Научная статья на тему 'Семья в русском национальном сознании'

Семья в русском национальном сознании Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1180
170
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗМ / ФРАЗЕОЛОГИЯ / ПАРЕМИИ / ПАРЕМИОЛОГИЯ / ПОНЯТИЕ / АРХЕТИП / КОД КУЛЬТУРЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Глотова Е. А.

В статье рассматривается лингвокультурологический аспект изучения русских фразеологизмов и паремий как знаков языка, отражающих в образном виде ценностные установки национальной культуры. Основная цель исследования описать наивные представления русского народа о семье, закрепленные во фразеологизмах и паремиях. Кроме того, по различным толковым словарям описана ключевая лексема семья, а также рассмотрено понятие о семье в различных научных традициях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FAMILY IN RUSSIAN NATIONAL CONSCIOUSNESS

This article is devoted to the linguo-culturological aspect of studying Russian phraseological units and paroemia as the signs of the language that represent the reflection of the ethnic cultural values. The main aim of this research is to describe the Russian people's naive understanding of family shown in the phraseological units and paroemia. Besides, there is a variety of explanatory dictionaries describing both the key lexical item family and the concept of family in different scientific traditions. Keywords: phraseological unit, phraseology, paroemia, paramiology, concept, archetype, culture code.

Текст научной работы на тему «Семья в русском национальном сознании»

УДК 811.161:801.81

СЕМЬЯ В РУССКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ СОЗНАНИИ

В статье рассматривается лингвокультурологический аспект изучения русских фразеологизмов и паремий как знаков языка, отражающих в образном виде ценностные установки национальной культуры. Основная цель исследования - описать наивные представления русского народа о семье, закрепленные во фразеологизмах и паремиях. Кроме того, по различным толковым словарям описана ключевая лексема семья, а также рассмотрено понятие о семье в различных научных традициях.

Ключевые слова: фразеологизм, фразеология, паремии, паремиология, понятие, архетип, код культуры.

Е. А. Глотова E. A. Glotova

FAMILY IN RUSSIAN NATIONAL CONSCIOUSNESS

This article is devoted to the linguo-culturological aspect of studying Russian phraseological units and paroemia as the signs of the language that represent the reflection of the ethnic cultural values. The main aim of this research is to describe the Russian people's naive understanding of family shown in the phraseological units and paroemia. Besides, there is a variety of explanatory dictionaries describing both the key lexical item family and the concept of family in different scientific traditions.

Keywords: phraseological unit, phraseology, paroemia, paramiology, concept, archetype, culture code.

Семья - самая сплоченная и стабильная малая группа общества, восполняющая население в каждом последующем поколении, поэтому концепт СЕМЬЯ репрезентатиро-ван в каждом языке в большом количестве слов, пословиц, поговорок, фразеологизмов, которые объективируют представления об этом феномене.

Целью нашего исследования является описание лексики, фразеологии и паремиологии, объективирующих концепт СЕМЬЯ в современном русском языке.

Прежде всего была рассмотрена система значений существительного семья по данным различных толковых словарей для выделения смыслового ядра концепта.

Проведенный анализ словарных толкований лексических единиц со значением «семья» показал, что они совпадают в следующих определениях:

- совокупность близких родственников, живущих вместе;

- супружеский союз;

- группа людей, спаянных дружбой и общими интересами;

- группа животных, птиц, состоящая из самца и одной или нескольких самок.

В то же время «Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» под редакцией Г. Н. Скляревской показывает расширение исследуемого концепта за счет появления в русском языке нового значения у слова семья: 'о ближайшем окружении Б. Н. Ельцина, сформировавшемся в высших властных структурах России в последние годы его президентского правления' [1, с. 902]. В дальнейшем это значение стало употребляться и в отношении ближайшего окружения какого-либо мирового лидера, замешанного в коррупции, обычно по отношению к президентам постсоветского пространства. (Например: О том, кем Арбузов, Клименко и Захарченко были в молодости, когда их дороги пересеклись с Януковичем-сыном, и как образовалась «Семья», корреспондент разобрался, побывав на малой родине этих высших должностных лиц страны. URL: http://www.ep98form.at.ua/forum/3-9358-1).

Анализ словарных толкований показал, что они имеют общую сему 'объединение', и выявил совпадение в лек-

сикографической традиции представления слова семья в отечественной лексикографии.

В энциклопедическом толковании понятие «семья» раскрывается через брак или кровное родство группы, члены которой связаны общностью быта, взаимной ответственностью и взаимопомощью [2].

В философии семья рассматривается как вид социальной общности, как важнейшая форма организации личного быта, основанная на супружеском союзе и родственных связях, т. е на многосторонних отношениях между мужем и женой, родителями и детьми, братьями и сестрами и другими родственниками, живущими вместе и ведущими общее хозяйство [3, с. 506].

В социологических науках семья - это исторически конкретная система взаимоотношений между супругами, между родителями и детьми как малой группы, члены которой связаны брачными или родственными отношениями, общностью быта и взаимной моральной ответственностью и социальная необходимость в которой обусловлена потребностью общества в физическом и духовном воспроизводстве населения [4].

В статье 2 «Семейного кодекса РФ» говорится, что «...семья определяется как круг лиц, связанных личными неимущественными и имущественными правами и обязанностями, вытекающими из брака, родства, усыновления или иной формы принятия детей на воспитание в семью» [5, с. 148].

Таким образом, в научном и гражданско-правовом понимании семья - это организованная социальная группа (муж, жена, родители, дети и др.), члены которой связаны общностью быта, взаимной моральной ответственностью и социальной необходимостью, обусловленной потребностью общества в физическом и духовном самовоспроизводстве.

Семья в православном понимании - малая Церковь. Семья - это целый организм, в котором одно поколение наследует другому. Семья, как малая Церковь, представляет собой ячейку Церкви Вселенской; состояние духа, объединяющее мужа и жену во единую плоть и в служение

Богу [6] . Как видим, в первую очередь указывается духовная общность, на которой строится семейный союз.

Для русского национального сознания концепт СЕМЬЯ является одним из важнейших в культурной традиции народа. Именно в семье сосредоточены основные жизненные ценности, счастье, достаток. И в то же время в семейных отношениях проявляются как положительные, так и отрицательные черты характера членов семьи, определяющие их поведение и отношение друг к другу. Все это представлено в русской фразеологии и паремиологии, в которых отражается наивное сознание человека, национальное мировидение, сконцентрирована народная мудрость, отражаются реалии и особенности русской семьи и сделаны определенные выводы. Реконструирование данного концепта на материале паремий и фразеологизмов позволяет выявить систему коллективных знаний и представлений о самой важной составлющей в жизни социума - семье. Русский язык богат и разнообразен фразеологизмами и паремиями, которые отражают семейные связи, статусные позиции в семье, взаимоотношения, кровное родство, материальное состояние семьи.

Представленный материал можно условно разделить на три большие группы:

1) муж и жена, взаимоотношения между супругами;

2) родители и дети, отношения между ними;

3) близкие родственники, отношения между ними.

Любая семья начинается с пожелания: «Совет да любовь!». С одной стороны, все хотят создать семью: Когда нет семьи, так и дома нет; Семья - опора счастья; В семье и каша гуще; Человек без семьи, что дерево без плодов. С другой - страх перед неизвестным и оценка этого события присутствует в сознании как мужчины, так и женщины: Замуж выйти не напасть, как бы замужем не пропасть; Женишься раз, а плачешь век; Холостой окает, женатый ахает; Женился, как на льду обломился; Замуж выходи - в оба гляди; Холостому везде плохо, а женатому только дома; В девках сижено - плакано, замуж хожено - выто.

В русском национальном сознании муж и жена - это некое биполярное единство: Муж и жена - одно дело, одно тело, один дух; Муж и жена, что гусь без воды; Муж и жена - семья; Муж и жена - одна сатана; Вместе тесно, а розно тошно; Муж да жена - одна душа; Без женщины мужчина, что вода без плотины; Без мужа, что без головы, без жены, что без ума.

Семья создавалась на всю жизнь, поэтому и страшна была ошибка в выборе второй половины, что приводило к страшным, порой непредсказуемым последствиям: Добрая жена дом сбережет, а худая рукавом растрясет; Худая жена и хорошего мужа портит; На дуре женишься - сам в дураках будешь; За красивого пойдешь - лиха наживешь; За добрым мужем, как за городом, а за худым -и огородбища нет.

Разводы на Руси не одобрялись ни церковью, ни народом. До сих пор широко известны выражения, определяющие долговечность супружеских отношений: Жена не рукавица, с руки не сбросишь; Муж (жена) не сапог: не снимешь с ног; Жена не гусли, поиграв, на стенку не повесишь; Жена (муж) не репейник: с рукава не скинешь.

Счастливый и долгий брак всегда ценился на Руси, и надежным стержнем была жена: Клад да жена на счастливого; Жена - вторая душа; Выбирай жену не по наряду, а по уму; С доброй женой и горе - в полгоря, а радость -вдвойне; У хорошей жены и плохой муж будет молодцом; Один женился - свет увидал, другой женился - с головой пропал; Умная жена как нищему сума; Добрую жену взять - ни скуки, ни горя не знать; На хорошую глядеть хорошо, а с умной жить хорошо; Жена сама болеет, а мужа жалеет.

Однако среди фразеологизмов и паремий, касающихся взаимоотношений между супругами, чаще всего встречаются изречения:

- о злой жене: Злая жена злее зла; Силен хмель, сильнее хмеля сон, сильнее сна злая жена; Червь дерево тлит, а злая жена дом изводит; Лучше хлеб есть с водою, чем жить со злою женою; Добрая жена хозяйству научает, а злая от дома отучает; Сварливая жена - в доме пожар;

- о плохой жене - никудышной хозяйке: Муж пашет, а жена пляшет; Муж того не знает, что жена гуляет; Худая жена и хорошего мужа портит; Муж по дрова, а жена со двора; Где бабы гладки, там воды нет в кадке; Красотой сыт не будешь.

Отметим, что отсутствуют фразеологизмы и паремии, прославляющие красоту женщины (как говорится, с лица воды не пить), важна ее хозяйственность, домовитость и доброта: Хозяйка в дому, что оладышек в меду; Не пригожа, да пригодна; Доброй жене домоседство не мука; Собой пригожа, да обыком (обычаем) не гожа; С лица жены воду не пить, умела бы пироги печь.

На Руси глава семьи - муж. Недаром во многих устойчивых фразах указывается на это: Жена мужу пластырь, муж жене пастырь; Муж в дому, что глава на церкви; Мое дело сторона, мой муж прав; Муж не хомут, а шею трет.

Находиться в подчинении жены было позором для мужчины: Этой бабе только бы штаны надеть; Не то смешно - жена мужа бьет, а то смешно - что муж плачет; Прости меня, моя мила, что ты меня била; (быть) под башмаком у жены; попасть под каблук жены; помыкает им, как веником; Худо тому, у кого жена хозяйкой в дому; Беда тому, у кого жена за мужчину в дому.

Ценилось уважение и любовь друг к другу, стремление к единству в желаниях и поступках: За хорошим мужем и свинка господинка; Жена мужу не прислуга, а подруга; Муж за гуж, жена за другой; Куда иголка, туда и нитка; Семья вместе - душа на месте; Семья в куче, не страшна и туча; Согласную семью и горе не берет; Без хозяина двор плачет, а без хозяйки - изба; Промеж мужа и жены нитки не проденешь; Семейное согласие всего дороже; В недружной семье добра не бывает; В хорошей семье хорошие дети растут.

Однако при этом одобрялось и рукоприкладство мужа, если жена была неверна или проявляет строптивый характер: Жене спускать - в чужом дому (в чужой постели) ее искать; Что же не гулять, коли некому унять; Воля и добрую жену портит. Однако при супружеской измене муж всегда оправдывается, а жена осуждается народом:

Вольно дурить, чужих жен любить; Муж согрешил, так в людях грех, а жена согрешила - домой принесла. Муж, который не замечает или не хочет замечать измен жены, в народном сознании осуждался и высмеивался: наставлять рога; Окромя мужа все знают, что жена гуляет; Все село знает, что жена гуляет, окромя одного - мужа самого. При этом беспричинная ревность осуждалась: И со стариком можно жить, если он не ревнив.

Рукоприкладство в принципе не порицалось, а считалось необходимым атрибутом любви и благополучия в семье: Люби жену, как душу, тряси ее, как грушу; Кого люблю, того и бью; У мужа жена всегда виновата; Чем больше жену бьешь, тем вкуснее щи.

Семейные обязанности и физический труд были строго распределены между мужем и женой: Жена пряди рубашки, а муж тяни гуж; Муж про походы, жена про расходы; Баба да кошка в избе, мужик да собака во дворе; От хозяина чтоб пахло ветром, от хозяйки дымом.

Однако отмечается, что труд женщины порой гораздо важнее, чем вклад мужа в семейный быт: Жена за три угла избу держит, а муж за один; Мужику не наносить мешком, что жена натаскает горшком; Жена не сбережет, так мужу и подавно не сберечь; Хозяйкой дом стоит.

Следует отметить, что о счастливой семье не так много фразеологизмов и паремий в русском языке: Тишь да гладь, да божья благодать; На что и клад, коли в семье лад; Кто кого любит, тот того и голубит; Любовь да совет - так и нуждочки нет; Где мир и лад, там и божья благодать; Где любовь да совет, там и горя нет.

Семья - это не только муж и жена. Дети - вот основа и смысл всего, это то, что связывает семью навсегда: Семья без детей, что цветок без запаха; Жизнь родителей в детях; Семья без детей, что фонарь без свечки. Например, в старожильческих говорах Среднего Прииртышья даже существует выражение Семьей обвязаться, что означает 'обзавестись детьми'. Если у молодоженов появляются дети, то так говорят: «Семьей обвяжется - хозяином станет». Сравни: обвязать - 'обмотав и затянув, завязать'. Образ связан с древними ритуально-магическими представлениями, заговорами.

Рождение ребенка - самое большое благо, даже если дети с недостатками: Всякому свое дитя милее; Родился сын, как белый сыр; Сын да дочь - ясно солнце, светел месяц; Дитя хоть и криво, да отцу-матери мило.

Для каждого ребенка отец и мать - самые родные и близкие люди: Коли есть отец да мать, так ребенку благодать; Родительское благословление на воде не тонет, на огне не горит. Но все же мать для ребенка милее и дороже: При солнце тепло, а при матери добро; Без отца - полсироты, а без матери и вся сирота; Лучше матери друга не сыщешь; Материнская ласка конца не знает; Сердце матери греет лучше солнца; У кого есть матка, у того и голова гладка; Материны побои долго не болят. Отец для ребенка является примером для подражания и образцом поведения: Для дитяти отец всегда сильнее всех; Каков отец, таков и сын; Не тот отец, кто родил, а тот, кто вспоил, вскормил да добру научил; Отец наказывает, отец и хвалит; Отец сына не на худо учит.

Самое страшное для ребенка - остаться сиротой: круглый сирота; В сиротстве жить - слезы лить; Никто не ведает, как сирота обедает.

Народная мудрость учит почитать родителей: Не оставляй отца-матери на старости лет; Кто родителей почитает, тот во веки не погибает; Дети родителям не судьи; Живы родители - почитай, померли - поминай.

Не одобряются дети, которые не оправдали родительских надежд: Ни себе на радость, ни людям на послугу; Уродила мать, что и земля не примат; Дети подросли -батьку растрясли; Материно сердце в детях, а детское в камне; Глупому сыну не в помощь наследство.

Пословицы отмечают, что воспитание детей - это большой труд: Без детей тоскливо, с детьми водливо; Не устанешь детей рожаючи, устанешь на место сажаючи. Нормальным явлением в семьях считалась практика наказания детей: Не наказанный сын - бесчестье отцу; Бьют не ради мучения, а ради учения; Не бить, так и добра не видать.

Отношения между родственниками - дело непростое. В исследуемых фразеологизмах и паремиях прослеживается или побуждение к общению с определенным родственником, или, наоборот, предостережение от общения.

Члены семьи, с одной стороны, большой и дружный коллектив: Свой своему поневоле друг; Свой своему не враг; Свояк свояка видит издалека; С родней без хлопот. С другой - большая проблема: Есть родня, есть и возня; С родней не без хлопот; Родных много, а пообедать не у кого (или: а голова одинока); Родня до полдня, а пообедать негде; Кому от чужих, а нам от своих; Родным не ссуда, а только остуда; Деревенская родня, как зубная боль (докучает); Родня середь дня (т. е. в обед), а как солнце зайдет - ее и черт не найдет.

Пословицы и поговорки свидетельствуют, что характерно проявление почтения и уважения к старшему поколению: Корми деда на печи - сам будешь там; Была б моя бабуся, никого не боюся; Бабушка - щиток, кулак - молоток (т. е. заступается); Баба, бабушка, золотая сударушка! Бога молишь, хлебцем кормишь, дом бережешь, добро стережешь.

Отношение к свекрови и свекру неоднозначно. С одной стороны: Свекор батюшка - застоюшка, свекровь матушка - заборонушка (говорит сноха, льстя). С другой стороны: Свекровь - гроза, а свекор выест глаза; В лихом свекре правды нет; Свекровь сушит кровь; Лихая свекровь и затылком видит; У лихой свекрови и на затылке глаза; Сноха за пирог - свекровь за порог; Сноха веселится - свекровь злится; Кукушка соловушку журит (свекровь сноху); Свекровь на печи, что собака на цепи.

Следует отметить, что в нескольких паремиях образ снохи представляется как образ благонравной женщины. Однако это делается не с целью положительного высказывания о снохе, а с целью отрицательного высказывания о свекрови: Блудливая свекровь и честной снохе не верит; Знать, свекровушка сама в молодости блудила (грешила), коли и честной снохе не верит.

Образ золовки, особенно незамужней, крайне отрицателен: Золовка - зловка; золовка - колотовка; золовка -

мутовка; Собаку не держи в доме, если есть вековуха; Ой, семь деверев (деверьев) красота моя, одна золовка сухота моя (говорит невестка); Золовушкины речи репьем стоят; Богоданны сестрицы - крапива жгуча; Золовки - колотовки, побей головки; Золовка хитра на уловки; Золовка - зловка, золовка - колотовка, золовка - мутовка. Образ женщины, никогда не выходившей замуж, в народном сознании отрицателен: Ничего нет злей весенней мухи и девки вековухи; старая дева. В этих единицах отражаются древние представления, которые во много сохранились до наших дней и определили современные стереотипы по отношению к женщине: она должна обязательно выйти замуж и создать полноценную семью. При этом добрачная связь находилась под запретом и была страшным грехом.

Деверь же по-разному представлен: Деверь невестке - обычный друг; Свекор журлив, свекровь хлопотница, золовка смутьянка, деверь насмешник; Первая зазнобушка - свекор да свекровушка, другая зазнобушка - деверь да золовушка.

Но чаще всего все родственники со стороны мужа представлены крайне отрицательно: Свекор кропотлив, свекровь журлива, деверь пересмешник, золовка смут-лива, ладушко (муж) ревнив; Свекор журлив, свекровь -хлопотница, золовка - смутьянка, деверь - насмешник; Свекор драчлив, свекровь ворчлива, деверья журливы, невестки мутливы; Свекор говорит: нам медведицу ведут, свекровь говорит: людоядицу ведут, деверья говорят: нам неткаху ведут, золовки говорят: нам непряху ведут.

Отношение тещи к зятю противоречиво. С одной стороны: На зятьев не напасешься, что на яму; Ныне зять подмаз съел, а завтра и всю сковороду; Нет черта в доме - прими зятя; Зять любит взять; Синица не птица, зять не родня; С сыном бранись - на печь ложись, с зятем бранись - за скобу держись; Прими зятя в дом, а сам иди вон. С другой стороны: Зять да сват у тещи - первые гости; Зять на двор - пирог на стол; Пожалуйста, зятек, съешь пирожок! Для зятя и дверь пола (настежь); Теща зятю голову маслит (от обычая свадеб, где молодые едут к теще на яичницу).

Зять от тещи не отстает: Зять да сват у тещи - лучшие гости; Говорят, что теща - ад, а теща - это клад; при этом: Теща в дом - черт в дом; Теща в дом - дом Содом; Теща в дом - дом кверху дном.

Таким образом, анализ паремий и фразеологизмов семейного родства показал, что в них широко отражается уклад русской семьи. Семья на Руси держалась на четком распределении ролей всех ее домашних. Выяснилось, что русский народ больше внимания уделял недостаткам, чем достоинствам каждого члена семьи и семейных взаимоотношений. Это можно объяснить тем, что задача устойчивых фраз и выражений не просто констатировать положение дел в семье, а учить налаживать семейный уклад, выстраивать семейные отношения. Концепт СЕМЬЯ архетипически связан с такими концептами, как СЧАСТЬЕ, ЛЮБОВЬ, ДРУЖБА, СВОЙ/ЧУЖОЙ, СВОБОДА, БЫТ, так как в основе лежат взаимопонимание, взаимоподдержка, семейные проблемы, быт, взаимоотношения между супругами и детьми, семейные ценности, выяснение отношений между супругами, воспитание детей, родственные отношения и т. д. Компоненты большинства фразеологизмов и паремий соотносятся с ан-тропным, или собственно человеческим, кодом культуры и несут функционально значимые для культуры смыслы. В основе всех рассмотренных фразеологизмов и паремий и лежит этот код, создающий метафорический смысл и значение единиц в целом. Образы большинства единиц отображают установку: каждый человек должен создать семью и выполнять семейные обязанности. Все нарушения этой установки воспринимаются обществом неодобрительно.

1. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г. Н. Скляревской. М. : Экс-мо, 2006. 1136 с.

2. Большой энциклопедический словарь. URL: http:// www.enc-dic.com/enc_big/Semja-53974.html (дата обращения 19.10.2014).

3. Философский словарь / под ред. И. Т Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. М. : Республика, 2001. 719 с.

4. Харчев А. Г., Мацковский М. С. Современная семья и ее проблемы. М. : Мысль, 1997. 224 с.

5. Комментарий к семейному кодексу Российской Федерации / под ред. И. М. Кузнецовой. М. : БЕК, 1996. 512 с.

6. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А. Д. Шмелева. М. : Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

© Глотова Е. А., 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.