УДК 4-3
ББК 81.411.2-212
Митричева Елена Вячеславна
аспирант
кафедра русского языка и методики преподавания русского языка Челябинский государственный педагогический университет
г. Челябинск Mitricheva Elena Vyacheslavna Post-graduate
Chair of the Russian Language and the Russian Language Teaching Methods Chelyabinsk State Pedagogical University Chelyabinsk
Синтаксическая интерпозиция глагольных единиц в синтагматически зависимом и синтагматически независимом высказывании (на материале печатных средств массовой информации)
Syntactic Interposition of the Verbal Units in Syntagmatically Dependent and Syntagmatically Independent Utterances (On the Basis of Printed Mass Media)
В статье анализируются коммуникативные задания высказываний, обусловленные особенностями стилевого дискурса, в которых сказуемое занимает синтаксическую интерпозицию. Указанное синтаксическое положение сказуемого является средством выражения актуального членения как синтагматически зависимого, так и синтагматически независимого высказывания.
The article analyses communicative tasks of the utterances conditioned by the special stylistic discourse, where the predicate has a syntactic interposition. Syntactic position of the predicate concerned is a means of expression of the actual division of both syntagmatically dependent and syntagmatically independent utterances.
Ключевые слова: высказывание, коммуникативное задание,
синтаксическая позиция, стилевая принадлежность.
Key words: utterance, communicative task, syntactic position, stylistic accessory.
Газетно-публицистический стиль характеризуется «наличием у него двуединой функции: функции информационно-содержательной и
воздействующей» [5, с. 160]. Особенностью информационно-содержательной функции, выполняемой газетно-публицистическим стилем, является специфика адресата - «широкие массы» [там же], или все носители русского языка, и необходимость быстрой передачи информации. Особый характер имеет и функция воздействия: «публицист убеждает путем эмоционального
воздействия на читателя, в явной форме выражает свое отношение к
сообщаемому, стремясь вызвать у аудитории такое же отношение к передаваемой информации» [там же]. Эти особенности оказывают влияние на характер коммуникативных задач и их речевое воплощение.
Под коммуникативной задачей высказывания в предложениях текстов публицистического стиля мы будем понимать «стремление говорящего подчеркнуть тот аспект содержания, который является важным, существенным в данном контексте или в данной речевой ситуации» [8, с. 190]. В письменной речи формальным средством выражения различных коммуникативных задач является порядок слов в предложении. Каждый компонент грамматической структуры предложения занимает определенную синтаксическую позицию («синтаксическое положение, способствующее выделению занимающего его члена предложения или слова» [1, с. 183]).
«Сочетание определенного порядка словорасположения с определенной интонацией представляет собой относящийся к языковой системе абстрактный образец, по которому строятся конкретные варианты синтаксически идентичных предложений» [8, с. 192]. По этим образцам строятся как синтагматически зависимые, так и синтагматически независимые высказывания.
Синтагматически (контекстуально) независимыми назовем высказывания «с таким порядком синтаксических групп, при котором несущественно, заключено ли в теме новое иди данное... Непременным условием контекстуальной независимости служит лишь новизна ремы» [8, с. 197]. Коммуникативной целью таких высказываний является динамическая характеристика семантического субъекта действия. Тема называет лицо или предмет, на котором сосредоточено внимание говорящего, и выполняет репрезентирующую функцию, именно теме «приписывается содержание рематической части, которая в свою очередь может иметь констатирующее описательно-процессуальное, как в предложениях глагольного строя, или квалификативно-качественное, как в предложениях именного строя значение» [7, с. 124]. Сказуемое в таких высказываниях занимает синтаксическую интерпозицию и входит в состав ремы.
Синтагматически (контекстуально) зависимыми назовем высказывания «с таким порядком синтаксических групп, при котором тема или один из ее компонентов обязательно обозначает данное» [8, с. 197]. Коммуникативной целью таких высказываний является квалификативно-качественная характеристика события. Сказуемое в таких высказываниях занимает синтаксическую интерпозицию и входит в состав темы.
Рассмотрим следующий пример, в котором глагольная единица занимает синтаксическую интерпозицию, а коммуникативной целью высказывания является характеристика субъекта действия.
Сначала село казалось мертвым. Потом откуда-то из развалин вышла женщина с седой головой и большой пустой сумкой. Зина Мерабишвили бежала из Цхинвали в 1990-м году [10, с. 5].
Синтагматически независимое высказывание Зина Мерабишвили бежала из Цхинвали в 1990-м году структурно представляет собой предложение, в котором подлежащее выражено собственным существительным в именительном падеже - Зина Мерабишвили, а сказуемое - спрягаемой формой глагола бежала. Подлежащее соотносится с семантическим субъектом действия, а сказуемое - с его динамической характеристикой. Сказуемое распространено двумя зависимыми словоформами бежала из Цхинвали, бежала в 1990-м году. Высказывание отвечает на вопрос общего характера к субстантивному компоненту: Что известно о Зине Мерабишвили? Что сделала Зина Мерабишвили? Подлежащее Зина Мерабишвили является темой высказывания, сказуемое со всеми его распространителями - ремой. В статье поднимается социальная проблема, связанная с критическим положением жителей Цхинвали. Автор показывает, что эта ситуация сложилась не в 2008 году, а еще в 1990-м, когда люди были вынуждены покинуть свой дом и бежать из Цхинвали. Коммуникативной целью высказывания является темпоральная характеристика действия, которое производит субъект.
Синтаксическая интерпозиция не является прямым указанием на описательно-процессуальную характеристику субъекта: в публицистическом
стиле типичны другие формы усиления синтагматических связей. Темой или ремой могут быть не целые группы, а отдельные синтаксические компоненты. При этом грамматическая структура предложения может и не меняться. Это возникает оттого, что глагол вступает в тесное семантико-синтаксическое единство с существительным. При этом высокая степень семантической спаянности компонентов может быть различной - она зависит от семантики глагола. Некоторые семантические группы глаголов образуют очень тесное семантико-синтаксическое единство с существительным, поэтому при выделении состава темы и ремы входят в ту же часть высказывания, что и существительное.
В следующем примере глагольная единица занимает синтаксическую интерпозицию, коммуникативной целью высказывания является характеристика действия субъекта.
Предупредим сразу: настраивайся на долгое исправление. В среднем потребуются 5-7 процедур с интервалом в 3-4 недели. Наиболее быстрые результаты достигаются при удалении черного цвета [3, с. 30].
Синтагматически зависимое высказывание наиболее быстрые результаты достигаются при удалении черного цвета структурно представляет собой предложение, в котором подлежащее выражено существительным результаты, а сказуемое - спрягаемой формой глагола достигаются. Подлежащее распространено зависимой словоформой наиболее быстрые, сказуемое - словоформой достигаются при удалении. Зависимая словоформа продолжает распространение: при удалении цвета, цвета черного. Высказывание отвечает на частичный диктальный вопрос (вопрос, «относящийся к части заключенной в высказывании информации» [4, с. 40]): В каком случае достигаются наиболее быстрые результаты? Тему высказывания образуют группа подлежащего и сказуемое, составляющие данное, рему -распространители сказуемого, составляющие новое. Статья посвящена последствиям, которые возникают после применения татуажных косметических процедур. Автору важно сообщить, что нанесенный таким способом макияж
удаляется долго, но самый быстрый эффект проявляется при удалении краски черного цвета. Коммуникативной целью высказывания является сообщение об условиях, при которых возможно осуществление действия.
В книжно-литературном стиле тесное семантико-синтаксическое единство могут образовывать только лексически неполнозначные глаголы. Однако в публицистическом стиле такое единство может возникать и при лексически полнозначных глаголах. Если сказуемое обозначает данное, как и подлежащее, то они выступают как один компонент актуального членения предложения.
В анализируемом примере глагольная единица занимает синтаксическую интерпозицию и входит в состав темы, коммуникативной целью высказывания является характеристика продолжительности действия субъекта.
Хотя вот комната среднего сына Степана - там, пожалуй, есть излишества. Похоже на стиль модерн, есть там такое течение - зооморфизм, с такими извивающимися формами. Но сделана мебель из грубой сосны. Я работал над ней пару лет [2, с. 25].
Синтагматически зависимое высказывание я работал над ней пару лет структурно представляет собой предложение, в котором подлежащее выражено личным местоимением в именительном падеже я, а сказуемое - спрягаемой формой глагола работал. Сказуемое распространено двумя зависимыми словоформами работал над ней, работал пару лет. Высказывание отвечает на частичный диктальный вопрос: Как долго я над ней (мебелью) работал? Темой высказывания является подлежащее и сказуемое с одной из зависимых словоформ я работал над ней (данное), ремой - зависимая словоформа, занимающая синтаксическую позицию абсолютного конца предложения, пару лет (новое). Коммуникативной целью данного высказывания является сообщение о времени, в течение которого длилось действие.
Характерной экстралингвистической чертой публицистического стиля является стремление к экономии речевых ресурсов. Стремление лаконично и содержательно сообщить о каком-либо действии отражается и на характере коммуникативных задач.
Рассмотрим пример, в котором глагольная единица занимает синтаксическую интерпозицию, а само высказывание реализует сразу два коммуникативных задания.
Политик откровенно правых убеждений, президент Франции Саркози, тщательно заботящийся о личном имидже, не стесняется портретов, на которых он попал в кадр с «Капиталом» в руках. Саркози читает Маркса во имя поиска наилучших вариантов защиты буржуазной системы [6, с. 1].
Синтагматически независимое высказывание Саркози читает Маркса во имя поиска наилучших вариантов защиты буржуазной системы структурно представляет собой предложение, в котором подлежащее выражено собственным существительным Саркози, а сказуемое - спрягаемой формой глагола читает. Сказуемое распространено зависимыми словоформами читает Маркса, читает во имя поиска, поиска вариантов, вариантов наилучших, вариантов защиты, защиты системы, системы буржуазной. К данному высказыванию задаем два коммуникативных вопроса. Первый вопрос относится к семантическому субъекту и составляет его процессуальную характеристику: Что делает Саркози? Второй коммуникативный вопрос: С какой целью Саркози читает Маркса? Коммуникативной целью данного высказывания является, во-первых, характеристика речемыслительной деятельности семантического субъекта, во-вторых, указание цели, с которой производится действие. Таким образом, данное высказывание совмещает в себе сразу два коммуникативных задания.
Проведенный анализ показал, что одна и та же грамматическая структура предложения с определенным порядком следования компонентов может стать средством выражения различных коммуникативных значений высказываний в зависимости от соотношения данного/нового, лексического наполнения подлежащего и сказуемого, коммуникативной установки говорящего и особенностей функционального стиля.
Библиографический список
1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. Изд. 4-е. - М. : КомКнига, 2007. - 576 с.
2. Бабаева Д., Дынников М., Нигматулина Н. Оч.умелые звезды // Телесемь. - 2008. -№ 45 . - 3-9 ноября. - 104 с.
3. Ермишина О., Неудачный татуаж // Cosmopolitan Beauty. - 2009. - № 1. - 146 с.
4. Ковтунова, И.И. Порядок слов и актуальное членение предложения [Текст]: учеб. пособие / И.И. Ковтунова. - М. : Просвещение, 1976. - 239 с.
5. Крылова, О.А. Лингвистическая стилистика [Текст]. В 2 кн. Кн. 1. Теория: учеб. пособие / О. А. Крылова. - М. : Высш. шк., 2006. - 319 с.
6. Маслинин В., Наследие революции // Правда. - 2008. - № 122. - 7-10 ноября. - 8 с.
7. Распопов, И.П. Строение простого предложения в современном русском языке [Текст] / И.П. Распопов. - М. : Просвещение, 1970. - 191 с.
8. Русская грамматика [Текст]. В 2 т. Т. 2. Синтаксис / Н.Ю. Шведова (гл. ред.) / Н.Ю. Шведова. - М. : Советская наука, 1980. - 709 с.
9. Словарь русского языка [Текст]: В 4 т. Т.3 - П - Р. / РАН, Ин-т лингвистических исследований; Под ред. А.П. Евгеньевой. - 4-е изд., стер. - М. : Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999.- 752 с.
10. Сысоев Г., Мордюшенко О., Послевоенно-Грузинская дорога // Коммерсантъ. -2008. - № 194. - 24 октября. - 12 с.
Bibliography
1. Akhmanova, O.S. Linguistic Terms Dictionary [Text] / O.S. Akhmanova. - M.: ComBook, 2007. - 576 p.
2. Babaeva, D., Dynnikov, M., Nigmatulina, N. Very Skilful Stars [Text] / D. Babaeva, M. Dynnikov, N. Nigmatulina // Tevesem. - 2008. - № 45. - November, 3-9. - 104 p.
3. Ermishina, O. Unsuccessful Tattoo // Cosmopolitan Beauty. - 2009. - № 1. - 146 p.
4. Kovtunova, I.I. Word Order and Actual Division of Sentences [Text]: Study Guide / I.I. Kovtunova. - M. : Prosveshchenie, 1976. - 239 p.
5. Krylova, O.A. Lynguistic Stylistics [Text]. In 2 Books. Book 1. Theory: Study Guide / O.A. Krylova. - M.: Higher School, 2006. - 319 p.
6. Maslinin, V.The Heritage of the Revolution [Text] / V. Maslinin // Pravda. - 2008. - № 122. - November, 7-10. - 8 p.
7. Raspopov, I.P. Simple Sentence Structure in Modern Russian [Text] / I.P. Raspopov. -M. : Prosveshchenie, 1970. - 191 p.
8. Russian Grammar [Text]. Syntax / N.Yu. Shvedova. - M.: Soviet Science, 1980. -
709 p.
9. Sysoev, G., Morgushenko, O., Post-War Georgian Road // Kommersant. - 2008. -№ 194. - October, 24. - 12 p.
10. The Russian Language Dictionary [Text] / Linguistic Research Institute // Edit. by A.P. Evgenieva - 4th Iss. Ster. - M.: The Russian Language; Poligraphresursy, 1999. - 752 p.