Научная статья на тему 'Семантика и репрезентация каузальности в татарском языке'

Семантика и репрезентация каузальности в татарском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
182
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИЧИНА / СЛЕДСТВИЕ / КАУЗАЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ / СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / CAUSE / EFFECT / CAUSAL RELATION / COMPLEX SENTENCE / COMPOUND SENTENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Валиева Лениза Газинуровна

Данная статья посвящена изучению смысловых разновидностей и способов выражения каузально-сти между членами предложения и между отдельными предикативными единицами в татарском языке. В статье также рассматриваются синтаксические и лексические средства репрезентации причинно-следственных отношений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTICS AND REPRESENTATION OF CAUSALITY IN THE TATAR LANGUAGE

This article explores semantic differences and ways of expressing causality between parts of a sentence and between separate predicative units in the Tatar language. The article also deals with the syntactic and lexical means of representation of the cause-effect relations.

Текст научной работы на тему «Семантика и репрезентация каузальности в татарском языке»

ВЕСТНИК ТГГПУ. 2011. №4(26)

УДК 811.512.145’367

СЕМАНТИКА И РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАУЗАЛЬНОСТИ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ

© Л.Г.Валиева

Данная статья посвящена изучению смысловых разновидностей и способов выражения каузальности между членами предложения и между отдельными предикативными единицами в татарском языке. В статье также рассматриваются синтаксические и лексические средства репрезентации причинно-следственных отношений.

Ключевые слова: причина, следствие, каузальное отношение, сложносочиненное предложение, сложноподчиненное предложение.

"Каузальность (Kausalitat; от лат. causa -"причина") - причинность, действенность, закономерная связь причины и действия" [1: 202], т.е. связь между причиной и следствием. Отношение причины и следствия - универсальное явление, которое существует как на уровне повседневной жизни, так и в ходе создания различных научных картин мира. Представление о каузальности сформировалось в сознании людей еще в древности и привлекало внимание философов, начиная с античности. Данный вопрос изучается в философском и лингвистическом планах.

В западноевропейском и русском языкознании изучению каузальности придается большое значение, имеются монографические исследования, посвященные этой проблеме (А.М.Аматов, М.В.Всеволодова, Л.И.Камынина, М.А.Пахомо-ва, Р.М.Теремова, Т.А.Ященко и др.).

В татарском языкознании отдельные аспекты исследуемой проблемы отражены в грамматиках А.Троянского, А.Казем-Бека, К.Насыри, Г.Ибра-гимова, Дж.Валиди, Г.Алпарова, В.Н.Хангильди-на, М.З.Закиева, однако в монографическом плане данный вопрос еще не до конца изучен. Этим и определяется актуальность исследования каузальности в татарском языке.

Научная новизна заключается в том, что впервые, опираясь преимущественно на труды М.З.Закиева, предпринята попытка выявить смысловые разновидности, систематизировать и наиболее полно представить средства выражения каузальности в татарском языке.

Цель работы состоит в выявлении семантических видов и средств репрезентации каузальности в татарском языке на материале татарской художественной прозы ХХ века.

Причина имеет разные смысловые оттенки. Изучив семантические разновидности каузальных конструкций в русском языке (труды М.В.Всеволодовой, Н.И.Штыкало) и взяв их за

основу, мы попытались выделить следующие виды причины в татарском языке:

1. Способствующая причина: Без бурлы бия аркасында аякка бастык (Г.Ибраhимов. Алма-чуар). Благодаря гнедой кобыле мы встали на ноги.

2. Пассивная или неосознанная причина: Эчке киеренкелектэн бит урталарына кызыл тимгеллэр чыга (С.Зыя. Сыну). От внутреннего напряжения на лице выступают красные пятна.

3. Следственная причина: ...А.Насыйбул-

лин hэм Э.Ишмурзиннар белэн аралашу нэти-щэсендэ ул социализм идеялэренэ тартыла (Р.Мехэммэдиев. Сират ^пере). В результате общения с А.Насибуллиным и А.Ишмурзиным он начинает интересоваться идеями социализма.

4. Возместительная причина: Лэкин аны, эсирлектэ булганы вчен, берничэ айдан Себергэ озаттылар (М.Ху^ин. Укалы карлар). Но через несколько месяцев его отправили в Сибирь, из-за того что он был в плену.

5. Поощрительная причина: Аны Ризван абыйга Кенигсбергны алгандагы батырлыгы вчен сугыш беткэч биргэннэр (Э.Гаффар. Сиртмэле бишек). Эту лошадь Ризвану абый дали после окончания войны за проявленное мужество во время взятия Кенигсберга.

6. Мнимая или предположительная причина: Шушындый ук тынлык hэм тынычлык ал-гы сызыкта да хвкем сврэ булса кирэк, ул та-рафтан да туплар гврелтесе ишетелми, яралы-лар агылып кайтмый... (Э.Еники. Без дэ солдат-лар идек). Должно быть, такая же тишина сохраняется и на передовой, не слышны канонады, оттуда не возвращаются раненые.

В лингвистическом плане причинно-следственные отношения устанавливаются между членами предложения и между отдельными предикативными единицами. В татарском языке важным средством репрезентации каузальности между членами предложения являются падежные

формы. Исходный падеж употребляется для выражения внешней причины (Уяндык ишек шаку-дан... (Р.Харис. Исемсезлэр). Проснулись от

стука в дверь) или отражает причину внутреннего характера, когда отвлеченные имена существительные, образованные с помощью аффикса -лык/-лек, принимают форму исходного падежа (Мин шатлыгымнан кая сикерергэ урын тап-мыйм (Г.Ибраhимов. Алмачуар). От радости я не нахожу себе места).

Направительный падеж -га/-гэ, -ка/-кэ выражает объект, являющийся причиной действия: Yзлэре дэ шулай пвхтэ, квяз булуларына бик канэгать, шат шикелле... (Э.Еники. Без дэ сол-датлар идек). Они, кажется, и сами очень довольны своей чистотой и опрятностью.

В татарском языке для репрезентации каузальности широко используются послелоги и по-слеложные слова, которые передают разные оттенки причинно-следственного значения:

- Послеложное слово сэбэпле указывает на

причину основного действия: Ул бай белэн

безнец эти арасында, ниндидер бер щир талашы сэбэбеннэн, эллэ кайчаннан бирле дошманлык бара иде (Г.Ибраhимов. Алмачуар). Из-за спора о земле между этим баем и моим отцом с давних пор шла вражда.

- Послелог вчен выражает объект, являющийся причиной действия: Буйга зурлыгы вчен аны Озын Хафиз дип йвртэлэр (Г.Ибраhимов. Алмачуар. За высокий рост его прозвали "Длинный Хафиз”) или указывает на причину основного действия: Атларга бер солы квлтэсен артык биргэн вчен дэ двнья чаклы тавыш куптара торган адэм (Г.Ибраhимов. Карт ялчы). Такой человек поднимает шум из-за каждого снопа овса, отданного лошадям.

- Послеложное слово аркасында подчеркивает следственный компонент каузальной конструкции и выражает как положительное, так и отрицательное следствие: Купме суз, купме эр ишетмэде Нэби улы аркасында (Р.Техфэтуллин. Авылдашым Нэби). Сколько упреков и ругани выслушивал Нэби из-за сына.

- Послелог белэн выражает объект, являющийся причиной, реже целью выполнения процесса: ...Хащиэхмэт узе килеп керде, кызулыгы белэн Фатихка сугып щибэрде (Г.Галиев. Кара-кош сыртында). Вошел сам Хазиахмет и сгоряча ударил Фатиха.

- С помощью слова нэтищэсендэ выражает-

ся обязательное, невозможное исключить следствие: ...А.Насыйбуллин hэм Э.Ишмурзиннар

белэн аралашу нэтищэсендэ ул социализм идеялэренэ тартыла (Р.Мехэммэдиев. Сират кYпере). В результате общения с А.Насибулли-

ным и А.Ишмурзиным он начинает интересоваться идеями социализма.

- Направительный падеж + послеложное слово ^рэ - выражают причину процесса: ...Нэсел-нэсэбэ щебен яхшы белгэнгэ ^рэ, искэртергэ кирэк тапты (Р.Мехэммэдиев. Сират ^пере). ...Так как хорошо знал родословную, посчитал нужным предупредить.

Одним из способов репрезентации каузальности в татарском языке являются причастные и деепричастные формы. Следствие, как правило, передается основным сказуемым, причину обозначают причастия и деепричастия: Лэкин мин, моца оста булмаганга, артык кызыгын тапма-дым (Г.Ибраhимов. Яз башы). Но я не счел это интересным, так как у меня не было на это особых способностей; Ул, Yзенец щщелYенэ Yртэлеп, уеннан бвтенлэй киткэн иде бугай (М.Ху^ин. Ак колын). Он, кажется, совсем вышел из игры, оскорбившись своему поражению.

Причинно-следственные отношения между членами предложения также могут выражаться с помощью наречий причины (Куцелендэ ирексез-дэн яшь галимгэ рэнщY хисе уянды (Э.Еники. Тынычлану). В его душе поневоле появилось чувство обиды на молодого ученого) и однородных сказуемых (Карчык башына твшкэн бу хэсрэтне ^тэрэ алмады, шул квннэрдэ Yк двнья куйды (Г.Галиев. Каракош сыртында). Старуха не смогла пережить это горе и в скором времени перешла в мир иной).

Каузальная ситуация проявляется наиболее развернуто в сложных предложениях, где и причина, и следствие выражены отдельными предикативными единицами. В сложных предложениях каузальность репрезентируется с помощью определенного набора средств. Причем ни в русском, ни в татарском языке до сих пор не обращалось внимание на то, в какой части каузальной конструкции (причинной или следственной) располагается средство репрезентации этого отношения. В данной статье мы впервые попытаемся рассмотреть и определить это на материале татарского языка.

При выражении причинно-следственных отношений с помощью аффиксов направительного и исходного падежей, а также аффиксов деепричастий, послелогов и послеложных слов, подчинительного союза чвнки, конструкций с дип, дигэч, дигэнгэ курэ средство репрезентации каузальности находится в причинной части: Тирмэнебез авылдан читтэрэк булганга, мица анда барып йврергэ сирэк туры килэ иде (Г.ИбраЬимов. КетYчелэр). Мельница наша стояла в стороне от деревни, и бывать в деревне приходилось редко; Анда, лабораториядэ, куяннар

Л.Г.ВАЛИЕВА

щитмэгэнлектэн, эшсез утыралар икэн...

(Х.Камалов. Куян ^зе нигэ кызыл?). В лаборатории, оказывается, сидят без дела, так как не хватает зайцев); Радиола кызып, вйгэ резин ислэре чыккан иде (Х.Сарьян. Паку!..). Радиола нагрелась, и запахло резиной; Эле малайлык та-вышы чыгып бетмэу сэбэпле, еш кына хатын-кыз рольлэрен дэ башкарырга туры килэ Мирсэеткэ (Р.Мехэммэдиев. Сират ^пере). Так как у Мирсаита еще не сформировался мужской голос, ему часто приходилось исполнять женские роли; Авылга кадэр шулай щитэклэшеп кайт-тылар, чвнки Свмбел двм карацгыда бвтенлэй бара алмый иде (Э.Гаффар. Сиртмэле бишек). До самой деревни шли, держась за руки, потому что Сюмбель совсем не могла идти в кромешной тьме; Этиец-эниец шушы йомыкый малайга ко-яш кебек кызыбызны бирмибез, дигэч, мин сине урлап качтым (М.Ху^ин. Исэнме, Раушания!..). Я похитил тебя, так как родители отказались выдать тебя за меня.

При репрезентации каузальности относительными (союзными) словами шуца, шунлык-тан, шуныц аркасында, шуца курэ, шул сэбэпле и словом димэк средство выражения располагается в следственной части: Тик зурлар уенына керергэ аца эле иртэрэк, шуца уз тицнэре белэн читтэн карап тора (М.Ху^ин. Ак колын). Но ему еще рано играть со взрослыми, поэтому наблюдает со стороны со своими сверстниками; Шуныц всте-нэ радиода уйнаштыра, димэк, аны купмедер дэрэщэдэ профессиональ курайчы дияргэ дэ була (Э.Еники. Курай). Он частенько выступает по радио, следовательно, в какой-то степени его можно считать профессионалом.

Когда каузальность репрезентируется с помощью интонации в сложноподчиненном предложении, после следственной части делается определенная пауза и далее следует часть, выражающая причину, а в сложносочиненном предложении причинная часть находится в препозиции: Куп вакыт рецептыныц да кирэге булмый: кичтэн ут янып яткан бала иртэнгэ инде квлеп уянган була... (Х.Сарьян. "Паку!.."). Да и лекарство часто не успевает понадобиться: ребенок, с вечера огнем горевший, просыпается утром веселый, бодрый; Твнлэ ишеп кар яуган, щир всте ап-ак иде (Х.Сарьян. Паку!..). Ночью шел сильный снег, землю выбелило.

В сложносочиненных предложениях, выражающих каузальные отношения, с сочинительными союзами да/дэ, та/тэ, hэм первая часть всегда причинная, вторая - следственная. Средством репрезентации каузальности в данном случае является семантика частей. Союзы да/дэ, та/тэ, hэм выражают: 1) развивающееся дейст-

вие (второе действие является следствием первого): Шулчак встэл встенэ щэйгэн ашъяулыкны кулы белэн ялгыш тартып щибэрде дэ чокыр идэнгэ твшеп чэлпэрэмэ килде (М.Ху^ин. Ак колын). Вдруг он нечаянно потянул скатерть, и чашка, упав на пол, разбилась вдребезги; 2) действие второго предложения может следовать за действием первого, объясняясь им, будучи мотивировано им: Нуриасма кодагыеныц бераз

квнлэшеп карап утыруын сизде hэм аца тагын кыен булып китте (Ф.Садриев. Тац ^иле). Нури-асма заметила завистливый взгляд кумы, и ей снова стало неловко; 3) второе действие может следовать за действием первого, как его естественное следствие: ...Быел игеннэребез уцар да квзге байлык мул булыр (М.Ху^ин. Кулаклар колхозы). Нынче хлеба уродятся, и урожай будет богатым.

Конструкции, выражающие каузальность, широко используются не только в художественной, но и в разговорной речи. Как известно, при разговорной речи некоторые факты могут располагаться и за пределами предложения. При этом они сами не оформляются как предложения, а лишь присоединяются к предыдущему и образуют присоединительные конструкции. Разные обстоятельственные, в том числе и причинноследственные значения, могут репрезентироваться с помощью присоединенных синтагм: Каенын да, барысын да кистелэр. Хущасыз калгач ни... (Э.Еники. Туган туфрак). И березу, и все остальное срубили. Потому что все осталось без хозяина.

В языковой структуре художественных текстов встречаются предложения, которые, хотя и оформлены как вводные, выражают не модальное значение, а какие-нибудь уточнения. М.З.Закиев называет такие предложения вставными или включенными [2: 517]. Проанализированные нами примеры показывают, что среди таких предложений есть и конструкции, репрезентирующие каузальность: Нуриасма аца тыштан ачуланган була (чвнки эчке шатлыкны ничек-тер яшерергэ кирэк!), Yпкэлэгэн була, аныц Yзен Yрти (Ф.Садриев. Тац ^иле). Нуриасма делает

вид, что сердится (потому что надо как-то скрыть свою радость!), что обиделась, дразнит его самого.

Каузальные отношения могут устанавливаться и между самостоятельными предложениями: Боларны ишетеп кенэ белэ Звлфия. Уги ана белэн аралашканы юк (Н.Гыйматдинова. Эзлэмэгез ^ирдэн...). Зульфия знает все это только понаслышке. Она не общается с мачехой.

Модальные средства (модальные слова, частицы) вносят разные смысловые оттенки в при-

чинно-следственную конструкцию. В определенном контексте они могут усилить, конкретизировать каузальное значение или указывать на предположительную причину/следствие: ... Теге башта Нэби квшелдэн капчыкларга ашлык ту-тыручы кызларга ниндидер мэзэк суз эйтте, ах-ры, кызлар шаркылдап квлеп щибэрделэр (Р.Техфэтуллин. Авылдашым Нэби). ...На дальнем конце тока рассмеялись девушки, видимо, Нэби сказал им что-то смешное; ... Ъичбер вакыт hичкем аныц хэлен белергэ, бергэ кайгырышырга телэмэгэнгэ, ул узе дэ йврэгенец барлыгын, аныц ярасын оныткандыр... (Г.Ибраhимов. Карт ял-чы). .Оттого что никогда никто не интересовался им и не хотел разделить его горе, он, видимо, и сам забыл о своем сердце, забыл о ранах в нем.

В татарском языке имеются лексические единицы с причинно-следственной семантикой. ". Однако слово само по себе не способно отразить ситуацию - для этого необходимо предложение" [3: 196]: Менэ шул вакытта уз-уземэ нэтищэ ясадым: кайчан да булса предприятиегэ нигез сала калсам, ул . алдынгы булачак... (Р.Мирхэйдэров. ^эяYле сэйран). Тогда я сделал для себя вывод: если когда-нибудь мне придется организовать предприятие, оно будет прогрессивным ...

Анализ языкового материала (в художественном дискурсе) показал, что в простом пред-

ложении причина находится в препозиции, следствие - в постпозиции (при прямом порядке слов). И в сложных предложениях обычно в первой части называется причина, а вторая часть представляет собой изложение факта, являющегося следствием данной причины. Исключение составляют случаи, когда средством связи придаточных причины выступают подчинительный союз чвнки и интонация предупреждения (ожидания).

Лексические средства репрезентации каузальности отличаются от синтаксических единиц тем, что они выражают только причину/следст-

вие, а в синтаксической единице выражается и причина, и следствие.

Таким образом, в татарском языке каузальность имеет семантические разновидности, проявляется на разных уровнях синтаксической системы языка и обладает своеобразным набором средств оформления.

1. Философский словарь: Основан Г.Шмидтом / под ред. Г.Шишкоффа; общ. ред. В.А.Малинина. - М.: Республика, 2003. - 575 с.

2. Татар грамматикасы.- М.: ИНСАН; Казань: ФИКЕР, 1999. - T.III. - 512 с.

3. Аматов А.М. Причинно-следственные связи на разных уровнях языка: дис. ... д-ра филол. наук. -М., 2005. - 347 с.

SEMANTICS AND REPRESENTATION OF CAUSALITY IN THE TATAR LANGUAGE

L.G.Valieva

This article explores semantic differences and ways of expressing causality between parts of a sentence and between separate predicative units in the Tatar language. The article also deals with the syntactic and lexical means of representation of the cause-effect relations.

Key words: cause, effect, causal relation, complex sentence, compound sentence.

Валиева Лениза Газинуровна - аспирант отдела лексикологии и диалектологии Института языка, литературы и искусства им.Г.Ибрагимова АН РТ.

E-mail: valievalg@mail.ru

Поступила в редакцию 02.02.2011

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.