Научная статья на тему 'Проблема изучения жанра англо-шотландской баллады в зарубежной и отечественной фольклористике'

Проблема изучения жанра англо-шотландской баллады в зарубежной и отечественной фольклористике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
555
185
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИЗУЧЕНИЕ БАЛЛАДНОГО ЖАНРА / АНГЛО-ШОТЛАНДСКАЯ НАРОДНАЯ БАЛЛАДА / THE STUDY OF THE BALLAD GENRE / ENGLISH AND SCOTTISH FOLK BALLADS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бадьина Ксения Юрьевна

Статья посвящена проблеме изучения жанра англо-шотландской народной баллады. Подробный историографический анализ основных трудов отечественных и зарубежных исследователей позволяет выявить характерные черты традиционных балладных песен Британских островов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Problem of English and Scottish Popular Balladry Research in Foreign and Russian Folklore

The article is dedicated to the research of English and Scottish popular ballads. A detailed analysis of main works, written by Russian and foreign scholars, reveals the main characteristic features of British traditional ballad songs.

Текст научной работы на тему «Проблема изучения жанра англо-шотландской баллады в зарубежной и отечественной фольклористике»

УДК 398

К. Ю. Бадьина K. Yu. Badina

Марийский государственный университет, Йошкар-Ола Mari State University, Yoshkar-Ola

Проблема изучения жанра англо-шотландской баллады

В ЗАРУБЕЖНОЙ И ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ФОЛЬКЛОРИСТИКЕ

The Problem of English and Scottish Popular Balladry Research IN FOREIGN AND RUSSIAN FOLKLORE

Статья посвящена проблеме изучения жанра англо-шотландской народной баллады. Подробный историографический анализ основных трудов отечественных и зарубежных исследователей позволяет выявить характерные черты традиционных балладных песен Британских островов.

The article is dedicated to the research of English and Scottish popular ballads. A detailed analysis of main works, written by Russian and foreign scholars, reveals the main characteristic features of British traditional ballad songs.

Ключевые слова: изучение балладного жанра, англо-шотландская народная баллада.

Key words: the study of the ballad genre, English and Scottish folk ballads.

Изучение жанра баллады в британской фольклористике началось лишь в конце XIX - начале XX веков с появлением полноценных сборников текстов. В числе исследователей баллады следует отметить составителей данных изданий — С. Грундтвига, Ф. Дж. Чайлда и др.

Монографические исследования жанра появились уже во второй половине XX века. Так, монография Ф. Б. Гаммера представляет собой результаты серьезного системного изучения текстов англо-шотландских «традиционных» баллад. Достойным продолжением его работы становятся труды Г. Х. Джералда, Э. Н. Болда.

С одной стороны, положения, сформулированные в вышеуказанных исследованиях, позволили выделить балладу как отдельный жанр, с другой — наука испытывала необходимость в сравнительном изучении баллады и других жанровых форм. Актуальной в этом отношении становится работа Е. К. Чеймберса, посвященная определению места баллады среди других песенных произведений английского фольклора.

В. М. Харт выдвигает положение о том, что именно объективная манера повествования и четко выраженная сюжетность сближают балладу с эпическими формами. В свою очередь, выявлению сказочномифологических корней балладных песен посвящена монография Л. Ч. Вимберли. В частности, ученый показывает отражение в балладах пережитков и сказочной интерпретации таких обрядовых форм, как погребение, переправа в иномирие, расположение иномирия. Наряду с детальным анализом сюжетных элементов, исследователь обращается и к характеристикам героев: внешности и поведению ведьм, фей, призраков; способам колдовства и освобождения от чар и т. д.

В центре внимания М. Х. Кина находятся взаимоотношения баллады и легенды. В частности, ученый отмечает, что некоторые балладные сюжеты тесно переплетались с легендами и нередко вступали в контаминации между собой.

Продолжая идеи Л. Ч. Вимберли, К. О. Парсонс указывает на случаи использования элементов народной традиции в шотландской художественной литературе.

В работе Х. С. Гросс рассматриваются особенности стихосложения английской народной поэзии, а также показаны формы его трансформации непосредственно в авторских произведениях. Следует отметить, что данный вопрос остается актуальным и в настоящее время, о чем свидетельствуют постоянные публикации на данную тему в научных изданиях. Труды С. Б. Хастведта, Дж. Н. Грейвса, С. Дж. Шарпа, М. Карпелеса, Р. В. Вильямса представляют своего рода обобщение накопленного знания о жанре. Эволюция традиционной баллады в бродсайды была подробно проанализирована в работе Л. Шепард.

С 40-х годов XX века начинаются и серьезные исследования английской баллады на широком фоне творчества народов Европы. В данном направлении работали В. Дж. Энтвисл, Х. Дж. Кенинсбергер, Б. М. Хэй, Э. Р. Роджерс, Б. Р. Джонсон.

В свою очередь, издание сборника Ф. Дж. Чайлда в США оживило научный интерес к балладе в Америке — стране, тесно связанной с культурой и историей Британских островов. Так, Л. Паунд рассматривает вопрос о происхождении американской баллады, которая могла возникнуть как в результате непосредственного заимствования, так и представлять собой оригинальное творчество отдельных национальных групп, населявших те или иные районы страны.

Кроме того, автор выражает мысль о том, что традиционная «чайлдовская» баллада более не существует, но балладное творчество продолжает свое развитие, обретая новые формы и конфигурации. Идеи Л. Паунд плодотворно развивались и в работах М. В. Беквиса, Т. П. Коффина и Р. Ренвика, Д. К. Вилгаса, Дж. М. Лоз и др.

Широкий резонанс среди ученых получила и теория Пэрри-Лорда. Так, появляется целая серия трудов, в центре которых находится изучение традиционных формул в балладах [3; 4].

Многие зарубежные фольклорные центры брали за основу широкое толкование термина «фольклор», что объясняет возникновение комплексных исследований о синкретической природе жанра. В частности, Б. Х. Бронсон, Х. М. Белден, Дж. Портер, Е. Штейнер, М. Маклейн изучают балладу в ее неразрывной связи с музыкой.

Балладный фольклоризм и способы его выражения в английской литературе явились предметом научных работ А. Б. Фридмана, Ф. В. Бэйтсона, Д. С. Фоулера,

С. М. Парриш и др.

Показательно и то, что данный вопрос находит отражение и в современных научных статьях. Так, В. Р. Мартин и В. Ю. Обер, Ч. К. Дойл и Ч. Дж. Келли выявили, что ряд мотивов англо-шотландских народных баллад взят за основу некоторых поэтических и прозаических произведений мировой литературы.

Обзор исследований также показал, что баллада становилась предметом научных изысканий не только фольклористов, но и литературоведов, этнографов, лингвистов и музыковедов.

Необходимо отметить, что жанр баллады, начиная с 70-х годов прошлого столетия, находится в центре внимания регулярно организуемых симпозиумов, по результатам работы которых публикуются сборники, а также специальные выпуски научных журналов [6].

На сегодняшний день, казалось бы, осуществлено достаточно большое количество исследований, тем не менее ученые вновь возвращаются к отдельным вопросам, предлагая новые подходы к их освещению (собирание и систематизация англо-шотландских баллад, критические анализы отдельных сборников и др.). Так, в числе актуальных вопросов изучения баллады находится ее гендерная специфика. Именно она, по мнению ученых, делает балладу априори трагичной: во-первых, баллада повествует о судьбах несчастных девушек; во-вторых, в случае ее исполнения женщинами эмоциональное воздействие на реципиентов оказывалось более сильным; в-третьих, слушателями баллад обычно выступали представительницы слабого пола.

Большой научный интерес представляет сборник под редакцией Т. А. МакКина. Он включает в себя современные междисциплинарные исследования, находящиеся на стыке фольклора, истории, литературы и этнологии. Кроме того, в нем предложены и различные методики изучения баллад.

Что касается истории изучения англо-шотландской баллады в России, то она началась с положения В. М. Жирмунского о необходимости изучения жанра ввиду его исключительной важности для литературного процесса стран Европы. Несмотря на то, что работа была опубликована еще в 1916 году, англо-шотландская баллада долгое время не становилась предметом специальных исследований. Лишь в 60-х годах XX века изучение жанра возобновляется: О. Л. Мо-щанская анализирует цикл баллад о Робине Гуде; Н. Г. Елина поднимает вопрос об эволюции англошотландской баллады; М. П. Гришина обращается к изучению традиционных формул балладных произведений.

В последние два десятилетия наблюдается некоторое усиление интереса к балладам со стороны исследователей. Так, Э. К. Григорьева и Л. А. Зайцева изучают особенности организации текста английской баллады на различных уровнях (фонемном, лексикостилистическом). Е. В. Филиппова исследует корпус семейно-бытовых баллад и выделяет концепт «дом» как фрагмент фольклорной картины мира. Вопросы концептосферы в английской традиции также рассматривались Т. И. Воронцовой. Баллада отличается исключительной повествовательностью, потому изучение авторского ракурса в работе Н. В. Родиной также представляет определенный интерес.

В период с 2000 г. по настоящее время появляются работы, в которых подробно рассматриваются и различные аспекты перевода англо-шотландской народной и литературной баллады. С одной стороны, это объясняется недостаточной разработанностью проблемы перевода в зависимости от жанрового типа переводимого текста. Так, Л. И. Шиятая и О. В. Томберг исследуют лексико-синтаксическую составляющую в переводе. Л. И. Шиятая проводит сопоставление се-миолингвистических характеристик баллад. О. В. Том-берг рассматривает такие вопросы перевода, как способы передачи грамматического балладного времени, уровни реализации синтаксических особенностей в соотношении синтагматики и парадигматики, трансформационные сдвиги при переводе английских народных баллад.

С другой стороны, кардинально новый взгляд на перевод фольклорных текстов представлен современной исследовательницей Е. Г. Дмитриевой. В качестве основной единицы перевода народной и литературной баллады исследовательница предлагает использовать так называемые «фольклоризмы». По ее мнению, именно такой подход позволит достичь большей эквивалентности исходного и переводимого текста. При этом автором создана оригинальная стратегия выбора поэтической формы с учетом аналогового текста. Так, при переводе шотландской народной баллады в роли таковой, по мнению Е. Г. Дмитриевой, будут выступать тексты русской народной баллады [1].

Среди исследований, появившихся в последнее время, заслуживает внимания и работа В. С. Сергееевой.

В ней рассматриваются отдельные теоретические проблемы, касающиеся возможностей перевода баллад с английского языка на русский, а также предлагаются переводы ряда баллад, сделанные автором исследования [2].

Анализ имеющихся сборников баллад действительно выявляет острую необходимость в публикации полного современного издания переводов англошотландских народных баллад.

Таким образом, жанр англо-шотландской баллады представляется достаточно хорошо изученным с точки зрения ее генезиса, сходства и различий с другими эпическими и лирическими жанрами, связей с действительностью, исполнительского контекста, а также вопросов поэтики. На этом серьезном научном основании можно выделить следующие ее характеристики:

1) баллада — это короткое произведение песенной формы. Так, И. Оузби отмечает, что баллада значительно отличается от стихов и рассказов тем, что исполняется под музыку. В. М. Харт пишет, что традиционная баллада — «песнь об одном эпизоде» [5];

2) для баллады характерны четко выраженный сюжет и объективная манера повествования. М. Дж. Ход-гарт утверждает, что баллада полностью отказывается от деталей, развернутых эпических описаний. Он сравнивает процесс повествования в ней с процессом работы над кинопленкой, когда монтажер вырезает самые блестящие сцены. А. Олрик отмечает, что элементы сюжета ясны и предельно сжаты. По мнению Г. Х. Джералд, несмотря на нейтральный тон, баллада не исключает и передачу личных переживаний героев. Лирическое начало жанра отмечено также в работе М. Х. Кина;

3) одним из основных типов речи является диалоговая форма (Дж. Х. Джералд и др.);

4) композицию баллады определяют структурные повторения. Так, Ф. Б. Гаммер, затем и Р. Петерсен, Ф. Г. Андерсен выделяют два вида повторений: статичные и динамичные. Первые лишь воспроизводят часть текста с целью подчеркнуть содержащуюся в ней идею; динамичные повторения вводят новую мысль, на которую и перемещается акцент. Повторения обеспечивают движение сюжета вперед. В свою очередь, Д. Бачэн замечает, что паратактическое соединение отдельных элементов повествования привносит эффект определенной фрагментарности

и эпизодичности произведения и способствует усилению напряженности подобных сцен. Следует вспомнить и наблюдения Д. М. Балашова о том, что в «ткань баллады» эпизоды вводятся без какого-либо вступления, например, диалог представлен без вводных слов, так же, как и в драматических произведениях;

5) в области стиля преобладают элементы фор-мульности. Подобный феномен балладного творчества напрямую соотносится исследователями с категорией устности. Так, С. Дж. Шарп, М. Карпелес, Р. В. Вильямс предполагают, что сам процесс исполнения баллады связан с восстановлением произведения в памяти исполнителя. В сознании певцов хранятся готовые «оболочки», которые становятся формой выражения их мыслей. Таким образом и создаются новые балладные песни. Д. Бачэн отмечает, что создатели баллад исходили не из хаотичного повторения общих мест, а руководствовались определенным механизмом построения, некоей канвой, которая и контролировала организацию четверостишия, последовательность сцен и развитие сюжета в целом. Б. Тоелкен и Э. Р. Роджерс указывают, что одни формулы располагаются в обязательном сцеплении с другими формулами. Такие единицы устойчиво ассоциируются с определенными действиями или событиями, более того, предвосхищают их последовательность;

6) обращают на себя внимание и четкая метрическая структура жанра (катрен с перекрестной рифмовкой и 3- или 4-стопный ямб), и наличие рефрена, обусловленного связью с музыкальным исполнением и сопровождением.

Литература

1. Дмитриева Е. Г. Фольклоризмы как третья семиотическая система при переводе: дис. ... канд. филол. наук. — М., 2009. — 222 с.

2. Сергеева В. С. Английская баллада XIV—XVI вв.: жанровое своеобразие и поэтика: дис. ... канд. филол. наук. — М., 2008. — 184 с.

3. Friedman A. B. The Formulaic Improvisation of Ballad Tradition — a Counter Statement. — Chicago: The University of Chicago Press,

1961. — 115 p.

4. Friedman A. B. The Ballad Revival. — Chicago; London: The University of Chicago Press, 1967. — 375 p.

5. Hart W. M. Ballad and Epic; a Study in the Development of the Narrative Art. — Boston: Ginn and Company, 1907. — 315 p.

6. The Ballad in Context: Paradigms Meaning // Western Folklore. — Los Angeles, 1986. — Vol. 45. — № 2. — P. 83.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.