Юсупова Альбина Гумаровна, Тарасова Фануза Харисовна
СЕМАНТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА С КОМПОНЕНТОМ "ОДЕЖДА"
В статье затрагивается проблема моделирования лексико-семантических групп (ЛСГ) в системе фразеологических единиц татарского языка. В работе представлены шесть основных лексико-семантических групп устойчивых выражений татарского языка с компонентом "одежда". Дается описание наиболее интересных с семантической точки зрения лексем, входящих в состав фразеологических и паремиологических единиц. Также в рамках исследования выявляются языковые и культурные особенности татарской лингвокультуры на материале исследуемых устойчивых выражений. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272016/8-2/53.html
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2016. № 8(62): в 2-х ч. Ч. 2. C. 180-182. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2016/8-2/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net
180
^БЫ 1997-2911. № 8 (62) 2016. Ч. 2
УДК 811.512.145
В статье затрагивается проблема моделирования лексико-семантических групп (ЛСГ) в системе фразеологических единиц татарского языка. В работе представлены шесть основных лексико-семантических групп устойчивых выражений татарского языка с компонентом «одежда». Дается описание наиболее интересных с семантической точки зрения лексем, входящих в состав фразеологических и паремиологических единиц. Также в рамках исследования выявляются языковые и культурные особенности татарской лингво-культуры на материале исследуемых устойчивых выражений.
Ключевые слова и фразы: устойчивые выражения; фразеологическая единица; паремиологическая единица; лексико-семантическая группа; лексема.
Юсупова Альбина Гумаровна
Тарасова Фануза Харисовна, д. филол. н., доцент
Казанский (Приволжский) федеральный университет Albinkaus15@mail.т; Fhtarasova@yandex.т
СЕМАНТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА С КОМПОНЕНТОМ «ОДЕЖДА»
Одной из основных задач языкознания на современном этапе является изучение лексики. Возможность систематизации лексики широко и последовательно исследуется учеными. Изучение взаимоотношения языка и внеязыковой реальности имеет длительную традицию, так как именно в этом плане обнаруживается коммуникативная природа языка, способность говорящих к вербализации различных понятий и явлений окружающей среды. Как считает Ю. Д. Апресян, «нынешняя эпоха развития лингвистики - это, бесспорно, эпоха семантики, центральное положение которой в кругу лингвистических дисциплин непосредственно вытекает из того факта, что человеческий язык в своей основной функции есть средство общения, средство кодирования и декодирования определенной информации» [1, с. 39].
Не менее важной проблемой современной семасиологической теории можно назвать проблему анализа содержательной стороны лексических единиц. Так, в плане системного исследования и описания устойчивых выражений современного татарского языка наиболее перспективным подходом можно назвать выявление и анализ определенных микрогрупп словаря, которые можно именовать лексико-семантическими группами. Члены данных групп обозначают сходные явления одной и той же предметно-понятийной сферы действительности.
На современном этапе изучение лингвистической семантики характеризуется многоликостью подходов. Стремление к системности в описании языковых явлений всегда присутствовало в языкознании, а теория значения важна для науки вообще. Все же, последние несколько лет явили бурный расцвет новейших направлений лингвистических изысканий, среди которых когнитивная лингвистика, коммуникативно-прагматический, лингвокультурологический подходы и др. Так, по мнению Л. Б. Никитиной, «семантика в когнитивных исследованиях выступает средством реконструкции знаний и представлений о мире, опорой для характеристики отображенных в языке ментальных процессов» [6, с. 14].
Однако семантические общности в лингвистических исследованиях именуются различно. Некоторые исследователи выделяют тематические группы, лексико-семантические группы (парадигмы), поля, ряды и др.
Изучение устойчивых выражений ведется на современном этапе путем выделения иерархических лексических полей. В связи с этим, считаем необходимым обозначить понятие лексического поля в лингвистике. Т. И. Краснова считает, что «слова и лексико-семантические варианты (т.е. отдельные макрозначения или семемы) образуют лексико-семантические группы - лексическое поле, внутри которого значение одного слова является границей значения другого слова, взаимодействует с ним» [5, с. 75].
Большинство исследователей характеризуют структуру ЛСГ как организацию полевого характера, то есть ЛСГ строится по принципу поля со своим ядром и периферией. По В. Л. Ибрагимовой, «единицы, значения которых исчерпываются набором ядерных сем, образуют ядро ЛСГ... На периферийных участках ЛСГ происходит дифференциация единиц, которая осуществляется на основе соответствующих абстрактных семантических категорий» [3, с. 64]. Л. Вайсгербер рассматривает всякое поле как ЛСГ [8]. Чаще всего исследователи (Л. М. Васильев 1981, В. Л. Ибрагимова 1980, Т. А. Кильдибекова 1983, А. П. Чудинов 1980, Ф. Х. Тарасова 2012) придерживаются мнения, что поле является пространством, объединяющим ряд ЛСГ, а ЛСГ - единицей поля. В нашем понимании лексико-семантические группы - это группы лексических единиц, объединенные общим семантическим компонентом, то есть отношения между такими единицами показывают их принадлежность к определенной теме. Другими словами, это общность слов на основе их лексического значения.
Мы предлагаем считать анализируемый материал лексическим полем «одежда», в составе которого выявляется ряд ЛСГ, объединенных согласно словесному компоненту.
Предметом нашего исследования являются устойчивые выражения татарского языка с компонентом «одежда». В целях систематизации была предпринята попытка их классификации на лексико-семантические группы.
10.02.00 Языкознание
181
Проанализировав свыше 700 устойчивых выражений татарского языка с компонентом «одежда» на материале паремиологического и фразеологических словарей татарского языка [2; 4; 7], мы выделили 6 основных лексико-семантических групп.
1. Верхняя одежда: бишмэт - уст. бешмет, пальто; жилэн - летнее пальто; пальто - пальто; толып - тулуп; тун - шуба; чикмэн - уст. чикмень, армяк, зипун; шинель; ябынча - накидка.
2. Повседневная одежда: а) мужская одежда: галстук - галстук; кулмэк - рубашка; майка - майка; чал-бар - брюки; ыштан (штан) - штаны; б) женская одежда: итэк - юбка; кулмэк - платье; юбка - юбка; еске итэк - пелерина; оек - чулок.
3. Специальная одежда (по назначению): алъяпкыч - фартук (домашняя); билэY - пеленка; кэфен - саван (обрядовая); мундир - мундир (военная); тун - уст. свадебная одежда, праздничный наряд; чапан - чапан, чалма - чалма, тюрбан (религиозная).
4. Обувь: аякчу - всякая обувь; башмак - башмак; итек - сапог; калуш - галоша; ката - короткие валенки, коты; кэвеш - кавуши; ботинки без шнурков; чабата - лапти; чарык - уст. чарки, чарыки, чакчуры; читек - ичиги.
5. Головные уборы: бYрек - шапка; калфак - калфак; кэлэпуш - ермолка, тюбетейка; кэпэч - берет, шапка-нахлобучка, колпак; колакчын - ушанка; тубэтэй - тюбетейка, ермолка; эшлэпэ - шляпа; яулык - платок.
6. Аксессуары и элементы одежды: алка - сережка; аслык - подошва, подметка; балак - штанина; бал-дак - кольцо; бизэк - узор; билбау - пояс; битлек - маска; биялэй - рукавица, варежка; жиц - рукав; изу -ворот, вырез, нагрудник; йезек - кольцо; итэк - подол; каеш - ремень; кесэ - карман; куныч - голенище, паголенок; рукав; кузлек - очки; муенса - бусы; колье; олтан - подошва; подметка; олтырак - стелька; пирчэткэ (перчатка) - перчатка; сэдэп - пуговица; таж - корона; венец; тасма - лента; теймэ - пуговица; ука -позумент; чабу - подол; чук - бахрома; энже-мэржэн - жемчуг и коралл; яка - воротник; ямау - заплата.
Как видно из классификации, среди названий одежды встречается достаточное количество арабо-персидских заимствований (бишмэт, биялэй, чапан) и русизмов, часть которых была заимствована без изменений (майка, галстук), а часть - подчинившись грамматическим и фонетическим закономерностям татарского языка (шляпа - эшлэпэ, штан - ыштан, перчатка - пирчэткэ). Многочисленность заимствований объясняется древнейшими и теснейшими культурно-экономическими контактами данных народов.
Также в каждой ЛСГ можно выделить устаревшие слова, которые перестали употребляться по той или иной причине. Например: бишмэт (бишмет, пальто) - стеганая ватная зимняя верхняя одежда. Встречается в таких устойчивых выражениях, как: Эдрэс бишмэт, телэсэц нишлэт (не соответствовать правилам приличия); бишмэтем тар булса да куцелем киц (досл. : хоть и узок мой бешмет, душа у меня широкая).
Как верхняя одежда слово «тун» («шуба») активно употребляется и по сей день. Но данная лексема имеет также второе (устаревшее) значение - свадебная одежда, праздничный наряд (убор). В пословице: Туе узган, туны тузган (досл.: свадьба (давно) прошла, и свадебный наряд (давно) износился) отражена именно эта специфика слова. В своем основном значении лексема встречается во многих оборотах. Устойчивые выражения с данным словом превалируют в своей ЛСГ. Например: тунны беткэ ташлау (испугавшись волка, шубу вон); тун тышларлык булды (хорошая прибыль); бер тиредэн тун тегелми (из одной муки хлеба не испечешь) и др.
Чикмэн (чикмень, армяк, зипун; шинель) - 1. верхняя одежда из плотного и грубого сукна, которую в старину носили крестьяне; 2. шинель. В устойчивых сочетаниях татарского языка встречается довольно часто: Чупрэк чикмэн, тула тун (досл.: тряпичный чикмень, суконная шуба, т.е. полная безвкусица); чикмэн калыбы (бестолковый, глупый человек).
ЛСГ «Повседневная одежда» представлена в двух подгруппах: мужская и женская одежда. Но при этом отдельные слова имеют своеобразное значение. Например, «кулмэк» - это и рубашка, и платье, и сорочка (реже). В составе устойчивых выражений данная лексема чаще всего употребляется в обобщающем аспекте, платье это или рубашка не имеет значение, важно то, какую смысловую нагрузку несет сам оборот. Например: ку.лмэктэ туу (родиться в рубашке/сорочке); ку.лмэге белэн бер кат (досл.: в одной рубашке/в одном платье = наивный до предела); кулмэккэ сыймау (досл.: не влезать в платье = быть не в себе) и др.
Слова «чалбар» («брюки») и «ыштан» («штаны») отнесены в группу мужской одежды, так как тенденция к ношению брюк среди женщин появилась сравнительно недавно, а фонд фразеологических и паремиологи-ческих единиц пополнялся испокон веков, с тех времен, когда татарские женщины носили только платья. Данные лексемы, как и в предыдущем примере, употребляются в обобщающем значении: чалбар тебе туз-дыру (протирать штаны); ыштанын салып бирY (отдать последние штаны).
«Итэк» в первоначальном своем значении - подол. Во многих устойчивых выражениях данное слово представлено именно в этом свете: итэге кыска (досл.: подол короткий = неблагополучие); итэге бетен, щице киц (досл.: подол длинный, рукав широкий = благополучие); бала итэктэ чакта сейдерэ, итэктэн тешкэч кейдерэ (досл.: когда ребенок на подоле - ласкаешь, когда слезет - душу жжет). В некоторых диалектах «итэк» обозначает юбку: итэгенэ тагылып йерY (держаться за юбку), а в составе сочетания «еске итэк» (досл. : верхний подол или верхняя юбка) - накидку.
ЛСГ «Специальная одежда» состоит из различных видов одежд, которые одеваются в тех или иных случаях. Среди них есть «билэу» (пеленка) и «кэфен» (саван). Мы считаем целесообразным рассматривать эти лексемы в составе данной ЛСГ, так как они имеют непосредственное отношение к одним из главных обрядов: пеленка связана с рождением, саван - с обрядом погребения, то есть это своего рода первая и последняя одежда в жизни человека. В составе фразеосочетаний они несут ту же смысловую нагрузку: билэYдэ чактан ук (с пеленок,
182
ISSN 1997-2911. № 8 (62) 2016. Ч. 2
с малых лет), кэфене муенына уралган (досл.: шея обмотана саваном = быть на волоске от смерти). Также вместо слова «кэфен» используют оборот «ахирэт/жэннэт кулмэге» (досл.: одежда для потустороннего мира/рая)
«Чалма» - головной убор из ткани, обертываемый вокруг головы, а «чапан» - верхняя одежда в виде халата. Эти наряды носят служители мусульманской религии. В связи с этим, устойчивые выражения, в состав которых входят данные лексемы, чаще всего отражают те или иные качества религиозных представителей, реже - другие явления. Например: чапан калыбы - неграмотное духовное лицо; чалмалы баш (досл.: голова с чалмой) - водка.
Что касается обуви, нельзя оставить без внимания жемчужину татарской культуры - «читек» («ичиги») -сафьяновые сапоги из легкой и мягкой кожи, чаще всего с узорами. Кимэ итек, ки читек, читек аяк тал-дырмас (досл.: не носи сапоги, носи ичиги, с ними ноги не устанут). Поверх ичигов, как правило, одевали «кэвеш» («кавуши») - обувь из мягкой кожи. Ике аяк бер кэвешкэ сыймас (досл.: обе ноги в одни кавуши не влезут). Данная лексема в разговорной речи имела также второе значение: ботинки без шнурков.
«Чарык» («чарки, чарыки, чакчуры») - уст. суконная обувь на кожаной подошве. Шайтанга чарыкны (читекне) тискэре кидерер (досл.: оденет шайтану чарыки (ичиги) наизнанку = хваткий человек). Как видим, устойчивым выражениям с компонентом «одежда» свойственна вариативность.
В ЛСГ «Головные уборы» главными национальными атрибутами являются «калфак» (женский головной убор, расшитый бисером или жемчугом, который одевали, надвигая на лоб) и «тюбетейка» (круглая или квадратная, островерхая или плоская, лёгкая шапка, надеваемая прямо на голову, обычно украшенная вышивкой, бисером). «Кэлэпуш» является разновидностью тюбетейки, которая появилась чуть позже. Устойчивые выражения, которые содержат в своем составе данные лексемы, обозначают как внешнюю красоту: хэстэрле ирнец хатыны башына калфак кияр (досл.: у заботливого мужа жена носит калфак = у заботливого мужа и жена в нарядах), так и внутреннее состояние человека: ак кэлэпуш (досл.: белая ермолка = ханжа), баш тYбэтэйгэ сыймый (досл.: голова не влезает в тюбетейку = много забот).
Как видно из классификации, ЛСГ «Аксессуары и элементы одежды» является самой большой по своему составу. Как у многих народов, украшения и аксессуары играют важную роль в формировании внешнего вида татар и, равно как элементы одежды, в составе фразеологических и паремиологических единиц несут определенную смысловую нагрузку касательно той или иной стороны человека или явления.
Подводя итог, следует отметить, что компонент «одежда» в составе устойчивых выражений является фрагментом языковой картины мира, отражающим стереотипы народного мышления, особенности менталитета и мировосприятия, системы традиций и обычаев, характерных для татарской культуры. Язык, будучи своеобразной частью национальной культуры, концептуализирует и отражает все ее элементы.
Список литературы
1. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного анализа // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-67.
2. Гизатуллина-Старцева Р. Г., Гизатуллин И. Г. Татарско-русский словарь пословиц. Уфа: Вагант, 2011. 274 с.
3. Ибрагимова В. Л. К вопросу о строении лексико-семантических групп: На материале глаголов перемещения и пространственного положения // Исследования по семантике. Уфа: Изд-во Башкир. ун-та, 1988. С. 63-67.
4. Исэнбэт Н. С. Татар теленец фразеологик сузлеге: 2 томда. Казан: Татар, кит. нэшр., 1989-1990.
5. Краснова Т. И. Субъективность - Модальность (материалы активной грамматики). СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2002. 189 с.
6. Никитина Л. Б. Категориальные семантические черты образа homosapiens в русской языковой картине мира: монография. М.: Флинта, 2011. 148 с.
7. Сафиуллина Ф. С. Татарча-русча фразеологик сузлек. Казан: Мэгариф, 2001. 335 с.
8. Weisgerber L. Zum Sinnbezirk des Geschehens im heutigen Deutsch // Festschrift für J. Trier: Zum 70. Geburtstag. Köln, 1964. S. 23-46.
SEMANTIC SINGULARITY OF SET PHRASES OF THE TATAR LANGUAGE WITH THE COMPONENT "CLOTHES"
Yusupova Al'bina Gumarovna Tarasova Fanuza Kharisovna, Doctor in Philology, Associate Professor Kazan Federal University Albinkaus15@mail. ru; Fhtarasova@yandex. ru
The article deals with the issue of modeling of lexical-semantic groups in the system of phraseological units of the Tatar language. The paper presents six main lexical-semantic groups of set phrases of the Tatar language with the component "clothes". The author gives a description of the most interesting lexemes from the semantic point of view, belonging to phraseological and paremiological units. The study also reveals the linguistic and cultural characteristics of the Tatar linguistic culture by the material of the set phrases under review.
Key words and phrases: set phrases; phraseological unit; paremiological unit; lexical-semantic group; lexeme.