УДК 8П.351.42:81’373
ББК 81.603-3
Ш 19
Шамилева Р.Д.
Термины родства в чеченских паремиях
Аннотация:
В статье рассматриваются термины родства, входящие в состав чеченских паремий. Цель данного исследования - определить частоту использования терминов родства в чеченских паремиях. В ходе данного исследования нами выделены две группы: 1) паремии с терминами кровного родства; 2) паремии с терминами, обозначающими родство по супружеству. Также в статье приводится таблица, отражающая количественный анализ данных паремий.
Ключевые слова:
Паремия, термины родства, кровное родство, родство по супружеству.
Терминология родства является одной из важнейших лексических групп в основном словарном фонде языка. В ней отражаются важнейшие социально-исторические процессы в жизни народа - носителя того или иного языка [1: 16]. Терминология родства является не только отражением семейно-родственных отношений, презентирующим традиционную модель семьи, но и подсистемой, отражающей распределение ролей в социальной сфере, через которую проявляется национальное своеобразие и социальные роли [2: 7].
Изучению терминов родства в нахских языках в лингвистическом аспекте посвящены работы Мациева А.Г.[3], Шавхелишвили Б.А. [4], Вагапова А.Д. [5] и др., Также терминология родства приводится в публикациях Джавахадзе Н. В. [6] и Натаева С.А. [7], посвященных системе родства нахов в историческом плане.
Исследователи отмечали, что родство - это тот феномен, на фундаменте которого строились социальные институты чеченской традиционной культуры [8: 55]. Родство является традиционно основой общественных отношений, определяет место человека в группе, линию его поведения. По Л. Уайту, система родства - «мощное и эффективное средство, направляющее и регулирующее социальную жизнь» [9: 174]. Причастность человека к коллективу родственников - патрилинейно - через прародителя или матрилинейно - через прародительницу имеет в любом случае фундаментальное значение. Наличие родственных связей и отношений отделяет человеческое общество от животного сообщества [10]. В пословицах и поговорках нашла непосредственное отражение система ценностей чеченского народа, его видение мира, его исторический опыт. Система родства - один из древнейших институтов человечества, воплощенный в чеченских паремиях терминологией родства.
Термины родства чеченцев подразделяются на: термины кровного родства, термины свойства, термины искусственного родства [7: 30].
В ходе данного исследования мы рассматриваем паремии, содержащие термины родства. Нами выделены две группы: паремии с терминами кровного родства; паремии с терминами, обозначающими родство по супружеству.
Исследуя паремии с терминами кровного родства, мы выделили следующие подгруппы:
С терминами да-нана (букв. отец-мать) - родители /бер/ бераш - дитя/дети :
Дений- нанний доккха совг1ат - яхь йолу к1ант кхиар.
Отцу-матери (родителям) большой подарок (награда) - воспитание достойного
сына.
Ненан оьг1азло, ло санна, ешаш ю.
Гнев матери тает, как снег.
Дикачу дена бер тіеуьду, вочу дех діауьду.
К хорошему отцу ребенок подбегает, от плохого отца - убегает.
В бацбийском языке родители имеют обозначение нанда, вместо да-нана в чеченском, то есть термин нана стоит впереди да. По мнению Натаева С.А., это говорит о пережитках матрилинейного родства у бацбийцев [7: 36].
2. С терминами кіант /йо1 (сын/дочь):
Дикачу к1анта шен ден дог деладо.
Хороший сын радует сердце своего отца.
Хаза йо1 кхиинчу ден сий лакхадолу.
У красивую дочь вырастившего отца уважение растет.
Наряду с термином кіант в чеченском языке используется термин во1 - сын, который относится к архаизмам:
Нанна во1 веза, во1ана нус еза.
Мать сына любит, сын сноху (т.е. жену) любит.
Во1 воцчун тхов бац.
Не имеющий сына не имеет крова.
3. С терминами ваша /йиша - брат/сестра:
Ваша воцу ваша - тіам боцу леча; ваша воцу йиша - дакъаделла га.
Брат, не имеющий брата (без брата) - сокол без крыла; сестра, не имеющая брата (без брата) - высохшая ветка.
Термин ваша также употребляется при почтительном обращении к дяде и в обращении младших к старшим.
Вторая группа, выделенная нами - паремии с терминами, обозначающими родство по супружеству.
В чеченском языке имеется понятие деціа, которое состоит из двух основ: де - отца, ціа - дом, т.е. отчий дом:
Декъазчунна дец1ера а еъна эмгар.
К неудачнице и из отчего дома пришла соперница.
В данном примере наряду с термином деціа встречается термин эмгар - соперница (при двоеженстве или многоженстве - каждая из жен по отношению друг к другу). Термин эмгар состоит из двух основ: эм - женщина, зрелая женщина и гар - ветвь, линия рода, народа [7: 40].
Рассматривая термины родства по супружеству, необходимо выделить два основных -мар/майра - муж, мужчина, сте/зуда - жена.
От термина мар происходят термины, обозначающие родственников со стороны мужа, от термина сте происходят термины, обозначающие родственников со стороны жены.
Термин нус используется в значении сноха, невестка (жена родственника). Наряду с этим термином в чеченском языке используется термин нускал - невестка. В противоположность термину нус - сноха, невестка в чеченской системе терминов родства имеется термин нуц - зять, жених.
Количество паремий с терминами, обозначающими родственников со стороны мужа и жены, незначительно:
Марнаний, нуссий цхьана гомачу піендах йина.
Свекровь и сноха из одного кривого ребра сделаны.
Термин захало - сватовство используется для обозначения родства, возникшего посредством семейно-брачных отношений. Родственники снохи или зятя в чеченской системе родства обозначаются термином захалш - сваты, сватья:
Ненах лаьцна хаттий дийца йо1аца захало. - О матери спросив, сватай дочь.
Для обозначения мачехи - жены отца по отношению к детям от предыдущего брака -в чеченском языке используется термин десте.
Дестечо «аравала» боху, шелоно «чоьхьавала» боху.
Мачеха «выходи» говорит, холод «заходи »говорит.
Пословицы с данным термином свидетельствуют о том, что термин десте - мачеха имеет негативную характеристику.
Количественный анализ чеченских паремий с терминами родства представлен в следующей таблице:
Термины родства Перевод Количество пословиц
бер (бераш) дитя, ребенок (дети) 38
бо/буо (буобер) сирота 5
во1 сын 23
ваша брат 65
ворх1е да семь предков 2
гергарло родство, близость 9
гергара нах родственники 4
гергарниг родственник 4
да(дай) отец 91
да-нана родители 14
деваша дядя, брат отца 2
деда дедушка, отец отца 1
дейиша тетя, сестра отца 3
ден ц1а/ де ц1а отчий дом 7
десте мачеха 7
доьзал семья, семейство 40
доьзалхо член семьи 6
захало сватовство 11
захалш сватья 1
зуда жена 173
йиша сестра 20
йишин во1 (к1ант) племянник (сын сестры) 3
йиш-ваша родня 3
йо1 дочь 46
к1ант сын 64
к1ентан к1ант внук ( сын сына) 1
майра(мар) муж 31
маре замужество 11
марда свекор 1
марнана свекровь 7
маьрйиша золовка 1
марзахой родственники мужа 3
меран ц1а мужа дом 3
нана мать 88
ненаваша дядя, брат матери 2
ненайиша тетя, сестра матери 5
нуц зять 24
нус сноха, невестка (жена родственника) 30
нускал невеста 10
сте жена 3
стуннана теща 6
стунда тесть 2
т 1аьхье/т 1аьхьиэ потомство, поколение, наследие 12
хіусамда глава семьи 21
хіусамнана хозяйка дома 20
ціийнда домовладелец 6
ціийннана домовладелица 2
шича двоюродный брат (сестра) 2
эмгар соперница (при двоеженстве или многоженстве - каждая из жен по отношению друг к другу 3
Общее количество 936
Таким образом, в 936 паремиях из исследованных 4586 чеченских пословиц и поговорок содержатся термины родства. Наиболее многочисленные подгруппы составляют паремии с терминами «зуда (жена), да (отец), нана (мать)». Относительная многочисленность паремий с терминами родства свидетельствует о значимости института родства в истории чеченского общества.
Примечания:
• Трубачев О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М.: Изд-во АН СССР, 1959. 212 с.
• Смирнова О.Б. Образы матери и отца во фразеологии разноструктурных языков (сопоставительный анализ семантических характеристик на материале английского, персидского, русского и французского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2009. 22 с.
• Мациев А.Г. Очерки лексикологии современного чеченского языка. Грозный, 1973. 146 с.
• Шавхелишвили Б.А. Термины родства в нахских языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1978. 20 с.
• Вагапов А.Д. Этногенез чеченцев с точки зрения языкознания // Вестник Академии наук ЧР. Грозный, 2006. № 4. С. 61-73.
• Джавахадзе Н.В. Термины родства у горных ингушей // КЭС. Тбилиси, 1968.
• Натаев С.А. Термины родства чеченцев. Этнографический аспект // Нана. Грозный, 2008. № 1. С. 30-41.
• Джавахадзе Н.В., Чиковани Г.Д. Чеченская тейпа // Адат. Традиции и современность. М., 2003.
• Уайт Л. Избранное: эволюция культуры. М.: РОССПЭН, 2004. С. 5-44.
• Берзегова С.Д. Термины родства и родственные отношения в традиционной культуре адыгов: дис. ... канд. ист. наук. Майкоп, 2008. 201 с.