Научная статья на тему 'Синонимическая аттракция: синергетический подход'

Синонимическая аттракция: синергетический подход Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
368
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Синонимическая аттракция: синергетический подход»

шение степени участия креативных усилий и энергетических затрат «производителя» речи (поэта) и степени активности интерпретационных механизмов показывает их корреляцию. Данный результат получен после обработки данных, собранных при предъявлении детям двухсот фактов поэтической речи, не отмеченных специфической адресацией, из произведений пятидесяти авторов 19-20 вв. Опытный материал носил чаще фрагментарный вид, он был подобран таким образом, чтобы позволить респонденту образовать целостное представление без учета полного словесного окружения. Считаем, что лаконичный, малообъемный дискурс является оптимальным условием моделирования процесса взаимодействия участников поэтического дискурса.

Таким образом, возрастные психолингвистические закономерности в онтогенезе речи могут быть прослежены и в области рецепции продуктов поэтического творчества. Две трети современных младших школьников обнаруживают черты художественного речемышления при смысловой интерпретации поэтического факта.

ССЫЛКИ НА ЛИТЕРАТУРУ

1. Харченко В. К. Словарь современного детского языка: ок. 10 000 слов: свыше 15 000 высказываний. — М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2005. — 637 с.

2. Овчинникова И. Г. Береснева Н. И., Дубровская Л. А., Пенягина Е. Б. Лексикон младшего школьника (характеристика лексического компонента языковой компетенции). — Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2000. — 312 с.

3. Колесникова О. И. Лингвопоэтические свойства языкового сознания детей: сходство двух картин мира // Лингвистика и ее место в междисциплинарном научном пространстве: сборник статей по материалам Всероссийской научной конференции с международным участием. — Киров: Изд-во ВятГГУ, 2008. — С. 81-86.

4. Ларин Б. А. Филологическое наследие: Сб. ст. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. — 952 с.

5. Колесникова О. И. Художественный модус языка и языковая компетенция ребенка: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. — Тверь, 2006. — 48 с.

6. Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. — М.: Гнозис, 2005. — 543 с.

И. П. Кривко

СИНОНИМИЧЕСКАЯ АТТРАКЦИЯ: СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПОДХОД

В настоящее время все большую популярность приобретает тенденция рассматривать человека как сложную самоорганизующуюся систему. Познавательные способности индивида, его сознание, память и, конечно же, язык можно представить как определенные структуры, подчиняющиеся процессу самоорганизации. Анализ подобных систем разрабатывается в рамках синергетического подхода Изучение проблем лингвосинергетики подразумевает междисциплинарный подход, в русле которого человек рассматривался бы как живая, целостная, постоянно изменяющаяся система, включенная в социальное и физическое окружение.

В нашей статье рассматриваем процесс синонимической аттракции в русле синергетического подхода. Являясь одним из способов концептуализации мира, синонимические связи образуют в языке поля, семантические сети, на примере которых можно исследовать языковую и концептуальную картину мира того или иного народа, индивида или группы людей. Несмотря на значительное количество работ, посвященных вопросам синонимии, нет единого определения аттракции.

В разных науках термин «аттракция» (от лат. Attraction — притяжение) используется в значении притяжения точки к аттрактору [1. С. 487].

Например, в психологии термин «аттракция» определяется как понятие, обозначающее возникновение при восприятии человека человеком привлекательности одного из них для другого, и рассматривается как своеобразная социальная установка на другого человека, порождающая разнообразную гамму чувств: от неприязни до симпатии [2. C. 41].

Термин «аттрактор» стал использоваться в науке после введения нидерландскими учеными Д. Рюэлем и Ф. Такенсом в 1971 понятия «странный аттрактор». Аттрактор динамической системы — это инвариантное множество аттракторов в его фазовом пространстве, к которому со временем приближается любая или достаточно близкая к аттрактору точка [1. C. 487].

Аттрактор может сводиться к одной траектории, а может состоять из континуума траекторий, причем, большинство близких к аттрактору траекторий со временем приближается ко всему аттрактору, а не к какой-либо его части. Взаимного сближения траекторий может не происходить, наоборот, со временем, они могут достаточно расходиться. В нашем случае в роли аттрактора будет выступать определенный концепт, который будет притягивать к себе синонимы.

Использование данного термина мы также находим в теории Хаоса. Одной из центральных концепций в теории является невозможность точного предсказания состояния системы. Таким образом, теория хаоса сосредотачивает усилия не на беспорядке системы — наследственной непредсказуемости системы — а на унаследованном ей порядке — общем в поведении похожих систем. Лоренцом вводится понятие «странного аттрактора». Аттрактор представляет поведение газа в любое заданное время, и его состояние в определенный момент зависит от его состояния в моменты времени, предшествовавшие данному. Если исходные данные изменить даже на очень маленькие величины, проверка состояния аттрактора покажет другие числа. Однако, несмотря на это, график аттрактора будет выглядеть достаточно похоже. Обе системы будут иметь абсолютно разные значения в любой заданный момент времени, но график аттрактора останется тем же самым, т.к. он выражает общее поведение системы [ll.http://]. Странный аттрактор представляет собой так называемое фрактальное множество (лат. Fractus — дробленый), т. е он обладает свойствами самоподобия и может состоять из нескольких частей, каждая из которых подобна общей фигуре [16. http://].

Таким образом, явление аттракции имеет междисциплинарный характер. Представляется, что лексикон человека можно рассматривать как сложную самоорганизующуюся систему, управляемую определенными законами. Если провести аналогию с теорией хаоса и рассмотреть явление аттракции применительно к синонимии, то обнаружится, что внутри каждой синонимической группы находится аттрактор, к которому притягиваются различные синонимы. У каждого индивида эти группы синонимов будут различны, исходя из его перцептивного, аффективного опыта, когнитивного состояния. В этом заключается Хаос, но так же, как и в теории Хаоса, непредсказуемость этих систем будет наследственной, следовательно, найдутся общие точки аттракции, которые будут притягивать определенный набор синонимов.

В лингвистике термин «синонимическая аттракция» впервые был использован С. Ульманном. Он определил данное понятие таким образом: объекты, обладающие наибольшей важностью для общества, привлекают большее количество синонимов [17. C. 75]. И. Д. Фришберг говорит о том, что синонимическая аттракция предопределяет группирование синонимов в синонимические ряды на основании актуальности денотата, обозначаемого словом, для общества в данный момент времени. Она считает, что аттракция не является состоянием, а динамической сущностью, и рассматривает данный лексический феномен не как закон, а как процесс.

Если рассматривать синонимическую аттракцию как процесс, в ходе которого к аттрактору притягиваются синонимы, характеризующие наиболее актуальные в данный момент времени для определенного круга лиц понятия, то сам аттрактор может быть представлен в виде фрактального множества или объединения, который включает в себя множество характеристик данного явления. В сознании индивида процесс аттракции обусловливается внутренними и внешними факторами. Продуцирование и восприятие слова в речемыслительной деятельности происходит под влиянием не самих интра- и экстралингвистических факторов, а их психических образов, дискретных элементов знания, сформированных у коммуникантов в процессе деятельности и зависящих от избирательности и направленности их познавательных процессов, определяющихся, в свою очередь, целями, установками, потребностями, эмоциямисубъекта (цит. по: [3.http://]).

Соответственно, можно предположить, что синонимизируются не значения слов, а образы (ментальные репрезентации, по Павиленису) предметов или явлений, которые ассоциируются в нашем сознании, притягиваясь определенной точкой аттракции. На создание подобных ассоциаций влияют такие компоненты, как жизненные установки носителя языка, его особое отношение к предметному миру, индивидуальный опыт, эмоции памятные ассоциации, которые выделяют данный предмет из множества похожих на него (цит. по: [14. http:// ]).

Точкой аттракции могут стать самые разнообразные явления, например социальная обстановка в стране, сфера деятельности индивида, образование, возраст, пол, что и будет влиять

на набор синонимизирующихся слов. Причем точка аттракции может перемещаться, соответственно будет меняться вся система синонимов, но закономерности, («наследственность» в Теории Хаоса) все же будут прослеживаться.

Можно предположить, что системе синонимов, притянутых определенным аттрактором, будет свойственна градуальность. Т.е. по мере удаления от аттрактора, количество общих характеристик будет уменьшаться. В. Я. Шабес говорит о прототипах, «обладающих наиболее полным набором признаков, характерных для всех членов категории, взятых в совокупности; это психологически наиболее выделенные объекты, вокруг которых группируются (в сознании индивида) все остальные входящие в категорию объекты. И поскольку члены категории оказываются неравноправны, то, соответственно, категория представляет собой совокупность, имеющую внутреннюю структуру» [8. С. 477-478].

Синонимическую аттракцию мы исследуем на примере концепта «успех», который выступает в качестве аттрактора для русскоязычной аудитории, и его английского эквивалента «success» для англоязычной аудитории. В наши дни данное явление характеризует стремление людей к благосостоянию, к завоеванию определенной социальной позиции, статуса в мире. Желание быть успешным сейчас присуще каждому, кому небезразлично свое будущее. Мы полагаем, что данный концепт притянет к себе наиболее яркие, актуальные для индивидов синонимы, и на основе полученных результатов мы сможем охарактеризовать процесс синонимической аттракции и установить его принципы и законы.

«Концепты в терминах синергетики представляют собой открытые системы, существующие в нелинейной и неравновесной среде, обладающие иерархическими уровнями структурной организации» [5. С. 384]. Можно предположить, что при синонимизации слов в сознании человека, при существовании альтернативности развития, происходит спонтанное формирование порядка, т.е. процесс самоорганизации смысла. Восприятие вербальных стимулов является процессом решения неопределенности [5. С. 384]. Аттракторы отчасти упорядочивают хаотичную структуру синонимов и поддерживают ее в равновесном состоянии в рамках одной концептуальной системы.

В своей книге «Networks of Meaning: The Bridge Between Mind and Matter» К.Харди говорит о синергии и взаимных трансформациях между концептами. Следует учитывать не только связи между концептами, но и их взаимовлияние друг на друга, вызывающее трансформации. Эволюция концептов происходит в течение жизни индивида. Они изменяются, порождают новые концепты, влияют на трансформацию других концептов, являются составляющими процессов порождения значения, интегрирования в динамические процессы мышления, активно стимулирующие новые связи, ассоциации, новую ментальную самоорганизацию (цит. по [4. С. 220-221]).

Рассмотрим синонимические группы, представленные в словарях.

В качестве английского эквивалента выступил "success". Электронные словари Multitran, Lingvo, и «Нового англо-русского словаря» В.К. Мюллера в качестве перевода слова «успех» первым из значений предоставляют слово «success». В словаре Мюллера "success" переводится как «успех», «удача».

Основываясь на данных словарей [17; 18; 20; 21], можно сделать следующие обобщения:

Успех — 1) удача в задуманном деле, удачное достижение поставленной цели, 2) победа, 3) общественное признание, 4) положительный вероятностный результат, обязанный усилиям; 5) осуществление, достижение цели, замысла, 6) Признание такой удачи со стороны окружающих, общественное одобрение чего-л., чьих-л. достижений.

Проанализировав синонимические ряды слова «успех» в словарях синонимов [7; 13; 16], мы сделали вывод, что наиболее частотными синонимами слову «успех» являются: достижение, победа, признание, результат, свершение, счастье, торжество, триумф, удача, фурор, достижение, завоевание, лавры, победа, признание, результат, счастливый конец, шаг вперед.

Рассмотрев «успех» в национальном корпусе русского языка, мы наблюдали следующие соответствия: Успех — стабильное развитие, продвижение, благополучие, благосостояние.

Также отметили большое количество слов, характеризующих данное явление: Беспрецедентный, огромный, реальный, последний, колоссальный, значительный, достигнутый, небольшой, относительный, абсолютный, гигантский, стремительный, художественный, переменный, первоначальный, профессиональ-

ный, коммерческий, всенародный, окончательный, временный, путинский, оглушительный, серьезный, фантастический, скромный, немалый, неоспоримый, многочисленный, олимпийский и др.

Рассмотрев концепт «успех» в английском национальном корпусе, мы также отметили большое количество явлений, характеризующих данный концепт: great success, recipe for success, a remarkable success, sweet smell of success, financial success, technical success, minimal success, economic success, dramatic success, professional success, sexual success, commercial success, corporate success, expectation of success, a conspicuous success, without success, with little success, public success, chance of success, undoubted success, marketing success, a sign ofsuccess, phenomenal success, a resounding success, varying degrees ofsuccess, formula for success, to come near success, to guarantee success, a dazzling success, apparent success, the value of success, the key to success, individual success, a roaring success, a huge success, romantic success, a partial success, equivocal success, undeserved success.

На основании рассмотренных материалов можно сделать следующий вывод: концепт «успех» притягивает к себе большое количество явлений, характеризующих его. Как в английском, так и в русском национальном корпусе мы наблюдаем большое количество явлений, связанных с данным концептом, многие из них имеют положительную эмоциональную окраску, что возможно связано с внутренней установкой человека на достижение успеха. Можно предположить, что наборы таких явлений для каждого индивида будут различны, их будет определять закон синонимической аттракции, а, следовательно, будет выявлена определенная наследственная система в поведении синонимов относительно точки аттракции.

Рассматривая аттрактор, как фрактальное множество, его можно представить в виде следующей схемы, где в центре находится аттрактор, вокруг которого группируются явления, притянутые им. У разных индивидов группы этих явлений будут различны, и они будут занимать разное положение относительно аттрактора (ближе или дальше, которые могут смещаться относительно аттрактора, в зависимости от личностных предпосылок индивида и т.д.).

ССЫЛКИ НА ЛИТЕРАТУРУ

1. Большая Российская Энциклопедия: в 30 т. Т. 2. Анкилоз-Банка. — М.: Изд-во БРЭ, 2005. — 766 с.

2. Головин С.Ю. Словарь практического психолога. — Минск: Харвест, 1997. — 800 с.

3. http://admin.novsu.ac.ru/uni/vestnik.nsf/All/1A18E423E6625AB1C3256727002E7B52 Каминская Э.Е. Внутренние контексты интерпретации: психолингвистический подход.

4. Залевская А.А. Введение в психолингвистику: учебник. 2-е изд. испр. и доп. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2007. — 560 с.

5. Самигулина Ф.Г. О возможности применения синергетического подхода при исследовании механизма восприятия бистабильных концептуальных структур. — Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. — 822 с.

6. Фришберг И.Д. Когнитивный аспект синонимической аттракции глагольных номинаций: На материале английского и русского языков: Дис. ... канд. филол. наук. — Челябинск, 2006. — 196 с.

7. http://www.trishin.ru/slovar.htm Тришин В.Н Электронный словарь-справочник русского языка системы ASIS®, версия 4.4, сентябрь 2007 г. (свод общеупотребительной, специальной и заимствованной лексики с синонимическими рядами).

8. http://www.cogsci.ru/cogsci06/docs/vol2 for%20inet2.pdf. Шабес В. Я., Глазанова Е. В. Экспериментальное исследование прототипического эффекта методом градуирования. Вторая международная конференция по когнитивной науке, 9-13 июня 2006, Санкт-Петербург.

9. http://www.ghcube.com/fractals/chaos.html Тугой.И. теория Хаоса.

10. http://ruscorpora.ru/- Национальный корпус русского языка.

11. http://www.natcorp.ox.ac.uk/ — British National Corpus.

12. http://www.teneta.ru/rus/ne/novikov_smysl-sem.html- Новиков А.И. Смысл: Семь дихотомических признаков.

13. http://synonims.narod.ru/- словарь синонимов для Lingvo.

14. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B0%D0%BB — Фракталы.

15. Ullman S. Semantic Universals. — Л.: Просвещение, 1969. — 279 c.

16. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. — М.: «Русский язык», 1975. — 600 с.

17. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4: Т.4: С-V. — М.: А/О Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. — 864 с.

18. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3т. — М.: Аст: Астрель, 2006. — 973 с.

19. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. 8-е изд. — М.: Рус. яз., 2001. — 880 с.

20. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. — 4-е изд., доп. — М.: «ООО ИТИ технологии», 2003. — 944 с.

21. Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. — М.: Альта-Пресс, 2005. — 1216 с.

Н. И. Курганова

ИССЛЕДОВАНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ОБЫДЕННОГО ЗНАНИЯ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ АССОЦИАТИВНЫХ ПОЛЕЙ

Ориентация на взаимодействие и достижение взаимопонимания в межкультурном общении ставит задачу изучения содержания и структуры повседневного знания у представителей разных культур, что предполагает проведение широкого спектра сравнительно-сопоставительных исследований в области обыденного сознания у носителей разных языков. Актуализация исследовательского интереса к сфере знания и сознания в рамках ряда гуманитарных дисциплин требует поиска адекватных приемов и методов объективации результатов обыденного познания, а также ставит задачу дальнейшего совершенствования процедур анализа.

Признание слова в качестве главного средства доступа к информационной базе человека [1. С. 425] выводит ассоциативный эксперимент в ранг ведущего и надежного способа объективации содержания ментальных репрезентаций. По мнению А. А. Залевской, слово должно высвечивать некоторый фрагмент в индивидуальной картине мира, представляющий целостную обобщенную ситуацию с определенным набором характерных и факультативных составляющих. При этом, «актуализация отдельного наиболее рельефного признака объекта неизбежно сопровождается подсознательным учетом и других характеристик этого объекта» [1. С. 434]. Следовательно, «высвечивание» отдельных аспектов этой информации не исключает, а неизбежно предполагает в разной мере четкое «всплывание» релевантных знаний о сущности и об отдельных свойствах объектов окружающего мира и об имеющихся между ними связях и отношениях, эмоциональных состояниях [1. С. 429].

В межкультурных исследованиях главным методом измерения этнокультурной специфики содержания сознания по праву считается сопоставительное изучение ассоциативных полей, полученных на слова-эквиваленты от представителей разных культур [2. С.6]. Мы полагаем, что зависимости от конкретных целей исследования, методика проведения ассоциативного эксперимента, а также приемы и методы обработки данных зависят от характера цели и специфики предмета исследования.

Так, одним из важнейших факторов, детерминирующих выбор методики и процедур исследования в сфере обыденного познания, является учет «двойственной природы» обыденного знания, которое, с одной стороны, отличается социально-культурным характером, а, с другой, обладает психологической природой [3].

Во-первых, отличительной особенностью знания как достояния социума и индивида является его структурированность на ядро и периферию, т.е. обыденное знание не является гомогенным. По словам немецкого социолога А. Шюца, в этом знании, прежде всего, различимо ядро, «далее следуют зоны вещей, считающиеся само собой разумеющимися.... И, наконец, есть регионы, о которых мы ничего не знаем» [4. С. 321]. Следовательно, мы полагаем, что и в системе обыденного знания можно выделить ядро или поверхностный, актуальный слой, который отражает общие и наиболее типичные представления, а также периферию как зону потенциальных индивидуальных различий.

Во-вторых, совокупность знаний семантически организована в целостные структуры, поскольку «для построения образа объективной реальности требуется интеграция разделенных в пространстве и времени, но объективно связанных между собой сведений» [5. С. 275].

В-третьих, фрагменты или единицы обыденного знания обладают сложной структурой, что является результатом комплексного и многоуровневого характера субъективного отражения человеком объективной действительности, в силу чего сознание носителей языка не является однородным образованием, а представляет собой систему различных форм и уровней субъективного отражения человеком объективной действительности [6. С.7]. Несмотря на то, что сегодня ни в лингвистике, ни в когнитологии нет единства мнений по поводу единиц и

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.