Научная статья на тему 'Синонимические отношения фразеологических единиц признака эмоционального состояния лица или живого существа'

Синонимические отношения фразеологических единиц признака эмоционального состояния лица или живого существа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
158
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ / СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / СИНОНИМЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Почиталкина Наталия Евгеньевна

В статье рассматриваются системные синонимические отношения фразеологизмов, обозначающих признак эмоционального состояния лица и живого существа. Анализируется их тенденция к усложнению содержательного объема.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Почиталкина Наталия Евгеньевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Синонимические отношения фразеологических единиц признака эмоционального состояния лица или живого существа»

ПОЧИТАЛКИНА НАТАЛИЯ ЕВГЕНЬЕВНА

кандидат филологических наук, доцент Челябинского государственного педагогического университета, г. Челябинск, Россия

СИНОНИМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПРИЗНАКА ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ ЛИЦА ИЛИ ЖИВОГО СУЩЕСТВА

Аннотация. В статье рассматриваются системные синонимические отношения фразеологизмов, обозначающих признак эмоционального состояния лица и живого существа. Анализируется их тенденция к усложнению содержательного объема.

Ключевые слова: фразеологические единицы, эмоциональное состояние, системные отношения, синонимы.

Фразеологизмы эмоционального состояния лица или живого существа, проявляют тенденцию к усложнению своего содержательного объёма, то есть, реализуют амальгамацию самых разных смыслов.

Анализ фразеологизмов признака, представляющих эмоциональное состояние лица или живого существа в текстах разного жанра, показал: текст и дискурс оказывают влияние на формирование разных эмоционально-оценочных содержаний фразеологических единиц, они могут меняться, усложняться.

Текстовые единицы также оказывают влияние на признаковую семантику фразеологизма. Фразеологические единицы-эмотивы собранной авторской картотеки распределяются по двум подклассам — фразеологизмы признака, номинирующие негативное и позитивное эмоциональное состояние лица или живого существа. Как показал материал, рассматриваемые фразеологические знаки, проявляют себя как единицы, реализующие синонимические отношения.

Под синонимами в работе понимаются такие фразеологические единицы признака с точки зрения смыслового содержания и взаимозаменяемости знаков в текстах, которые не модифицируют их смысла в целом, то есть «... они представляют собой одно из проявлений постулируемого положения о том, что тождество (сходство) употребления языковых единиц является отражением их семантического тождества (сходства)» [8, С. 610]. При этом учитывается и идея, определяющая языковые единицы-синонимы, в частности, фразеологические единицы: они «обладают не только значительным сходством, но и известными различиями, которые нейтрализуются в тексте.» [Там же]. «Фразеологические синонимы — это различные фразеологические обороты, обозначающие один и тот же предмет объективной действительности. Однако, как и лексические синонимы, фразеологические синонимы различаются и тем, каким образом они обозначают одно и то же, и тем, какие семантические, лексико-грамматические и стилистические свойства им присущи» [10, с. 52].

Проявление эмоционального состояния человека или живого существа и его манифестация фразеологическим признаком как семантическим дифференциалом существенно зависит от внелингвистических факторов — от текстового окружения, фона описываемой событийности; это влияет и на выбор языковых знаков-эмотивов, которые квалифицируются как знаки категоричного выражения эмоциональности или как знаки с меньшей степенью выраженной эмоциональности. Фразеологические признаковые номинации демонстрируют в текстах разных жанров семантически сложное содержание, которое есть соединение выявляемых скрытых и явных смыслов.

Фразеологический признак эмоционального состояния лица или живого существа способен в русском языке реализовать семантику разной степени эмотивности; наиболее активным содержанием оказывается содержание высокой степени эмоциональной характеристики. Так, по авторской картотеке, частотным в номинировании положительного состояния эмоциональности лица или живого существа оказалась единица в хорошем настроении (в настроении хорошем) (модель — в (каком-либо) настроении, которая может быть заполнена и отрицательным содержанием в зависимости от модификации согласуемого компонента структуры, а может представлять высокую и среднюю степень выраженного эмоционального положительного состояния, которое также опирается на семантику согласуемого компонента. Фразеологизм признака в хорошем настроении (в настроении хорошем) выявлен во многих текстах произведений разного жанра, в работе представляем эту единицу в тексте повести В. Токаревой «Лиловый костюм».

Исследуемая фразеологическая единица признака «погружена» в текст, связанный с последующим и предшествующим текстовыми фрагментами, а также и со

всем художественным пространством повести. Квалификация семантики фразеологизма признака опирается на идею сравнения персонажа-женщины с веселым волком (чаще веселым в природе бывает молодое животное — Н.П.), с описанием облика веселого волка, и интерпретируется следующим образом: «миролюбивый, радующийся всему (характеристика эмоционального состояния — причина) + адекватный (характеристика психического состояния — следствие) + следовательно, чаще всего, здоровый, крепкий (элемент характеристики физического состояния)». Положительное физическое состояние подчеркивается характеристикой хищника, номинированной лексемами, эмоциональное состояние лица иллюстрируют глагольные лексемы-эмотивы — улыбалась, наречие-эмотив — восторженно (глядела), фразеологизм глагольного типа, номинирующий также положительное эмоциональное состояние лица или живого существа — светилась глазами. Сравните, Марина играла

концерт Брамса — сочетание мелодии и 1

техники. Когда закончила и опустила

скрипку, зал взорвался аплодисментами

Все смотрели на Марину с восхищением.

Это она заставила их пережить высокие

минуты. Марина сдержанно кланялась... (Прецедентный текст, характеризующий общую положительную эмоциональную оценку ситуации-прелюдии). Барбара восторженно глядела на Марину, улыбалась, светилась глазами и зубами и была похожа на веселого волка. На хищника в хорошем настроении. Она сложила два пальца в кольцо, дескать: хорошо, о-кей, формидабль. Последующий текстовой фрагмент усиливает и общую положительную эмоциональную оценку событийности, и положительное эмоциональное состояние персонажей: После концерта давали банкет. Устроители раскинули столы под открытым небом. Люди бродили между столами, брали бокалы и тарелки с закусками [9].

Содержание проанализированной фразеологической единицы признака в хорошем настроении, безусловно осложнено коннотативным компонентом высокой степени градации. Синонимом проанализированной фразеологической единицы является фразеологизм в хорошем расположении духа синонимичный структурирующей же модели — в (каком-либо) расположении духа (в расположении духа (каком-либо), также частотно употребляемый в современных текстах разного жанра, особенно, публицистике. Семантика названной единицы интерпретируется следующим образом: «успокоенный (характеристика эмоционального положительного состояния — причина) + воспринимающий реальность спокойно (характеристика психического состояния — следствие)»: Подлови себя в хорошем расположении духа, когда у вас с ним все хорошо и тебя ничто не беспокоит [7].

По наблюдению, в вербальном выражении и положительного и отрицательного эмоционального состояния человека модель в (каком-либо) настроении (в настроении (каком-либо) оказалась чрезвычайно активной. Активной единицей указанной модели является, по авторской картотеке, фразеологизм признака в (самом) радужном настроении (в настроении (самом) радужном), который номинирует высокую степень выраженного эмоционального положительного состояния и интерпретируется следующими единицами-квалификаторами: «веселый, радостный, ничем не озабоченный (характеристика эмоционального состояния) + воспринимающий реальность адекватно (характеристика психического состояния)» — Несколько раз Эраст Петрович, осмелев, подбирался совсем близко и слышал, как студент

единице выступает, по материалу, фразеологический признаковый знак в прекрасном расположении духа (в расположении духа прекрасном) (модель — в (каком-либо) расположении духа (в расположении духа (каком-либо): Маша заметно нервничала. Анка же, напротив, была в прекрасном расположении духа и, видимо, предвкушала острое приключение, способное надолго расцветить ее нудный быт [5].

Широко представлены в авторской картотеке фразеологические единицы признака, опосредованно номинирующие отрицательное эмоциональное состояние с присоединением другой характеристики: чаще всего это амальгамация эмоционального и физического состояния.

Для фразеологизма (как, будто, как будто) в тумане возможным, по наблюдению, оказалось представление в содержательном объеме либо эмоционального и физического состояния, либо эмоционального и психического состояния. Например, Стоит ли говорить, что домой я возвращалась как в тумане [6]. Как в тумане — «расстроенный (характеристика отрицательного эмоционального состояния) + усталый (характеристика физического состояния)», при актуализации характеристики эмоционального и физического состояния лица в содержании названного фразеологизма возможно и другое наращивание смыслов: «потрясенный, чрезвычайно расстроенный (характеристика отрицательного эмоционального состояния — причина) + не способный к действиям, ослабевший (характеристика физического состояния — следствие): И так мне, брат Фандорин, вдруг тоскливо стало, будто совсем один я

беззаботно насвистывает арию Смита из «Пертской красавицы». Похоже, несостоявшийся самоубийца (если это

на всем белом свете и жить больше незачем... Знал, что плохо она кончит, сам порешить ее хотел, а все равно... Ты ведь

был он) пребывал в самом радужном меня видел когда мимо пробегал? А я

настроении [1]. Синонимом указанной застыл, словно в параличе, даже не

окликнул тебя. Как в тумане стоял... Потом чудное началось, и чем дальше, тем чуднее [1, с. 155]. Весь оставшийся вечер я провела как в тумане.... Расставаясь, сунула ему свою визитку [7]. (Речь идет о знакомстве женщины с новым мужчиной — Н.П.). Как в тумане — «взволнованный, возбужденный (характеристика эмоционального состояния) + неадекватный (характеристика психического состояния)».

Особенно ясно просматривается выражение эмоционального отрицательного состояния человека, выраженное фразеологизмом в тумане, при сравнении этой единицы со свободным синтаксическим сочетанием слов в тумане. Например:

фразеологическая единица признака (как, будто) в дыму, номинирующая содержание: «потрясенный, пораженный + обиженный (характеристика отрицательного эмоционального состояния

— причина) + неадекватный, отрешившийся от реальности (характеристика психического состояния

— следствие) + элемент физического состояния»: Вышла, глаза сверкают. Чтоб духу твоего не было, кричит. Не моги ко мне близко подходить, и еще по-всякому.

В тычки за порог вышибла, за мои-то старания... Сильно я тогда обиделся. Так запил — неделю будто в дыму был [2].

Таким образом, как показывает анализ, содержание фразеологизмов эмоционального состояния признакового класса, всегда есть семантическая динамика, что акцентирует мысль, высказанную профессором Н.Ф. Алефиренко: «...форма стремится к стабильности и относительной статике, а содержание — к непрерывному изменению, развитию, совершенствованию» [3, с. 101].

Отпустим спать чужую жизнь. Один рассудок лампы бодрствует в тумане.

Ответствуй, Лебедин мой, Лебедин, Что нужно смерти в нашей глухомани? [4].

Синонимом фразеологизму (как, будто, как будто) в тумане является

Библиографический список

1. Акунин Б. Азазель. М.: Изд-во Захаров, 2013. 270 с.

2. Акунин Б. Любовница Смерти: роман. М.: Изд-во Захаров, 2008. 256 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособие. 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2009. 416 с.

4. Ахмадулина Б.А. Друзей моих прекрасные черты: Стихотворения. М.: ЭКСМО-пресс, 2005. 464 с.

5. Знаменская А. Прогулка под луной. М.: Изд-во АСТ, 2005. 320 с.

6. Космополитен, июнь, 2002.

7. Космополитен, май, 2006.

8. Новиков Л.А. Избранные труды: в 2 т. Т. 1. Проблемы языкового значения. М.: Изд-во РУДН, 2001. 672 с.

9. Токарева В.С. Все нормально, все хорошо: Повести и рассказы. М.: Изд-во АСТ, 2002. 541 с.

10. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985. 160 с.

Synonymous relations of phraseological units of characteristics of emotional state of a person or a living being

Key words: phraseological units, emotional state, system relations, synonyms.

http://www.meteor-city.top/#!1-16-pochitalkina/c3rqb

54

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.