Книга представляет собой учебник поэтического искусства, содержащий обзор языческой мифологии, поэтической фразеологии с многочисленными иллюстрациями из старых исландских авторов и образцы стихотворных размеров, сочиненные Снорри Стурлусоном и составляющие вместе целую поэму [1].

Вопрос о происхождении, авторстве и датировке эддических поэм является предметом жарких дискуссий среди российских и зарубежных ученых. Совершенно очевидно, что произведение - коллективная работа людей, творивших в разное время. Более того, большинство поэм относилось к устному народному творчеству до того, как были переложены на бумагу [12].

Этимология слова «эдда» не ясна. В соответствии с одним мнением, «эдда» - производное от «Одди», названия хутора, где воспитывался Снорри и, возможно, нашел материалы для своей книги. «Эдда» в таком

© Заляева Е. О., 2015

170

случае значит «книга Одди». Вторая точка зрения основана на этимологии слова odr, которое иногда имело значение «поэзия». «Эдда» в таком случае значит «поэтика». Третьи отождествляют название книги Снорри со словом «эдда», которое встречается в одной древнеисландской песне и, по-видимому, значит «прабабушка». В этом случае книга Снорри означает «прабабушка» [5].

Сборник древнеисландских песен «Эдды» претерпел некоторое расширение: песни, аналогичные по стилю, стихосложению и содержанию тем песням, которые представлены в CR 2365, есть в некоторых других древнеисландских рукописях. С тех пор все подобные песни, вместе с песнями основной рукописи, стали называться «эддической поэзией», или поэзией «эддического стиля» как особый жанр древнеисландского эпоса.

Вся древнеисландская поэзия условно делится на два вида поэтического искусства - поэзию скальдов и эддическую поэзию. Эддическая поэзия отличается от скальдической тем, что авторы ее неизвестны, ее форма сравнительно безыскусна, а ее содержание - древние сказания о богах и героях или правила житейской мудрости [5].

Мифологические и героические песни «Эдды» пользуются большой популярностью во всех скандинавских странах. Однако известность их распространилась далеко за пределами Скандинавии. Тексты песен издавались свыше тридцати раз, а в переводе на 16 различных европейский языков - более ста пятидесяти раз, но все они были неполными. Их изданием занимались крупнейшие филологи-германисты, такие как немецкий ученый Яков Гримм и исландский исследователь Расмус Раск [5].

Интерес к древнеисландскому литературно-художественному памятнику у англичан появился в конце XVIII столетия. Первый перевод «Старшей Эдды» на английский язык А.С. Коттла увидел свет в 1797 году. Ее второй перевод принадлежит Б. Торпу (издан в 1866 году), а последующий, выполненный Г. А. Беллоузом, датируется 1923 годом. Через 39 лет, в 1962 году, в Техасском университете США публикуется четвертый перевод Л.М. Холландера, а в 1969 году выходят в свет два новых перевода: В.Г. Одена, дополненный и переизданный в 1981 году, и П. Терри, просмотренный и переизданный в 1990 году. Последний, седьмой, перевод, опубликованный в 1996 году, принадлежит К. Ларрингтон.

Количество переводов «Младшей Эдды» на английский язык значительно уступает количеству английских переводов «Старшей Эдды». Первый перевод «Младшей Эдды» был выполнен в 1842 году Дейсоном, второй - в 1847 году И. А. Блэквеллом, но все они считаются неполными. В качестве источников исследования был избран перевод «Старшей Эдды», выполненный К. Ларрингтон, «Младшей Эдды» - И.А. Блэквеллом, так как в данных переводах максимально совпадают последовательность песен, количество строф, а также предисловие и послесловие с текстом оригинала.

Нужно отметить, что тексты «Старшей Эдды» и «Младшей Эдды» издавна привлекают внимание ученых, в первую очередь, в силу своих тек-

171

стовых характеристик как уникальный культурный и художественный памятник, который создавался в течение длительного времени. В работах Т.В. Топоровой, например, изучены особенности имен собственных как средств идентификации мифологических персонажей на примере наименований древнеисландского бога Браги и древнегреческого бога Гермеса [6]. На материале номинаций флоры и фауны определены принципы описания эпического слова в древнеисландском поэтическом памятнике, отражающем мифопоэтическую модель мира, - «Старшей Эдде» (рукопись конца XIII - начала XIV века). Исследования О. А. Смирницкой имеют целью выявление символики и мотивировки цветообозначений в эддических песнях [3], а также особенностей переводов «Эдды» на русский язык [4]. В. Хан-зен стал первым ученым, осуществившим попытку установить местоположение описанных в «Эдде» событий: на основе тщательного сравнения древних текстов он предложил модель карты мифологических событий.

Однако исследования верховного бога древних скандинавов Одина немногочисленны. В работах В.И. Щербакова детально изучены миграции асов, подробно описаны путь следования Одина, взаимоотношения асов и ванов, их совместный вклад в формирование современных скандинавских народов [7]. Из лингвистических работ известно только исследование А. Лассен, которая занималась моделированием текстовых образов Одина на материале «Саг об Инглингах» и «Младшей Эдды» [10].

Впервые семантический портрет как объект исследования был представлен в диссертации С.В. Первухиной на материале перевода библии New International Version. Вслед за С.В. Первухиной, под семантическим портретом персонажа текста понимаем структуру единиц метаязыка - сем или семантических признаков, входящих в разноуровневые номинации персонажа в данном тексте и упорядоченных по тематическому признаку [2].

Метаязык, используемый для представления значений различных языковых единиц, определяется в работе как язык, средствами которого описываются и исследуются свойства некоторого другого языка. Метаязык состоит из отдельных знаков и правил их комбинирования, то есть из лексики и синтаксиса.

Нужно отметить, что номинации Одина и его характеристика в «Эд-де» включают различные в структурно-языковом отношении единицы: однословные единицы, представленные как именами собственными (Hropt, Grimnir, Glapsvinn, Fjolsvinn и др.), так и именами нарицательными (warrior, guest, wanderer и др.); словосочетания (Father of the Slain, Father of Hosts, father of magic и др.); предложения (Now is the song of the High One recited, in the High One’s hall и др.); сверхфразовые единства (The runes you must find and the meaningful letter, a very great letter, a very powerful letter, which the mighty sage stained and the powerful gods made and the runemaster of the gods carved out и др.).

172

На наш взгляд, однословные номинации играют важную роль в моделировании семантического портрета Одина, поскольку 43,94% из полного списка однословных номинаций английского текста «Эдды» имеют прозрачную внутреннюю форму. В английском переводе список однословных номинаций представлен 66 единицами, объективированными как именами собственными (62 единицы), так и именами нарицательными (4 единицы). В эддической песне «Речи Гримнира» «Старшей Эдды» приводится перечень из 49 собственных имен Одина: Masked (букв. Замаскированный), Wanderer (букв. Бродяга), Warrior (букв. Воитель), Helm-wearer (букв. Шлема носитель), Known (букв. Известный), Third (букв. Третий), Thund (?), Ud (?), Hellblind (букв. Чертовски слепой), High (букв. Высокий), Sad (букв. Грустный), Svipal (?), Sanngetal (?), War-merry (букв. Счастливый в войне), Hnikar (?), Weak-eyed (букв. Слабовидящий), Flame-eyed (букв. Огненноглазый), Bolverk (?), Fiolnir (?), Maddener (букв. Доводящий до бешенства), Much-wise (букв. Многомудрый), Broadhat (букв. Широкополая шляпа), Broadbeard (букв. Широкобородый), War-father (букв. Отец Войны), Hnikud (?), Atrid (?), Burden-god (букв. Бог Ноши), Grimnir (?), Ialk (?), Kialar (?), Thror (?), Vidur (?), Oski (?), Omi (?), Equal-high (букв. Равновысокий), Biflindi (?), Gondlir (?), Harbard (?), Svidur (?), Svidrir (?), Odin (?), Thund (?), Vak (?), Skilfing (?), Vafud (?), Hroptatyr (?), Gaut (?), Ofnir (?), Svafnir (?). Как видим, 31 имя из данного списка имеет затемненную внутреннюю форму. Остальные 18 отражают различные внешние и внутренние качества верховного бога: длинную седую бороду, низко надвинутую шляпу, его воинственность, мудрость, таинственность, его изменчивость и многоликость, его искусство в колдовстве.

В «Младшей Эдде» номинации Одина не содержат однословных имен собственных. Но, например, в главе «О Всеотце, высочайшем из богов» Высокий говорит, что у верховного бога 12 имен, не перечисляя их: «He is called Alfadir (All-father, or the Father of all); but in the old Asgard he had twelve names» [12].

Помимо однословных имен собственных Одина в «Старшей Эдде» использованы 4 имени нарицательных: man (букв. человек), guest (букв. гость), weapon-magnificent (букв. блещущий оружием), wise (букв. мудрый). 12 имен Одина в «Старшей Эдде» представлены сложными словами, такими как Helm-wearer, War-merry, One-eye, Weak-eyed, Flame-eyed, Much-wise, War-father, Burden-god, Equal-high, All-father, weapon-magnificent, Way-tame.

Среди исследуемой группы номинаций различаем метафорические номинации (18 единиц: Burden-god, Equal-high, War-father и др.) и неметафорические (11 единиц: god, man, guest, warrior и др.).

Для выделения сем денотативного макрокомпонента значения номинаций Одина в «Старшей Эдде» и «Младшей Эдде» был осуществлен компонентный анализ (далее КА) 28 однословных номинаций. В ряде случаев при размытости референции метафорические номинации подвергались КА

173

более одного раза: в первую очередь, с учетом их буквального значения (High - высокого роста), во вторую очередь - с учетом их метафорического значения. Таким образом, общее количество сем, входящих в метаязык описания, составило 32 семных элемента.

Алгоритм КА всех номинаций включал 4 ступени: 1) составление списка единиц перевода; 2) наведение сем каждой языковой единицы; 3) маркировка единицы перевода в соответствии с указанным в словаре лексико-семантическим вариантом; 4) КА денотативного макрокомпонента значения. Процедуры (1), (2), (3) в некоторых случаях носили рекуррентный характер.

КА осуществлялся с опорой на 1) семантизацию языковой единицы в словаре (в качестве основного использован Cambridge Advanced Learner’s Dictionary / CALD); 2) экстралингвистическую информацию текста «Старшей Эдды» и «Младшей Эдды».

Продемонстрируем логику исследования на примере наименований God и General. В тексте «Младшей Эдды» фиксируем наименование God, референтом которого является Один: “There is a third home where the cheerful Powers / roofed the hall with silver; / Valaskialf it is called, which the God made for himself in bygone days” [12]. В соответствии с алгоритмом исследования выявляем соотнесенность данной номинации с лексикосемантическим вариантом (далее ЛСВ) 3 слова, зафиксированном в словаре CALD God 3: the being, which made the universe, the Earth and its people and is believed to have an effect on all things. Семный состав, выявленный при помощи КА, можно представить следующим образом: a being + made + the universe/the Earth/the people + has + influence (great).

Рассмотрим текстовую иллюстрацию наименования General: “<...> now the ladies of the General are counted up <...>’ ’ [11]. Лексема General имеет своим коррелятом ЛСВ 2, семантизированный в словаре следующим образом: a very high-ranking officer, especially in the army. В составе денотативного макрокомпонента значения посредством KA выделяем следующие семы: a being + has + rank (high) + among people (in military force).

Среди номинаций языческого бога древних скандинавов выделяем ядерные номинации, частотность которых равна трем или превышает три, и периферийные, частотность которых ниже трех. В качестве иллюстраций последовательно представим ряд ядерных номинаций Одина в порядке возрастания: Sage (3), Thund (5), Gangrad (6), All-father (7). Поскольку лексемы Thund и Gangrad входят в группу номинаций, имеющих затемненную внутреннюю форму, остановимся подробнее на семемах Sage и All-father. В тексте «Старшей Эдды» фиксируем наименование Sage, референтом которого является Один: «<...> powerfully he (Thiodrerir) sang for the AEsir and before the elves, / wisdom to Sage» (букв. «<...> силу он (Тьёдрерир. -Е.З.) напел асам и эльфам, дух - Мудрецу» [11]. В соответствии с алгоритмом исследования выявляем соотнесенность данной номинации с ЛСВ 1: a person, especially an old man, who is wise. В составе денотативного макро-

174

компонента значения посредством КА выделяем следующие семы: a being + old + has + wisdom.

Контекст «Wherefore Odin may justly be called All-father <...>» (букв. «Поэтому Одина справедливо можно называть Всеотцом <...>» [12] объективирует представление об Одине как Отце всего живого и неживого. Лексема father в данном контексте реализует ЛСВ 1 - a male parent. Местоимение all в данной строфе реализует указание на everyone (of), or the complete amount or number (of), or the whole (of). КА сочетания данных лексем дает следующий семный состав наименования: a being + has + children (people + objects).

Для всей рассмотренной группы номинаций сема being является ар-хисемой. Большая часть интегральных сем (21) данной группы представлена семами обладания. В качестве иллюстраций рассмотрим номинации Warrior, Known. На основе значения номинации Warrior (a soldier, usually one who has both experience and skill in fighting) представим его семный состав: a being + has + experience/skill (in fighting). Наименование Known имеет следующее значение: someone or something that is familiar to you or understood by people. Таким образом, семный состав данной номинации может быть представлен следующим образом: a being + has + fame + among people.

7 номинаций имеют в структуре значения семы процессуальности, выявляемые на основе КА. Например, War-merry: a being + gets + emotions (positive) + from fighting, Wanderer: a being + moves (slowly) + without any purpose/direction. Как видим, данные номинации содержат семы, характеризующие референт через его ^стояния и действия в настоящем: gets, moves.

2 номинации имеют в структуре значения имплицитные семы темпо-ральности, выявляемые на основе компонентного анализа. Например, Allfather: a being + made - was the first to make - everyone + everything; God 3: а being + created - was before everyone else - the universe. Как видим, в обоих случаях семные конкретизаторы темпоральности first и before объективируются при разложении сем made и created на составляющие.

На основе проведенного анализа структуры значений однословных номинаций Одина выявлена одна инвариантная ядерная сема - being (существо), имеющая в качестве вариантов реализации семы «a divine being (божественное существо)» и «a human being (человек)», и соотносимая с ними логема: 1) Odin is a being, who has power.

Таким образом, семная классификация однословных номинаций Одина в английском переводе «Эдды» продемонстрировала следующее: семантический портрет Одина есть иерархически организованная структура сем и семных конкретизаторов, вербализующих параметры референта на основе экстраобъектной детерминированности, т.е. характеристики референта через другие лица и «не-лица», и интраобъектной детерминированности.

175

Экстраобъектная детерминированность, мотивируемая «не-лицом» (артефактом, животным, всемогущим существом, объектом природы), реализована в 18 номинациях. Рассмотрим иллюстрации некоторых из них: Broadhat: a being + wears + a hat (wide); weapon-magnificent: a being + has + objects (military + beautiful) и др.

Рассмотрим реализацию экстраобъектной детерминированности другим лицом (12). В качестве иллюстрации используем следующие номинации: Known: a being + has + fame + among people; Man 4: a being + has + relationship (matrimonial) + with a woman и др.

Интраобъектная детерминированность реализуется через внешние (8 единиц) и внутренние (5 единиц) характеристики Одина. Проиллюстрируем внешние параметры Одина на примере номинаций Weak-eyed: a being + has + eyesight + bad; One-eye: a being + has + one eye и др. Внутренние характеристики референта демонстрируют номинации Warrior: a being + has + experience + in fighting; Much-wise: a being + has + knowledge/experience + much и др.

Таким образом, посредством логико-лингвистического метода и КА однословных номинаций Одина в «Эдде» разработан метаязык описания верховного бога древних скандинавов, в составе которого выявлено 54 семы.

Для большинства всех исследуемых однословных номинаций (21 единица) семы being (существо) (B) + has (имеет) (HS) являются интегральными, то есть общими для исследуемой группы номинаций языческого бога.

Как показали результаты исследования, Один - существо, наделенное преимущественно социальными характеристиками: 17 номинаций (24,64%) (High, General, guest и др.) содержат семы power, rank, relationship, influence и т.д. Описание языческого бога через его функциональные параметры: семы ability, knowledge, experience, actions и т.д. в составе номинаций Sage, wise, Much-wise, Warrior и др. является менее частотным - 9 номинаций (13,05%) а его физические характеристики (семы appearance, eyesight, hair, look) составляют наименьшую часть: 7 номинаций, составляющих 10,14% (One-eye, Weak-eyed, Flame-eyed, Hellblind, Masked и др.). Нужно отметить, что 36 номинаций (52,17%) (Thund, Hropt, Ud, Sanngetal и др.) не вошли ни в одну из категорий, так как имеют затемненную внутреннюю форму.

Таким образом, при анализе однословных номинаций верховного бога древних скандинавов можно сделать вывод о том, что Один представлен и как бог, и как человек, характеризующийся, главным образом, через социальные отношения, а также состояние и действия, объективированные семами процессуальности (moves, gets), граммемами прошедшего времени (прошедшее время - got used to, began), семой темпоральности (first, before).

176

Список литературы

1. Заляева Е. О. Сравнительно-сопоставительный анализ русского и английского вариантов модели семантического портрета Одина в «Эдде // Вестник ЛГУ им. Пушкина. Науч. журн. - СПб., 2014. - № 2. - Т. 1. Филология. - С. 153-163.

2. Первухина С. В. Семантический портрет Иисуса Христа в переводе Библии New International Version: дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2003. - 159 с.

3. Смирницкая О. А. Цветообозначения в «Эдде» в освещении исторической поэтики: rauQr и folr // Скандинавские языки. Диахрония и синхрония. - Вып. 5. - М., 2001. -С. 215-233.

4. Снорри Стурлусон. Младшая Эдда / изд. подгот. О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. - Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1970. - 254 с.

5. Старшая Эдда: древнеисландские песни о богах и героях / пер. А. И. Корсуна; ред., вступ. статья и комментарии М. И. Стеблин-Каменского. - СПб.: Наука, 2005. -259 с.

6. Топорова Т.В. К вопросу об именах собственных как средстве идентификации мифологических персонажей // Вопросы ономастики. - 2005. - № 2. - С. 45-51.

7. Щербаков В. И. Асгард - город богов: История открытия / В. И. Щербаков. -М.: Гранд: Фаир-Пресс, 2000. - 364 с.

8. Blackwell, I.A., Thorpe, B., trans. The Elder Eddas and The Younger Eddas. - Lulu Press, Inc. USA, 2007. - 433 p.

9. Larrington, C., trans. The Poetic Edda. - Oxford University press, Inc, New York, 1996. - 323 p.

10. Lassen, А. Textual Figures of OQinn // Old Norse religionin long-term perspectives: origins, changes, and interactions: an international conference in Lund, Sweden, June 3-7, 2004 / A. Andren, K. Jennbert and C. Raudvere (eds). - Lund: Nordic Academic Press, 2006. -P. 280 - 284.

11. The poetic Edda / trans. with an introduction and notes by С. Larrington. - Oxford: Oxford University Press, 1996. - 323 p.

12. The Poetic Edda: The Mythological Poems / translated and with an introduction by H. A. Bellows. - New York: Dover Publications, Inc. Mineola, 2004. - 288 p.

177

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.