УДК 412 ББК 81.411.2-212
Залозная Татьяна Евгеньевна
соискатель г. Челябинск Zaloznaya Tatyana Evgenyevna
Applicant for a Degree Chelyabinsk
Синонимические отношения лексических и фразеологических предлогов со значением пространства в современном русском языке
Synonymic Relations between Lexical and Phraseological Prepositions with the Meaning of Distance in Modern Russian
В статье показаны особенности проявления синонимических отношений лексических и фразеологических предлогов со значением пространства; рассмотрены синонимичные ряды предлогов, выделенные в ходе исследования, описан их количественный состав, определены стилистические особенности.
The article deals with peculiarities in manifestation of synonymy between lexical and phraseological prepositions with the meaning of distance. Rows of synonymous prepositions picked out in the process of research are considered; their quantitative characteristics and specific stylistic features are defined.
Ключевые слова: синонимы, синонимия, синонимические ряды, предлог, лексический предлог, фразеологический предлог, лексические синонимы, фразеологические синонимы, стилистические особенности.
Key words: synonyms, synonymy, synonymic rows, preposition, lexical preposition, phraseological preposition, lexical synonyms, phraseological synonyms, stylistic peculiarities.
Одна из самых древних проблем в языке - проблема синонимии, которая волнует многих лингвистов на протяжении веков. «В лингвистической науке изучение синонимов началось очень давно... Еще древние греки, пристально изучая синонимы, пришли к выводу, что в них заключается богатство языка: изобилие мыслей в словах и разнообразие выражений. Римские ученые
осознали не только сходство слов-синонимов, но и различие между ними» [3, с.6].
Лексика и фразеология языка фиксируют движение, развитие общества. Происходит не только пополнение языка новыми словами и фразеологическими единицами, но и старые слова и фразеологические единицы «углубляют» и расширяют свои значения. В языке наблюдаются различного рода связи между словами, которые существуют не изолированно друг от друга, а в определенной системе. Основой, создающей значение близости между словами, значение разграничения, противопоставления или уточнения, является дифференцированность значения лексической или фразеологической единицы в отношении с ее звуковой оболочкой. Так формируется членимость лексико-фразеологического состава, выделяются синонимы. М.Ф. Палевская дает такое определение синонимов: «Синонимами следует считать слова одной части речи и эквивалентные им фразеологические обороты, при различном звучании называющие одно и то же явление объективной действительности, различающиеся оттенками основного, общего для каждого из них значения, или отнесенного к различным речевым стилям, или одновременно и тем и другим» [3, с. 33 - 34].
Вслед за большинством исследователей и, в частности, за А.А. Брагиной, мы принимаем за основу синонимии «близость значений, выражающих оттенки одного понятия. Следовательно, на первый план выдвигается дифференцирующая роль синонимов, выделяются различительные признаки каждого из синонимов; оттенки значения приводят к различной сочетаемости, разной контекстной употребительности, чем раскрывается их взаимодействие с выражаемым понятием» [1, с. 63-73].
Синонимы как близкие по значению слова, имея свойство объединяться по какому-либо семантическому признаку, создают определенные группы -синонимические ряды, «микросистемы в синонимической системе языка и в общей системе языка» [2, с. 97]. Синонимический ряд - это своего рода «нить», связывающая мир познаваемых понятий и мир слов, отражающий такой
процесс. Все процессы, происходящие в языке, непременно отражаются в изменении синонимических рядов, в возникновении и разрушении, уменьшении и увеличении состава, в их внутреннем перестроении. Именно незамкнутость синонимического ряда дает возможность языку развиваться.
Вопрос о синонимических отношениях слов и фразеологизмов является объектом изучения для многих исследователей: Ю.Ю. Авалиани, Т.А. Бертагаева, В.И. Зимина, В.П. Жукова, В. А. Иванниковой, Н.А. Кирсановой, Л.И. Ройзензона, А.М. Чепасовой, Н.М. Шанского, Г.А. Шигановой и других.
Фразеологическими синонимами мы называем два и более фразеологизма, которые обозначают одно и то же понятие, соотносятся с одной и той же частью речи, отличаясь дифференцирующими семами и/или стилистической окраской.
Синонимические отношения могут наблюдаться между лексемами, между двумя или несколькими фразеологическими единицами (внутренняя синонимия), между лексемами и фразеологическими единицами (внешняя синонимия), т.е. ряд может быть лексико-фразеологическим (комбинированным). «Предлоги могут образовать смешанные ряды, в чем обнаруживают сходство с другими частями речи, также образующими смешанные лексико-фразеологические синонимические ряды» [5, с. 49].
Служебные части речи, как и знаменательные, способны вступать в синонимические отношения. Предлоги, как лексические, так и фразеологические, имея собственное значение, достаточно активно образуют лексико-фразеологические синонимические ряды, они «существуют не изолированно друг от друга, а представляют собой систему, то есть являются элементами языка, находящимися в отношениях и связях друг с другом и образующими определенную целостность, единство» [4, с. 11].
Наша картотека, в которой 9000 употреблений предлогов с пространственным значением, показывает, что лексические и фразеологические предлоги с пространственным значением очень активно вступают в синонимические отношения. В нашем списке предлогов с пространственным
значением мы указываем 164 предлога; нами выявлен 21 синонимический ряд, в которых содержатся от 2 до 23 предлогов. Опишем ряды по убыванию в их составе количества предлогов, а также укажем стилистические особенности предлогов.
Первый ряд имеет значение «указание на пространственную близость к какому - либо объекту». Это самый многочисленный по составу ряд, состоит из 23 предлогов, например: вблизи (кого, чего), вблизи от (кого, чего), возле (кого, чего), невдалеке от (кого, чего), близко к (кому, чему), близко от (кого, чего). Один завиток [лианы], раскачиваясь взад-вперед очень близко от клотика грот-мачты, не повис вертикально, а остался под небольшим углом. (Грин А. Бегущая по волнам, с. 182).
Второй ряд со значением «указание на расположение объектов в пространстве относительно друг друга», содержит 16 предлогов: влево от -кого, чего, вниз от - чего, вправо от - кого, чего, к востоку от - чего, к западу от - чего, к югу от - чего, книзу от - чего, меж - чем, между - кого, чего (устар.), между - чем, налево от - кого, чего, направо от - кого, чего, сбоку от - кого, чего, слева от - кого, чего, справа от - кого, чего, к северу от - чего. К северу от Кисловодска резко поднимается уступ Пастбищного хребта. (Кавказские Минеральные воды. Путеводитель, с. 46).
В третьем ряду содержится 15 предлогов со значением «указание на направленность действия - движения к какому - либо объекту: в сторону -кого, чего, в направлении к - кому, чему, навстречу - кому, чему, по дороге к -кому, чему. Из деревни по дороге к парому гусеницами ползли телеги. (Фадеев А.А. Сочинения, т.1, с. 221);
Четвертый ряд имеет значение «указание на нахождение в пространственных пределах объекта», содержит 12 предлогов: в - ком, чем, в границах - чего, в конце - чего, в начале - чего, в области - чего, в окружности - чего (разг.), в пределах - чего, в стенах - чего, в сфере - кого, чего, на границе - чего, по - кому, чему, в глубине - чего. В это время в
глубине вестибюля проковылял Дыба - грязнейший мужичонка. (Бабель И.Э. Избранное, с. 53).
Пятый ряд со значением «указание на положение кого -, чего-либо в центральной части чего-либо» состоит из 10 единиц: в середине - чего, в средине - чего, в центре - чего, посереди - чего (прост., разг.), посередине -чего, посередке - чего (прост ), посреди - чего, посредине - чего, посредь -чего (прост.), среди/средь/середь - чего. Середь ночной сверкающей тундры, опершись на таяк, стоял Коля. (Астафьев В.П. Мальчик в белой рубахе, с. 236).
Два следующих ряда содержат по 9 предлогов.
Шестой ряд имеет значение «указание на объект в пространстве, вне которого кто -, что-либо находится»: вне - кого, чего, вне границ - чего, вне зоны - чего, вне пределов - чего, вне рамок - чего, вне сферы - чего, за порогом - чего, снаружи - чего, за пределами - чего. Несколько недель спустя, уже за пределами Рязанской земли, ... Митяя остановили татары. (Бородин С.П. Дмитрий Донской, с. 254).
Седьмой ряд со значением «указание на пространственную отдаленность от какого - либо объекта», например: ), в стороне от - кого, чего, далеко за - кем, чем, наиздальке от (диал.) - кого, чего. Григорий разговаривает с Аксиньей вдвоем, наиздальке от людей. (Шолохов М.А. Тихий Дон, т.2, с. 259). Дядик Борик жил в стороне от новой, застроенной серыми кирпичными домами улицы. (Дудинцев В.Д. Белые одежды, с. 109).
В восьмом ряду содержится восемь предлогов со значением «указание на расположение кого- , чего-либо перед кем- , чем-либо в пространстве»; Ряд включает в себя как лексические, так и фразеологические предлоги: впереди (кого, чего), насупротив (кого, чего), перед (кем, чем), против (кого, чего), спереди (кого, чего), спереди от (кого, чего), супротив (кого, чего), напротив (кого, чего). Напротив баньки - беседка из старых лип. (Гейченко С.С. Музей -заповедник А.С.Пушкина, с.126).
Девятый ряд включает в себя семь предлогов со значением «указание на направленность действия - движения от какого - либо объекта»: в сторону
от - кого, чего, в стороны от - кого, чего, от - кого, чего, со стороны - кого, чего, по направлению от - кого, чего, по пути от - кого, чего, прочь от -
кого, чего. Пароходик рванулся книзу и ... помчался прочь от Аргунской. (Фадеев А.А. Сочинения, т.1, с.284).)
По шесть предлогов имеется в следующих трех рядах. Десятый ряд имеет значение «указание на направленность действия -движения за каким - либо объектом»: за - чем, по следам - кого, чего, позади -кого, чего, сзади - кого, чего, следом за - кем, чем, вслед за - кем, чем. Бурый пес бросился вплавь вслед за лодкой. (Чаковский А.Б. Блокада. Кн. 5., с. 648).
Одиннадцатый ряд со значением «указание на положение вокруг какого-либо объекта в пространстве» в обход - чего, окрест - чего (высок., устар.), вкруг - кого, чего (трад.-поэт., устар.), округ - кого, чего (устар., прост.). Огромные кучи мусора высились окрест Наличного переулка. (Каверин В. Избранные произведения. В 2-х томах. Т.1, с. 279).
Двенадцатый ряд со значением «указание на движение в пространстве из пределов объекта»: из зоны - чего, за пределы - чего, за - кого, что, из - кого, чего, на - кого, что, из пределов - чего. ... командующий предлагает ... вывести часть войск за пределы блокадного кольца. (Чаковский А.Б. Блокада. Кн. 5, с. 10). Когда я вышла из зоны обстрела, меня нагнал грузовик. (Чаковский А.Б. Блокада. Кн. 3, 4, с. 461).
В составе следующих четырех рядов по пять предлогов. Тринадцатый ряд имеет значение «указание на направление движения -действия внутрь объекта»: в / во - кого, что, вглубь - чего, внутрь - кого, чего, вовнутрь - кого, чего, в глубь - чего. Шулепников выплюнул окурок и ... встал и отправился в глубь двора, где начиналась разгрузка контейнера. (Трифонов Ю.В. Рассказы; Повести; Роман; Воспоминания; Эссе, с.287).
Четырнадцатый ряд объединяет в себе предлоги, имеющие значение «указание на направленность действия, движения по длине кого-, чего - либо»: по - кому, чему, вдоль по - чего, вниз по - чему, вверх по - чему, вдоль - чего. Три могучих негра-гребца быстро гнали вверх по течению легкую лодку.
(Ефремов И. А. На краю Ойкумены, с. 95). С этой карточкой они выходили из помещения, и ефрейтор ставил их на свое место в шеренгах вдоль площади. (Фадеев А.А. Молодая гвардия; Разлив; Рассказы, с. 382).
В пятнадцатый ряд объединены предлоги со значением «указание на объект в пространстве, с задней стороны которого кто -, что-либо находится или происходит»: за - чем, по-за - кем, чем (областн.), по-за- кого, что (устар. и обл.), сзади - кого, чего, позади - кого, чего. За прудом, по полугорью, расстилалось паровое чернеющее поле. (Толстой Л.Н. Детство. Отрочество. Юность, с. 181). Позади замка ... раскинулась небольшая деревенька. (Кондратьев И.К. Драма на Лубянке. Божье знамение, с. 238).
Шестнадцатый ряд имеет значение «указание на пространственное нахождение одного объекта выше другого»: на - ком, чем, над - кем, чем. над головой - кого, по - над - чем (областн.), сверху/сверх - чего. Роняя ветви, очищая ствол, выбивается сосна сверх полога леса. (Пришвин М.М. Зеркало человека, с. 550).
Два ряда имеют в своем составе по четыре предлога.
Семнадцатый ряд обладает значением «указание на пространственный предел распространения действия, движения»: до - чего, начиная от... вплоть до - кого, чего, начиная от... до - кого, чего, вплоть до - кого, чего. ... слободы их [казаков] начинались от хутора Нижне-Яблоновского и тянулись вплоть до Миллерова. (Шолохов М.А. Тихий Дон, с. 119).
Восемнадцатый ряд имеет значение «указание на расположение кого- , чего-либо на одном уровне с объектом»: в уровень с - кем, чем, на уровне с -кем, чем, вровень с - кем, чем, наравне с - кем, чем. Река набухла, неслась в уровень с берегами и как будто волочила за собой маленькие острова. (Паустовский К.Г. Повести и рассказы, с. 24). Рыбина начала подпрыгивать вровень с бортами. (Шукшин В.М. Собрание сочинений в 6 т. Т1, с. 423).
В составе девятнадцатого ряда три предлога со значением «указание на пространственное положение одного объекта на месте другого»: на стороне - кого, чего, на месте - кого, чего, на фоне - чего. Находилась она [церковь] в
центре крепости, ближе к валу, на месте старого кладбища. (Гейченко С.С. Музей - заповедник А.С.Пушкина, с. 143). Его [самолет] было отлично видно на фоне белого облака. (Полевой Б.Н. Повесть о настоящем человеке, с.255).
По два предлога содержат следующие два ряда.
Двадцатый ряд со значением «указание на сквозное движение в пространстве»: сквозь - кого, что (прост.), через / чрез - что (устар). Крик далекой иволги звучал почти рядом с Прохором; слышно было, как крадется лиса сквозь чащу. (Шишков В.Я. Угрюм-река, с. 64). Климович прошел через площадь и спустился вниз, мимо Спасской башни, до самой Москвы - реки. (Венок славы: Антология художественных произведений о Великой Отечественной войне: в 12 томах. Том 2. Битва за Москву, с. 236).
Двадцать первый ряд имеет значение «указание на пространственное нахождение одного объекта ниже другого»: под - чем, под сенью - чего (устар.). Они [бойцы] сидели в холодке под плетнем, курили. (Шолохов М. А. Они сражались за Родину. Судьба человека, с. 84). Под сенью салонной пальмы вырос граммофон. (Набоков В.В. Избранное, с. 121).
Материалы и результаты исследования могут быть использованы на теоретических и практических занятиях в курсе русского языка средней и высшей школы. Существует возможность использовать практические результаты исследования для создания словаря предлогов (как лексических, так и фразеологических).
Библиографический список
1. Брагина, А.А. Синонимы и их истолкование [Текст] / А.А Брагина // Вопросы языкознания. - 1978. - №6. - С. 63-73.
2. Палевская, М.Ф. Проблема синонимического ряда [Текст] / М.Ф. Палевская // Лексическая синонимия. - М.: Наука, 1967. -С. 97.
3. Палевская, М.Ф. Синонимы в русском языке [Текст] / М.Ф. Палевская. - М.: Наука, 1964. - 127 с.
4. Шиганова, Г.А. Релятивные фразеологизмы русского языка [Текст] / Г.А. Шиганова. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2003. - 306 с.
5. Шиганова, Г.А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке [Текст]: Монография / Г. А. Шиганова. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2001. - 454 с.
Bibliography
1. Bragina A.A. Synonyms and their Interpretation [Text] /A.A. Bragina//Problems of
Linguistics (Voprosy Yazycoznaniya). - 1978. - №6. - P.63-73.
2. Palevskaya M.F. The Problem of a Synonymic Row [Text]/ M.F. Palevskaya//Lexical Synonymy. - M.:Nauka, 1967. - P. 97
3. Palevskaya M.F. Synonyms in the Russian Language [Text] / M.F. Palevskaya. - M.:Nauka, 1964. - 127 pp.
4. Shyganova G.A. Relative Phraseological Units in Russian [Text]/ G.A. Shyganova. -Chelyabinsk: Chelyabinsk State Pedagogical University Press, 2003. - 306 pp.
5. Shyganova G.A. The System of Lexical and Phraseological Prepositions in Modern Russian [Text]: Monograph/ G.A. Shyganova. - Chelyabinsk: Chelyabinsk State Pedagogical University Press, 2001. - 454 pp.