Научная статья на тему 'Семантика лексемы "Чох" ('Нет') в высказываниях, являющихся второй репликой диалогического единства в хакасском языке'

Семантика лексемы "Чох" ('Нет') в высказываниях, являющихся второй репликой диалогического единства в хакасском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
50
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИКА / SEMANTICS / ЛЕКСЕМА / LEXEME / РЕПЛИКА / REMARK / РЕПЛИКА-СТИМУЛ / РЕПЛИКА-РЕАКЦИЯ / ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО / DIALOGIC UNITY / УТВЕРЖДЕНИЕ / ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА / NEGATIVE PARTICLE / ФУНКЦИЯ / FUNCTION / STIMULUS REMARK / REACTION REMARK / STATEMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чебодаева Лариса Ильинична

Статья посвящена семантическому описанию лексемы ЧОХ (''нет'') в высказываниях, являющихся второй репликой диалогического единства в хакасском языке. Внутри этой позиции выделяются четыре вида данной лексемы: ЧОХ в утверждениях, являющихся реакциями на утверждения; ЧОХ в вопросительных реакциях на утверждения; ЧОХ в ответах на вопросы; ЧОХ в реакциях на побуждения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantics of the Word “ Chokh” (‘No’) in the Second Retort Statements of the Dialogic Unity in the Khakas Language

The article is devoted to the semantic analysis of the word “ chokh ” (“no”) in the second retort statements of the dialogic unity in the Khakas language. The author singles out four types of the lexeme: “ chokh ” as a reaction in affirmatives to the some statements; “ chokh “ in interrogative reaction to a statement: “ chokh ” in answers; “ chokh ” in reactions to imperative sentences.

Текст научной работы на тему «Семантика лексемы "Чох" ('Нет') в высказываниях, являющихся второй репликой диалогического единства в хакасском языке»

1. Reimann, Brigitte und Christa Wolf: Sei gegrüßt und lebe. Eine Freundschaft in Briefen 1964-1973. Hg. von Angela Drescher. Berlin: Aufbau Verlag, 1993.

2. Reimann, Brigitte: Ich bedaure nichts. Tagebücher 1955-1963. Hg. von Angela Drescher. Berlin: Aufbau Verlag, 1997.

3. Reimann, Brigitte: Alles schmeckt nach Abschied. Tagebücher 1964-1970. Hg. Von Angela Drescher. Berlin: Aufbau Verlag, 1998.

Sekundärliteratur

1. Bonner, Withold: Die Spur der Steine von einem Haus am Rande der Stadt zu Franziska Linkerhand. In: Bircken, Margrid und Heide Hampel (Hg.): Architektur und Literatur in der deutschsprachigen Literatur nach 1945. Beiträge zu einer wissenschaftlichen Konferenz in Neubrandenburg, 2003. Neubrandenburg: federchen Verlag, 2005. S. 82-95.

2. Brosig, Maria: „Immer schwebend zwischen Erinnerung, Erlebnis und Gespräch." Zu Form und Struktur des Romas „Franziska Linkerhand" von Brigitte Reimann. In: Bircken, Margrid und Heide Hampel (Hg.): Lesarten. „Franziska Linkerhand" Kultbuch einer Generation? Beiträge zu einer wissenschaftlichen Konferenz in Neubrandenburg 2001. Neubrandenburg: federchen Verlag, 2002. S. 78-102.

3. Brosig, Maria: „Es ist ein Experiment". Traditionsbildung in der DDR-Literatur anhand von Brigitte Reimanns Roman „Franziska Linkerhand". Würzburg: Königshausen & Neumann, 2010.

4. Drescher, Angela (Hg.): Dokumentation zu Christa Wolf „Nachdenken über Christa T.". Hamburg: Luchterhand Literaturverlag, 1992.

5. Dröscher, Barbara: Subjektive Authentizität. Zur Poetik Christa Wolfs zwischen 1964 und 1975. Königshausen & Neumann: 1993.

6. Flasar, Milena Michiko: Soviel Vertrautheit mit dem Tod. Das Motiv des Todes in Brigitte Reimanns „Franziska Linkerhand". Diplomarbeit. Univ. Wien, 2003.

7. Grünzweig, Walter: Baumeister der Macht. In: Der Standard 2.9.2000, Beilage „Album"

8. Jones, Helen L.: Narrativ Structure an the Search for the Self in Brigitte Reimann's „Franziska Linkerhand". In: German Life and Letterst, 51, 3, 1998, S. 383-397.

9. McPherson, Karin: „Kann man sich auf irgendeinen Briefpartner verlassen?" Brigitte Reimann - Christa Wolf. Eine Freundschaft in Briefen. In: Zeitschrift für Germanistik 3/1997. S. 343-558.

10. Magenau, Jörg: Christa Wolf. Eine Biographie. 2. Auflag. Berlin: Kindler, 2002.

11. Ö1: „Literarische Außenseiter" von Christoph Martin Wieland bis Else Lasker-Schüler. OTS von Ö1 am 14.6.2007.

12. Schübler, Walter: Greif zur Feder, Kumpel! In: Die Presse 7.11.1998, Beilage „Spectrum".

13. Ohlerich, Gregor: Sozialistische Denkwelten. Modell eines literarischen Feldes der SBZ/DDR 1945 bis 1953. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2005.

14. Taverne, Ed: „Eine Stadt ohne Zäune": Neustadt/Hoyerswerda. In: Bircken, Margrid und Heide Hampel (Hg.): Architektur und Literatur in der deutschsprachigen Literatur nach 1945. Beiträge zu einer wissenschaftlichen Konferenz in Neubrandenburg, 2003. Neubrandenburg: federchen Verlag, 2005. S. 122-142.

Audioquelle

1. Schmidt-Dengler, Wendelin: Brigitte Reimann. In: Ö1: „Literarische Außenseiter" von Christoph Martin Wieland bis Else Lasker-Schüler. Sendung vom 29.7.2007.

© Moschinger L., 2013 УДК 811.512153:81'37

СЕМАНТИКА ЛЕКСЕМЫ «ЧОХ» ('НЕТ') В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ВТОРОЙ РЕПЛИКОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОГО ЕДИНСТВА В ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ

Л. И. Чебодаева

Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова

Статья посвящена семантическому описанию лексемы ЧОХ ('нет') в высказываниях, являющихся второй репликой диалогического единства в хакасском языке. Внутри этой позиции выделяются четыре вида данной лексемы: ЧОХ в утверждениях, являющихся реакциями на утверждения; ЧОХ в вопросительных реакциях на утверждения; ЧОХ в ответах на вопросы; ЧОХ в реакциях на побуждения.

Ключевые слова: семантика, лексема, реплика, реплика-стимул, реплика-реакция, диалогическое единство, утверждение, отрицательная частица, функция.

В современном хакасском языке лексема ЧОХ 'нет' является словом с очень сложным для трактовки значением. В Грамматике хакасского языка она рассматривается как отрицательная частица, соответствующая русскому 'нет', 'не', 'без' [1, с. 251] и как слово-предложение, используемое для отрицания содержания предшествующего высказывания [1, с. 327]. В. Г. Карпов слово ЧОХ рассматривает как лексическое средство выражения отрицания в хакасском языке [2, с. 65-74]. В Хакасско-русском словаре у лексемы ЧОХ выделяются следующие значения: 1) бедный, неимущий, полный лишений; 2) нет, отсутствует, не имеется; 3) частица нет [3, с. 992].

В данной работе предпринята попытка показать семантику лексемы ЧОХ в высказываниях, являющихся второй репликой диалогического единства в хакасском языке.

При описании значения слова ЧОХ мы исходили из того, что о значении слова нельзя говорить без учёта его взаимодействия с контекстом. Мы рассматривали особенности использования ЧОХ в изолированной позиции, где ЧОХ на письме оформляется как отдельное предложение или отделяется запятыми (- Ол сарнапча? - Чох. '- Он поёт? - Нет').

Контексты с лексемой ЧОХ в высказываниях, являющихся второй репликой диалогического единства, мы разбили на следующие четыре группы:

- ЧОХ в утверждениях, являющихся реакциями на утверждения (в опровержениях и подтверждениях);

- ЧОХ в вопросительных реакциях на утверждения (в переспросах);

- ЧОХ в ответах на вопросы;

- ЧОХ в реакциях на побуждения.

Ниже анализируются 18 контекстов с лексемой ЧОХ ('нет') (цифры в квадратных скобках от 1 до 18 будут использоваться для обозначения контекста, в круглых скобках - для сквозной нумерации литературных примеров).

1. ЧОХ в утверждениях, являющихся реакциями на утверждения.

Среди пяти контекстов, входящих в данную группу, в первых четырёх слово ЧОХ употребляется для подтверждения позиции собеседника, в последнем - для опровержения.

[1] ЧОХ как самостоятельное высказывание в реакциях на позитивные утверждения: [1] Ол парыбысхан. - Чох ('- Он уехал. - Нет'). В таком контексте ЧОХ означает негативное утверждение, являющееся отрицательным аналогом реплики-стимула. В примере [1] реплика-стимул = Он уехал, а ЧОХ означает «Он не уехал». В следующем примере (1) реплика-стимул = Пот хайдаи пасхахыл кирек. - Чох ('Вот какая странная история. - Нет'). Здесь ЧОХ означает «Эта история не странная»; далее следует обоснование.

(1) -...Пот хайдаи пасхахыл кирек! — Чох! Мин арернеу чараспинчам! — хысхыра тескен ол. Сiрернiy тоиызыуарда прай ниме чахсы. Мин пастых полиан ползам, iдjк идерхжтн (И. Топоев) ('- Вот какая странная история! - Нет! Я не согласен с вами! - воскликнул он. - У вас на работе всё хорошо. Будь я начальником, сделал бы так же) (И. Топоев).

Для контекстов типа [1] характерно наличие обоснования, особенно когда стимулирующая реплика выражает мнение, оценку, как в (1). Употребление ЧОХ без разъяснений как реакция на оценочную реплику привело бы скорее всего к коммуникативной неудаче: последовал бы переспрос. Видимо, из-за того, что утверждения, особенно оценочные, в отличие от вопросов, не предполагают подтверждающей реакции, связь лексемы ЧОХ с предыдущей репликой в подобных случаях недостаточно очевидна и должна быть подкреплена правым контекстом.

Значение слова ЧОХ в (1) не связано непосредственно с высказыванием Мин чараспинчам ('Я не согласен'), что косвенно подтверждается постановкой восклицательного знака после ЧОХ.

[2] ЧОХ в начале высказывания в реакциях на позитивные утверждения.

[2а] — Ол парыбысхан. — Чох, ол парбаан ('- Он уехал. - Нет, он не уехал').

[2б] — Ол парыбысхан. — Чох, ол мында ('- Он уехал. - Нет, он здесь').

(2) — Астаза — килер, — теен Кайда. — Чох. Килбес ол, Кайда (В. Шулбаева) ('- Захочет кушать - придёт, -сказала Кайда. - Нет. Не придёт она, Кайда) (В. Шулбаева).

В таком контексте высказывание, представляющее собой реакцию на реплику-стимул, либо является негативным аналогом реплики-стимула, либо означает ситуацию, несовместимую с репликой-стимулом (случай [2б]). Если в контексте [1] ЧОХ само вводило негативную альтернативу реплике-стимулу, то здесь это сделано и без его участия во второй части высказывания, включающего ЧОХ.

Какова функция лексемы ЧОХ? Чтобы разобраться в этом, необходимо решить вопрос о том, чем отличается высказывание с ЧОХ от аналогичного без ЧОХ, а также чем отличается пример [2а] от примера [2а'], а пример [2б] от примера [2б']?

[2 а'] - Ол парыбысхан. — Ол парбаан ('- Он уехал. - Он не уехал').

[2б'] - Ол парыбысхан. — Ол мында ('- Он не уехал. - Он здесь').

На первый взгляд, отличие состоит в том, что опровержение, включающее лексическую единицу ЧОХ, звучит более резко, подчёркивает неправоту собеседника. Опровержение без лексемы ЧОХ просто констатирует факт; опровержение, включающее отрицание ЧОХ, подчёркивает, что вводимый факт противоположен тому, который введён собеседником. Что и прослеживается при сравнении примеров [2б] и [2б']. В [2а'] нет идеи спора: говорящий просто сообщает другую информацию на тему, заданную собеседником. В [2б] слово ЧОХ подчёркивает, что утверждение Ол мында ('Он здесь') противостоит утверждению собеседника Ол парыбысхан ('Он уехал').

Таким образом, лексема ЧОХ в подобном контексте подчёркивает несовместимость двух альтернатив: реплики-стимула и реакции на реплику-стимул.

[3] ЧОХ как самостоятельное высказывание в реакциях на негативные утверждения: [3] - Ол парбаан. - Чох ('- Он не уехал. - Нет'). В таком контексте ЧОХ означает негативное утверждение, являющееся аналогом реплики-стимула: в примере [3] реплика-стимул = Ол пар-баан ('Он не уехал'), ЧОХ означает подтверждение: «Он не уехал». Ограничивается ли этим значение ЧОХ?

Для этого следует определить, чем отличается в таком контексте слово ЧОХ от повтора: [3'] - Ол парбаан. -Парбаан ('- Он не уехал. - Не уехал'). Подтверждение при помощи ЧОХ кажется более сильным, более настойчивым. Причина этого в том, что отрицание ЧОХ вносит элемент спора с обратным утверждением: ЧОХ подчёркивает, что допущение Ол парыбысхан ('Он уехал') существует, хотя оно и неверно. ЧОХ означает: то, что он не уехал, имеет место, и это утверждается с учётом актуальности альтернативы он уехал. Повтор реплики Ол парбаан ('Не уехал') и реплики-стимула сам по себе идею актуальности позитивной альтернативы не вводит.

Таким образом, лексема ЧОХ означает негативное утверждение, являющееся аналогом реплики-стимула, и актуальность утверждения, являющегося позитивным аналогом реплики-стимула.

[4] ЧОХ в начале позитивного высказывания в реакциях на негативные утверждения: [4] - Ол парбаан. - Чох, парыбысхан ('- Он не уехал. - Нет, уехал').

Высказывание-реакция на реплику-стимул либо является негативным аналогом реплики-стимула, как в (3), либо описывает ситуацию, несовместимую с репликой-стимулом как в (4), где реплика-стимул = ол пiрдеезiн испинче ('он никого не слушает') есть реакция на реплику-стимул = ол ес тзт исче ('он слушает трёх человек').

(3) — Ол туста андаи кип-азах киспехеунер.

- Чох, кисчеунер, — нандыриан Макрей, — улуилар чоохтахаунар (Н. Тиников).

'- В то время такую одежду не носили.

- Нет, носили, - отвечал Макрей, - старшие рассказывали' (Н. Тиников).

(4) — Ол пiрдеезiнiy чооиын испинче. Тоиыста паза аны хайди тудариа.

- Чох, ол исче. Ол ес юзш исче: ixезiн, ипч1зш пазаулуи пастыхты (И. Топоев).

'- Он никого не слушает. Как его больше держать на работе.

- Нет, он слушает. Он слушает трёх человек: мать, жену и высокое начальство' (И. Топоев).

В чём отличие реплики, состоящей из лексемы ЧОХ и повтора, от повтора без ЧОХ (- Ол парбаан. - Чох, парыбысхан)? Высказывание с ЧОХ резче, жёстче, выразительнее, оно подчёркивает неправоту собеседника. Это можно объяснить следующим образом: как и в случае [2], ЧОХ выделяет тот факт, что говорящий вводит утверждение, отвергающее утверждение собеседника.

Таким образом, отрицание ЧОХ подчёркивает несовместимость двух альтернатив: реплики-стимула и реакции на реплику-стимул.

[5] ЧОХ в начале негативного высказывания в реакциях на негативные утверждения (в подтверждениях) : [5] - Ол парбаан. - Чох, парбаан. ('- Он не уехал. - Нет, не уехал').

Отличие данного диалога от аналогичного без ЧОХ (- Ол парбаан. - Парбаан '- ('Он не уехал. - Не уехал') подобно описанному для случая [3]. В подобном употреблении слово ЧОХ вносит элемент спора с позитивным утверждением, хотя оно отсутствует в ближайшем контексте. ЧОХ здесь вводит актуальность утверждения, являющегося позитивным аналогом реакции на реплику-стимул.

2. ЧОХ в вопросительных реакциях на утверждения.

Переспросы при помощи слов ЧОХ и Я ('да') и при помощи повтора стимулирующей реплики никогда не означают только переспрос - такой, который выражается репликами - Ниме ('Что?') или Хайди ('Как?').

Ср.: - Ол парыбысхан. - Ниме? ('- Он уехал. - Что?');

- Ол парыбысхан. - Парыбысхан? ('- Он уехал. - Уехал?');

- Ол парбаан. - Парбаан? ('- Он не уехал. - Не уехал?');

- Ол парыбысхан. - Я? ('- Он уехал. - Да?');

- Ол парбаан. - Я? ('- Он не уехал. - Да?');

- Ол парбаан. - Чох? ('- Он не уехал. - Нет?').

Если посредством ниме ('что?') при нейтральной интонации говорящий просит повторить неуслышанное, то слова ЧОХ, Я, так же, как и повтор, так или иначе воспроизводят реплику-стимул и тем самым свидетельствуют о том, что говорящий её расслышал. Повтор фрагмента реплики с вопросительной интонацией порождает такие значения, как удивление, несогласие, положительная или отрицательная оценка; что именно - отчасти уточняется интонацией, отчасти - конситуацией, отчасти может остаться непрояснённым.

Таким образом, под видом переспроса вводится оценка, то есть говорящий просит подтвердить услышанное, так как оно вызывает у него определённые эмоции.

Для определения значения лексемы ЧОХ интересны два момента: а) почему ЧОХ выполняет функцию повтора, указывая, что реплика расслышана?; б) в чём отличие обозначаемой ЧОХ эмоциональной оценки от оценки, вводимой в таких же контекстах словом Я или повтором?

Ниже приводятся отличия переспроса словом Я и переспроса-повтора.

Переспрос в виде повтора (- Ол парыбысхан. - Парыбысхан? — Он уехал. - Уехал?' и - Ол парбаан. - Парбаан? '- Он не уехал. - Не уехал?') означает: подтверди свои слова, так как они вызывают у меня эмоциональную реакцию (какую именно, следует искать в интонации или в конситуации).

Переспрос словом Я 'да' (- Ол парыбысхан. - Я? '- Он уехал. - Да?' и - Ол парбаан. - Я? '- Он не уехал. -Да?', а также - Ол парыбысхан. - Я, парыбысхан? '- Он уехал. - Да, уехал?' и - Ол парбаан. - Я, парбаан '- Он не уехал. - Да, не уехал?') означает: подтверди свои слова, так как моё представление об описанной ситуации другое (я не имею информации или имею другую информацию).

Переспрос словом ЧОХ (- Ол парбаан. - Чох? '- Он не уехал. - Нет?' и - Ол парбаан. - Чох, парбаан?

'- Он не уехал. - Нет, не уехал?') означает: подтверди свои слова, так как для меня актуальна положительная альтернатива высказанного тобой негативного утверждения.

[6] ЧОХ как самостоятельное высказывание в переспросах, являющихся реакциями на негативные утверждения.

[6] - Ол парбаан. - Чох? ('- Он не уехал. - Нет?'). В таком контексте употребление ЧОХ означает негативную пропозицию, являющуюся аналогом пропозиции высказывания реплики-стимула и актуальность утверждения с пропозицией, являющейся положительным аналогом пропозиции реплики-стимула. В [6], где реплика стимул = Ол парбаан ('Он не уехал'), высказывание с ЧОХ означает: восприняв утверждение «он не уехал», спрашиваю «Он не уехал?» в условиях актуальности утверждения «Он уехал».

[7] ЧОХ в начале негативного высказывания в переспросах, являющихся реакциями на негативные утверждения.

[7] - Ол парбаан. - Чох, ол парбаан? ('- Он не уехал. - Нет, он не уехал?'). В таком контексте ЧОХ означает актуальность утверждения с пропозицией, являющейся позитивным аналогом пропозиции реплики-стимула.

3. ЧОХ в ответах на вопросы.

[8] ЧОХ как самостоятельное высказывание в ответах на позитив-н ы й в о п р о с .

[8] - Ол парыбысхан. - Чох ('- Он уехал. - Нет'). Роль лексемы ЧОХ здесь точно такая же, как в реакциях на позитивные утверждения в случае [1]. ЧОХ означает негативное утверждение, являющееся отрицательным аналогом реплики-стимула (ол парбаан 'он не уехал').

[9] ЧОХ в начале высказывания в негативных ответах на позитивный вопрос:

[9] - Ол парыбысхан. - Чох, ол парбаан ('- Он уехал? - Нет, он не уехал').

[9а] - Ол парыбысхан. - Чох, ол мында ('- Он уехал? - Нет, он здесь').

(5) - Чоохтадах, - суриан аннау пабам, - син садыихызау ма?

- Чох, eгретчiбiн, мин садыихы ниместн. - Нандыриан чолхы, пабамзар к/'рт (Л. Костякова).

'- Скажи-ка, - спросил у него отец, - ты врач?

- Нет, учитель, не торгач я, - ответил путник, смотря на отца' (Л. Костякова).

(6) - Тасхар соох па? - суриан ол (М. Туран).

- Чох, чылыи, mигiр айас, кен салча, - нандыриам мин.

' - На дворе холодно? - спросила она.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Нет, тепло, небо ясное, солнце светит, - ответил я' (М. Туран).

Роль лексемы ЧОХ здесь такая же, как в реакциях на позитивные утверждения (см. контекст [1]). Утверждение в таких контекстах вводится в реакцию на реплику-стимул, то есть следующей за ЧОХ части высказывания. Роль ЧОХ заключается в том, чтобы показать противостояние выраженной в вопросе позитивной гипотезы и утверждения, вводимого при помощи ЧОХ. Это хорошо видно в примере (6), аналогичном [9а]: если убрать ЧОХ, станет неясно, холодно ли на дворе, так как ответ Чылыи, тигiр айас, кен салча может быть не прямым ответом на общий вопрос о холоде, а ответом на вопрос о погоде. ЧОХ в таком контексте подчёркивает несовместимость альтернатив реплики-стимула и реакции на неё.

[10] ЧОХ как самостоятельное высказывание в ответ на негативный интерпретирующий вопрос: [10] - Ниме, ол парбаан ма? - Чох. (' - Что, он не ушёл? - Нет'). Роль ЧОХ в таком контексте такая же, как в реакциях на негативные утверждения (см. случай [3]). ЧОХ означает негативное утверждение, являющееся аналогом реплики-стимула, и актуальность утверждения, являющегося позитивным аналогом реплики-стимула. В примере [11] ЧОХ означает «Ол парбаан - 'Он не ушёл'«, хотя актуально утверждение «Ол парыбысхан - 'Он ушёл'«.

[11] ЧОХ в начале позитивного высказывания в ответах на негативный интерпретирующий вопрос: [11] - Ниме, ол парбаан ма? - Чох, парыбысхан -('- Что, он не ушёл? - Нет, ушёл').

(7) - Арса, анна у хада Алтынай телефоннау чоохтаспаан? - Чох, ол Алтынай полиан. Галяа ла тлбеске Алтынайныу енш (В. Шулбаева).

' - Может быть, не Алтынай говорила с ней по телефону? - Нет, это говорила Алтынай. Гале ли не знать Алтынаи голос' (В. Шулбаева).

(8) - &рер чистекке тр дее хынминчазар ба? - Чох, мин хынчам чистектерге, че мындаиа нимес (Г. Каза-чинова).

' - Вы вообще не любите ягоды? - Нет, я люблю ягоды, только не такие' (Г. Казачинова).

Роль слова ЧОХ в таких конструкциях такая же, как в начале опровержений (см. случай [4]). Само утверждение введено здесь повтором, а лексема ЧОХ подчёркивает несовместимость альтернатив реплики-стимула и реакции на неё. Поскольку альтернатива реплики-стимула является выраженной гипотезой вопроса, то подчёркивающее её несовместимость с утверждаемой пропозицией ЧОХ звучит как указание на неправоту собеседника.

[12] ЧОХ в начале негативного высказывания в ответах на негативный интерпретирующий вопрос:

[12] - Ниме, ол парбаан ма? - Чох, парбаан (' - Что, он не ушёл? - Нет, не ушёл').

[12а] - Ниме, ол парбаан ма? - Чох, ол мында (' - Что, он не ушёл? - Нет, он здесь').

(9) - Ол оудайнау, син маиаа хынминчазыу? - Чох, хынминчам (И. Топоев).

'- Значит, ты меня не любишь? - Нет, не люблю' (И. Топоев).

Роль ЧОХ здесь такая же, как в начале подтверждений (см. случай [5]). Само утверждение введено повтором, а ЧОХ вводит актуальность утверждения, являющегося позитивным аналогом реакции на реплику-стимул.

Таким образом, в (9) ЧОХ подчёркивает: при выдвижении утверждения «Я вас не люблю» учитывается, что, несмотря на негативную гипотезу, выдвинутую в вопросе, актуально позитивное утверждение. Если ЧОХ опустить или заменить на Я ('да'), такое значение исчезнет. В данном контексте, как и в [5], возможно и ЧОХ, и Я, но они означают разные вещи. Я ('да') оценивает высказанную в вопросе негативную гипотезу как соответствующую действительности и поэтому звучит как «Ты прав». Лексема ЧОХ подчёркивает, что, несмотря на негативную гипотезу и верность негативного утверждения, рассматривается и позитивное утверждение.

[13] Ч О Х к а к с а м о с т о я т е л ь н о е в ы с к а з ы в а н и е в о т в е т а х н а н е г а т и в -ный неинтерпретирующий вопрос:

[13] — Минзер килгезер бе? — Чох ('- Ко мне приходили? - Нет').

(10)—А син чоохтас кjргезiy ме? — Чох, - нандыриан анзы (И. Топоев).

'- А ты пытался поговорить? - Нет, - отвечал тот' (И. Топоев).

Здесь ЧОХ соответствует утверждению, являющемуся негативным аналогом реплики-стимула: пропозиция реплики-стимула позитивная, поскольку неинтерпретирующий вопрос имеет позитивную гипотезу, а роль отрицания иная, не связанная с введением отрицательной пропозиции.

[14] ЧОХ в начале негативного высказывания в ответах на негативный неинтерпретирующий вопрос:

[14а] — Минзер килгезер бе? — Чох, килбеебiс ('- Ко мне приходили? - Нет, не приходили').

[14б]] — Минзер килгезер бе? — Чох, пiрдеезi килбеен ('- Ко мне приходили? - Нет, никто не приходил').

(11)] — Хориыстыи ба? - Чох, хориыстыи нимес, - нандыриан позы позына (И. Костяков).

'- Не страшно? - Нет, не страшно, - отвечал сам себе' (И. Костяков).

В данном случае слово ЧОХ подчёркивает противостояние позитивной гипотезы вопроса реплики-стимула и негативного утверждения-реакции на неё. В таких контекстах, в отличие от аналогичных случаев [12] с интерпретирующим вопросом, реакция при помощи слова Я ('да') невозможна. В контекстах типа [12] Я ('да') означает совпадение негативной пропозиции вопроса с негативной пропозицией истинного утверждения, а в данном вопросе пропозиция позитивная.

4. ЧОХ в реакциях на побуждения.

[15] ЧОХ как самостоятельное высказывание в реакциях на позитивные побуждения: [15] — Пар! — Чох ('- Иди? - Нет'). ЧОХ означает негативное утверждение, являющееся негативным аналогом реакции на реплику, и актуальность утверждения, являющегося аналогом реплики-стимула. В [15] с помощью ЧОХ вводится утверждение «Не пойду» и, кроме того, показывается актуальность утверждения «Пойду».

[16] ЧОХ в начале высказывания в негативных реакциях на позитивные побуждения:

[16] — Пар! — Чох, парбаспын. (' - Иди! - Нет, не пойду').

(12) — Алып ал пирчеткен нимет, — теен Паюка.

— Чох, албассым, — нандырча Анаш (В. Шулбаева).

'- Возьми то, что дают, - сказала Паюка.

- Нет, не возьму, - отвечает Анаш'.

Здесь ЧОХ означает актуальность утверждения, являющегося негативным аналогом реакции на реплику-стимул и, тем самым, аналогом реплики-стимула. ЧОХ подчёркивает, что отказ делается при учёте того, что собеседник ожидает согласия, вследствие чего отказ с ЧОХ является более резким, более окончательным, чем состоящий из одного повтора: из-за ЧОХ возникает эффект противостояния, спора с собеседником.

[17] ЧОХ в начале высказывания в позитивных реакциях на негативные побуждения: [17] — Пiрдеезiне чоохтаба чебе! — Чох, прайзына чоохтим ('- Только никому не рассказывай! - Нет, всем расскажу'). И в этом случае ЧОХ означает актуальность утверждения, являющегося негативным аналогом реакции.

[18] ЧОХ в начале высказывания в негативных реакциях на негативные побуждения: [18] — Пiрдеезiне чоохтаба! — Чох, чоохтабаспын ('- Только никому не рассказывай! - Нет, не расскажу'). В данном случае ЧОХ означает актуальность утверждения, являющегося позитивным аналогом реакции на реплику-стимул.

Таким образом, анализ использования лексемы ЧОХ ('нет') в высказываниях, являющихся второй репликой диалогического единства в хакасском языке, показывает, что значение отрицания ЧОХ определяется пропозицией поствысказывания. В разных контекстах утверждения могут быть выражены по-разному, и от того, выражены ли они конкретными высказываниями или восстанавливаются из конситуации, зависит значение слова ЧОХ.

Библиографический список

1. Грамматика хакасского языка / под ред. Н. А. Баскакова. - М.: Наука, 1975. - 417 с.

2. Карпов, В. Г. Лексические средства выражения отрицания в современном хакасском языке / В. Г. Карпов // Лексикология и словообразование хакасского языка. - Абакан: Хакасское книжное изд-во, 1987. - С. 65-74.

3. Хакасско-русский словарь / под ред. О. В. Субраковой. - Новосибирск: Наука, 2006. - С. 1112 с.

© Чебодаева Л. И., 2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.