Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:
Вавилова К.Ю. — Символика в британских народных балладах // Филология: научные исследования. - 2019. № 6. DOI: 10.7256/2454-0749.2019.6.31548 URL: https://nbpublish.com/Hbrary_read_article.ptp?id=31548
Символика в британских народных балладах
Вавилова Ксения Юрьевна
кандидат филологических наук
доцент, кафедра иноязычной речевой коммуникации, Марийский государственный университет 424000, Россия, республика Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Ленина, 1
Статья из рубрики "Язык"
Аннотация.
Предметом исследования являются символы, характерные для народного жанра английской баллады. Объектом исследования послужили тексты англо-шотландских народных баллад. Автор статьи приводит обзор основных исследований, посвященных изучению текстов баллад. В ходе анализа жанра баллад, автор попытался выделить его основные черты. Особое внимание автор уделяет анализу художественно-изобразительных средств средневековых текстов баллад. Среди поэтических средств важнейшая функция отведена символам, поэтому автор статьи исследует именно семантику символов и их лексическую репрезентацию. Текстологической базой для анализа англо-шотландских народных баллад послужило пятитомное издание, собранное Ф.Дж. Чайлдом «The English and Scottish Popular Ballads». Основными методами исследования стали сплошная выборка, анализ и синтез результатов исследования. Научная новизна заключается в том, что автор статьи попытался проанализировать балладную поэтику англо-шотландских народных баллад. В статье делается ряд выводов в области определения жанра, выделяются его характерные черты и исследуется место баллады в системе фольклорных жанров. Проведенный анализ текстов народных песен Британии позволил сделать вывод о том, что центральное место в реализации основных жанровых черт определяется лексическими средствами, среди которых важное место занимает символика. Так, баллада не смогла бы в полной мере реализовать свои жанровые категории и универсалии без особого инструментария, позволившего сформулировать определенные идеи. Безусловно, баллады являются комплексом художественно-изобразительных средств. Данный комплекс представляет собой стройную систему и приобретает особое функционирование именно внутри жанра.
Ключевые слова: англо-шотландская народная баллада, фольклор, жанр, психологизм, трагичность, поэтика, изобразительно-выразительные средства, символ, символика, параллелизм
DOI:
10.7256/2454-0749.2019.6.31548
Дата направления в редакцию:
10-12-2019
Дата рецензирования:
11-12-2019
Жанр народной баллады зародился в эпоху Средневековья, прародительницей данного песенного жанра фольклора по праву может считаться Англия. В британской фольклористике ведутся споры о времени возникновения англо-шотландской баллады. В целом, этот период варьируется от XII до XIV веков. Некоторые ученые уверены в более
раннем ее появлении, в частности, Г.Х. Джералд I-20!, А.Б. Фридман I-19!. Первые записи баллады "Judas", хранящиеся в Кембриджском университете, относятся к XIII веку. Так, ко времени письменной фиксации баллада уже сформировалась и представляла жанр на определенном этапе развития, поэтому время возникновения баллады можно отнести за один или даже два века до ее записи. В то же время баллада не упоминает о завоевании Англии 1066 года. Расцвет английской баллады приходится на XV век, а к концу XV века она становится известным жанром народной музыки. К наиболее древнему пласту баллад относятся тексты, созданные в XIII - XIV веках. Большая часть исследователей называет XVII век временем угасания классической народной баллады.
Изучение балладных произведений проводилось на разных уровнях: сюжетов, мотивов, героев, поэтики. Среди известных зарубежных исследователей следует отметить работы Д. Эткинсона t121, А.Н. Болда1131, Б.Х. Бронсона-114!, Д. Бачэна t151, В. Дж. Энтвисла
-116!, Д.С. Фоулера1171, А.Б. Фридмана [18, 19], Г. Х. Джералда 1201 и др. Исследования в области британских баллад проводились отечественными филологами, в частности, Т.И.
Воронцовой '^l, Э.К. Григорьевой[3], Л.А. Зайцевой ^ О.Л. Мощанской[5], Н.В.
Родиной В.С. Сергеевой ^ О.В. Томберг -1101, Л.И. Шиятой и др.
Обзор отечественных и зарубежных исследований позволил сделать ряд важнейших выводов в области определения жанра, выделения его характерных черт и места баллады в системе фольклорных жанров. Так, среди отличительных особенностей балладных песен выделяются: 1) наличие фабулы; 2) повествование в объективном тоне от лица автора без ярко выраженных авторских пояснений или вмешательств; 3) композиция (краткая и лаконичная, сведена к одному эпизоду, сюжетному / конфликтному узлу); 4) трагическое начало, которое отражается на всех уровнях (сюжет, композиция, конфликт, поступки героев, поэтика); 5) психологизм, отражающийся через психологическое изображение эмоций и переживаний героев; 6) особенная поэтическая система.
В центре внимания данного исследования - анализ поэтических средств народных баллад Англии и Шотландии. Текстологической базой для анализа англо-шотландских народных баллад послужил пятитомный сборник «The English and Scottish Popular
Ballads», изданный Ф.Дж. Чайлдом 1211
Анализируя язык народных баллад, мы опирались на основные положения в области
поэтики фольклора, выдвинутые В.Я. Проппом I6 и Б.Н. Путиловым «Любой фольклорный текст, - писал Б.Н. Путилов, - имеет определенный код или систему правил, бессознательно, но с достаточной четкостью регулирующих восприятие
фольклорных текстов» ———121. Проводником данного кода и становится язык определенного фольклорного жанра.
Исследование текстов народных баллад Англии и Шотландии показало, что среди поэтических средств центральное место отведено символам. При определении термина «символ» мы будем понимать картинное изображение с переносным иносказательным значением, которое служит способом выражения, устанавливающим связь с определенными идеями, настроениями. Так, символы призваны обеспечить устойчивые ассоциативные связи, в том случае когда идею необходимо обозначить иносказательно.
В основном, символы в британских балладах могут быть представлены: 1) природными элементами; 2) существами животного мира; 3) цветовой гаммой; 4) предметами; 5) темпоральными характеристиками.
Вода выступает центральным символом, обеспечивающим создание трагического эффекта в балладах. Вода - это место, в котором героя ожидает смерть "The Mother's
Malison, or, Clyde's Water" Г21, № 2161 (здесь и далее указывается номер сюжета и его варианта из сборника Ф.Дж. Чайлда «The English and Scottish Popular Ballads»). В воде реализуются коварные замыслы сестры-губительницы ("The Twa Sisters" 121—№ 101). Аквасимволика фигурирует при обличении преступника ("The Lass of Roch Royal" Г21, № ^ "Brown Robyn's Confession" Г21, № 571).
Вода представляется локусом, таящим в себе угрозу. В традиционном сюжете о двух сестрах "The Twa Sisters" девушка приводит свою сестру на берег моря и сбрасывает ее в воду. Тело девушки загадочным образом превращается в музыкальный инструмент и голосом утонувшей сестры исполняют песню, в которой рассказывает о сестре-губительнице. Так, символика воды выполняет одновременно несколько функций: указывает на место совершения преступления, становится пограничной областью и своего рода местом инициации, обличает преступницу. Появление символа воды значительно расширяет пространственно-временные рамки повествования, делает панораму действий объемнее и создает своеобразный эффект вставного рассказа.
Желание главных героев отомстить антагонистам (речь идёт об универсальном принципе "par pari" - «за равное воздасться равным») становится характерной чертой баллад. В балладе "Lady Isabel and the Elf Knight" баланс между преступлением и наказанием передается через аквасимволику. Эльф угрожает девушке, что погубит ее: "Cast off, cast off, my May Colven, / All and your silken gown, / For it's oer good and oer costly / To rot in
the salt sea foam" Г21, № 4 С1. Коварный замысел оборачивается против него самого: девушка сталкивает антагониста в морскую бездну.
Брат, совершивший инцест и убивший свою сестру, ищет верную гибель на дне морском
("Lizie Wan"): "I ' ll set my foot in a bottomless boat, / And swim to the sea - ground " 121
№ 51, А1. Финал данной баллады очень яркий, что достигается сочетанием символов и эпитетов, которое вызывает рефлексию у слушателей за счет игры слов: у лодки нет дна, но есть дно у моря; у героя нет выхода, потому он ищет спасения в море.
Другой устойчивый и яркий символом баллады сопряжен со стихией земли. Если говорить о лексической репрезентации данного символа, то символика передается через
упоминание " grave " . В балладе "Sheath and Knife" могила становится центральным место в кульминации страшного убийства. Натуралистическая сцена с подробным описанием того, как брат-убийца копает могилу для сестры и их ребенка: "He has made a grave that was lang and was deep , / And he has buried his sister , wi her babe at her feet
" J22,—№———Антиципация смерти (предчувствие героини) передается через упоминание: "And when that ye see I am lying dead, / Then ye'll put me in a grave, wi a turf at my head " Г21. № 16. A].
Торжество справедливости, когда даже после смерти влюбленные воссоединятся (в отличие от их жизни на земле), передается через упоминания места захоронения, в котором их прах будет лежать вместе: "Gin ye were dead, and I were dead , / And baith in
grave had lain, / Ere seven years were at an end, / They'd not ken your dust frae mine " [21t № 236. D1
Во многих балладах герой приходит на могилу умершей девушки, что становится символичным с точки зрения антиципации неизбежной смерти молодого человека. Посмертный поцелуй на могиле становится роковым, но предвещает соединение влюбленных после смерти. Тогда на их могиле вырастают различные растения (в разных вариантах и сюжетах баллад - розы, шиповник, терновник). Анализ символических ситуаций требует изучение культурного фона и выявление ассоциативных связей, характерных для какой-либо народной традиции. В британской народной традиции роза ассоциируется с обреченной на страдания любовью и часто сопряжена с мотивом резиньяции (варианты сюжетов "The Lass of Roch Royal" Г21, № 761, "Fair Janet" Г21, № 64], "Lord Thomas and Annet"-21—№ 73]) . Данная символика имеет античные корни. В древнегреческом мифе «Афродита и Адонис» Афродите приходится утешаться лишь
видом красных роз, выросших из капель крови ее возлюбленного Адониса Г1, c' 2241. Так, розы становятся символом всепобеждающей любви и возрождения. В балладном жанре мотив растений, выросших на могиле влюбленных, становится международным общим мотивом. Таким образом, мы видим, какое важное место занимает символика в системе художественно-изобразительных средств жанра.
В британской балладе "Lord Thomas and Annet" герой вместо признания своей любви, кладет розу на колени девушки. Это символический жест, за которым следует венчание мужчины с нелюбимой богатой невестой: "He had a rose into his hand , / He gae it kisses
three, / And reaching by the nut-browne bride, / Laid it on Fair Annet's knee " Г21, № 73, A].
Флористическая символика передается через распространенный фольклорный мотив -срывание цветка. Это традиционное место в сказочно-балладном творчестве устойчиво связывается с антиципацией любовной связи. Интересно проследить, как это
реализуется в балладном сюжете "Tam Lin" [21,—№ 39]: девушка срывает розу, затем появляется эльф, и склоняет ее к любовным отношениям.
Аналогично символика «срывание цветка // любовная связь» репрезентируется в сюжете "Babylon, or the Bonnie Banks o Fordie". В первых строках баллады героини собирают цветы по дороге в лес. Как только они срывают розы, разбойник настигает девушек и
убивает их Г21, № 14 A].
Так, становится очевидным, что и символ леса ассоциируется с опасностью ("Tam Lin" J21—№ 39], "Babylon, or the Bonnie Banks o Fordie"Г21, № 141 и др.). Лес становится границей между своим и чужим, определяя лес как локус для персонажей иномирия
(фей, эльфов и т. д.).
Элементы природного мира часто используются в иносказательных рефренах: "THERE were three sisters on a road, / Refrain: Gilly flower gentle rosemary / And there they met a
banished lord. / Refrain: And the dew it hings over the mulberry tree " . На
тутовом дереве выступила роса, которая предвосхищает слезы главных героев, в финале песни их ждет смерть. Такой психологический параллелизм с фокусом на растительной символике выполняет функцию антиципации в зачине баллады.
В балладах символика может быть связана и с представителями животного мира. Например, в песне "Т1пе Gay Goshawk" появляется прекрасная птичка, которая передает любовное послание своего хозяина: "One wing of the beaten g owd , / And another of the
silver clear; / It ' s all unto thee , my pretty little bird , / If thou my tidings will bear " № 96. B!
Зачин баллады передается через прием психологического параллелизма, в котором упоминается увлечение богатого лорда охотой на дичь, что в балладном контексте приобретает иносказательное указание на зрелость героя вступить в любовную связь: "LORD THOMAShe was a bold forrester , / And a chaser of the king ' s deer ; / Fair Ellinor
was a fair woman , / And Lord T homas he loved her dear " Г21, № 73. D].
Темпоральная символика представлена следующим набором лексики: "tomorrow ", " yesterday ", " morning ", " night ". Наиболее частым упоминанием становится трагическое событие, происходящее завтра. Завтра девушка венчается с нелюбимым лордом ("Fair Janet"). Герой сообщает своей возлюбленной, что завтра утром он женится на другой ("Fair Margaret and Sweet William"): "Before tomorrow eight a clock / A rich wedding shall
you see " Г21, № 74 A!. Увидев умершего от неразделенной любви молодого человека, леди Элис говорит: "And tomorrow, when the sun goes down, / Lady Alice a corpse shall be seen " Г21, № 855 A!.
Наивысший пик трагичности достигается за счет синтаксического параллелизма, усилившегося через антитезу, в котором центральное место уделено темпоральной символике. Молодой человек уверен, что не переживет трагедии похорон любимой, состоявшихся сегодня, и предчувствует собственные похороны завтра: "Pray tell me then how much you ' ll deal / Of your white bread and your wine ; / So much as is dealt a t her
funeral today / Tomorrow shall b e dealt a t mine " J21—№—74—A]. Аналогичное противопоставление представлено в конце баллады "Lord Lovel": "Lady Ouncebell died on the yesterday, / Lord Lovill on the morrow " Г21, № 75 A!.
Если говорить о синтаксическом параллелизме, то следует отметить, что он является важным структурным приемом организации текста и выполняет ряд функций: 1) вводит в а ж не йшие д л я ра з в ития с юж е та мотив ы (с о пе рнич е с тв о, ме з а л ья нс , пре в ра ще ния и т. д.); 2) усиливает трагический эффект в кульминациях, развязках и финале. В одном из вариантов баллады "Lord Lovel" главный герой в финальном монологе восклицает, что его возлюбленная умерла из-за него, тогда он умрет, потому что ее больше нет («из-за меня / из-за тебя »): "O hast thou died , Fair Nancybelle , / O hast thou died for me ! / O
hast thou died , Fair Nancybelle ! / Then I will die for thee " ; 3) усиливает
эскалацию напряжения (градация). В сюжете о сестрах-соперницах структурное повторение вводит новую информацию, усиливая напряжение тем, что рыцарь ухаживал за одной сестрой, но любил другую: "He courted the eldest wi glove an ring, / But he lovd the youngest above a thing. / He courted the eldest wi brotch an knife, / But lovd the
youngest as his life But lovd the youngest as his life " Г21, № 10, B].
При изучении текстов были отмечены параллелизмы разных видов. Например, в сюжете "Lord Ingram and Chiel Wyet" можно выделить внутренний параллелизм: "And all was
blythe, and all was glad, / But Lady Maisery was wae " Г21,—№—66—A]. Данное художественное средство сосредотачивает внимание на внутреннем состоянии героини. В следующей сцене параллелизм указывает на решительное намерение девушки идти на венчание своего любимого: "But prove it gude , or prove it bad , / To Willie ' s wedding I ' ll g ae " Г21, № 73 B].
Синтаксический параллелизм также нередко соединяется с другими приемами, например, антитезой: " Ye're come o the rich, Willie, / And I'm come o the poor; / I'm oer laigh to be your bride, / And I winna be your whore " Г21, № 74, E].
Возвращаясь к анализу темпоральной символике, обратимся к семантике символа «утро». Утро становится временем реализации каких-либо планов. В балладе ("The Twa
Sisters" t21—№—1011) утром одна сестра предлагает прогуляться на берег, чтобы полюбоваться на корабли, вместо этого топит ее. Злой маг грозит девушке, что к утру он
«получит девичью честь» Г21, № 44].
Под покровом ночи происходят трагические события и преступления. В сюжете "The Mother's Malison, or, Clyde's Water" проклятье матери настигает сына ночью по дороге к
возлюбленной, и он гибнет Г21, № 2161. Именно ночью состоится смертельное сражение главных героев в балладе "The Douglas Tragedy". В песне "Lord Thomas and Annet"
Томас обращается за роковым советом к матери «под светом луны» Г21, № 731. Персонажи иномирия действуют под покровом ночи ("Fair Margaret and Sweet William" Г21, № 741, "Sweet William's Ghost" Г22, № 771, "Proud Lady Margaret" Г22, № 471). Главная героиня получает возможность встреться с заколдованным возлюбленным ночью во время Хэллоуина ("Tam Lin"): "The night it is gude Halloween / The fairie folk do ride , / And they
that wad their true - love win , / At Miles Cross they maun bide " Г22, № 39, B1. В различных вариантах данной баллады встречаются символические предметы (holy water, bible ): " Take the Bible in your right hand, / With God for to be your guide, / Take holy water in thy
left hand, / And throw it on every side " Г22, № 39, J1.
Фольклорная традиция насыщенна народными суевериями. В произведении "Fair Margaret and Sweet William" в брачную ночь герою снится вещий сон, который не к добру ("such dreams are never good "): "I dreamd my bower was full of red swine, / And
my bride-bed full of blood"Г21, № 74, A1. Такой сон жениха становится символичным, соединяя функции балладных универсалий невозможности избежать трагического и антиципации трагического.
Отдельное место в балладной символике отводится колористке. В балладе "Lady Alice"
героиня-губительница проживает в "scarlet town " Г21, № 85, A1. Одежда багряно-красного цвета, в которую наряжается девушка, напрямую связана с предчувствием смерти: "I'll
na put on the grisly black / Nor yet the dowie green, / But I'll put on a scarlet robe " Г21, № 73. B1.
В британской поэтике одежда зеленого ассоциируется с внебрачной любовной связью (например, лирическая народная песня "Greensleeves"). В "The King's Dochter Lady Jean"
молодой человек уложил девушку на зеленую траву, потянув ее за рукав зеленого цвета: "He's taen her by the milk-white hand, / And by the grass-green sleeve, / There laid
her low in gude greenwood, / And at her spierd nae leave" Г21, № 52 С!. "Mantle green" («зеленая мантия») иносказательно переплетается с любовной интригой: "And I maun hae your maindenhead / Or than your mantle green. / - My mantle's of the finest silk /
Anither I can spin; / But gin you take my maidenhead, / The like I'll never fin " Г21, № 52 С!).
В балладах о сверхъестественном персонажи иномирия одеты в зеленые одежды. Такая цветовая символика позволяет их маркировать как волшебные существа, обладающие магическими способностями. Королева Фей была одета в «юбку из шелка цвета зеленой травы ("skirt was of the grass - green silk ") Г21, № 37' A!.
Проведенный анализ текстов народных песен Британии позволяет сделать вывод о том, что одной из основных жанровых черт является символика. Символы представлены природными элементами, существами животного мира, цветовой гаммой, различными предметами и отдельными темпоральными характеристиками. Символы служат для того, чтобы вербализировать центральные трагические мотивы, характерные для балладного жанра. Так, гарантом, обеспечивающим устойчивость жанрового канона становится поэтика, комплекс художественно-изобразительных средств, который представляет собой стройную систему и приобретает особое функционирование в рамках отдельного жанра.
Библиография
1. Бидерманн Г. Энциклопедия символов. М.: Республика, 1996. 335 с.
2. Воронцова Т.И. Текст баллады. Концептуальная картина мира (на материале английских и шотландских народных баллад). СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. 152 с.
3. Григорьева Э.К. Звуковая организация англо-шотландской баллады. Консонантные фонемные повторы: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1993. 166 с.
4. Зайцева Л.А. Лексико-стилистические средства в англо-шотландской народной балладе: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1994. 210 с.
5. Мощанская О.Л. Народная баллада Англии: дис. ... канд. филол. наук. Горький, 1967. 457 с.
6. Пропп В.Я. Поэтика фольклора. М.: Лабиринт, 1998. 352 с.
7. Путилов Б.Н. Методология сравнительно-исторического изучения фольклора. Л.: Наука, 1976. 244 с.
8. Родина Н.В. Авторский ракурс в средневековой англо-шотландской балладе: дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. 155 с.
9. Сергеева В.С. Английская баллада XIV-XVI вв.: жанровое своеобразие и поэтика: дис. ... канд. филол. наук. М., 2008. 184 с.
10. Томберг О.В. Грамматика и поэтика баллады: историческое развитие и проблема перевода: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003. 174 с.
11. Шиятая Л.И. Семиолингвистические характеристики средневековой народной баллады в сопоставительном аспекте: дис. ... канд. филол. наук. Тюмень, 2005. 215 с.
12. Atkinson D. The English Revival Canon: Child Ballads and the Inventions of Tradition // Journal of America Folklore. Washington, 2001. Vol. 114. № 453. P. 370-380.
13. Bold A.N. The Ballad. N.Y.: Methuen, 1979. 105 p.
14. Bronson B.H. The Ballad Image: Essays. Los Angeles: University of California, Center
for the Study of Comp. Folklore and Mythology, 1983. 262 p.
15. Buchan D. The Ballad and the Folk. London: Routledge and Kegan Paul, 1972. 326 p.
16. Entwistle W.J. European Balladry. Oxford: The Clarendon Press, 1939. 404 p.
17. Fowler D.C. A Literary History of the Popular Ballad. Durham, N.C.: Duke University Press, 1968. 352 p.
18. Friedman A.B. The Formulaic Improvisation of Ballad Tradition - a Counter Statement. Chicago: The University of Chicago Press, 1961. 115 p.
19. Friedman A.B. The Ballad Revival. Chicago-London: The University of Chicago Press, 1967. 375 p.
20. Gerould G.H. The Ballad of Tradition. N.Y.: Oxford University Press, 1960. 311 p.
21. The English and Scottish Popular Ballads. Ed. by F.J. Child [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL: http: //www.sacred-texts.com/neu/eng/child/index.htm (дата обращения 20.11.2019)