УДК 811.512.1
Chertykova M.D. SEMANTIC SPACE «САГЫС +VERB» AS A PART OF SEMANTIC GROUP THINKING VERBS IN THE KHAKASS. In article the steady combinations constructed on the scheme саг ыс+verb which form a separate micro-field as a part of semantic group of verbs of thinking are analyzed. On the general invariant meanings all of them are distributed in two semantic subgroups 1) the subgroup of steady combinations to a general meaning «to contain or fill up in memory information»; 2) the subgroup of steady combinations to a general meaning «to lose information». Key words: Khakass, verb, thinking, semantics, steady combinations.
М.Д. Чертыкова, канд. филол. наук, в.н.с. Института гуманитарных исследований и саяно-алтайской тюркологии Хакасского гос. университета им. Н.Ф. Катанова, г. Абакан, E-mail: [email protected]
СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО «СА F ЫС+ГЛАГОЛ» В СОСТАВЕ ЛЕКСИКОСЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ МЫШЛЕНИЯ В ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ*
В статье анализируются устойчивые сочетания, построенные по схеме сагью+глагол, которые образуют отдельное микрополе в составе лексико-семантической группы глаголов мышления. По своим общим инвариантным значениям все они распределены в две семантические подгруппы 1) подгруппа устойчивых сочетаний с общим значением «содержать или пополнять в памяти информацию»; 2) подгруппа устойчивых сочетаний с общим значением «терять информацию».
Ключевые слова: хакасский язык, глагол, мышление, семантика, устойчивые сочетания.
Системность лексики любого языка наиболее ярко отражается в семантических группировках слов, которые имеют иерархическую структуру, построенной по принципу уточнения категориально-лексической семы. Это есть лексико-семантические группы (далее ЛСГ), тематические группы, семантические поля или классы слов. Наиболее важными критериями при изучении глагольных групп являются построения общей теории ЛСГ, особенности функционирования глаголов в текстах, многоаспектная характеристика глагольной системы и т.п.
В тюркологии семантическую классификацию глаголов впервые составил Н.К. Дмитриев. Он выделил следующие семантические группы глаголов в татарском языке: глаголы речи, мышления, активного действия и движения [1]. Затем предпринимались попытки сгруппировать наиболее употребительные корневые и синтетические глаголы в казахском языке [2], в юго-западной группе тюркских языков [3] и др. В предложенных семантических классификациях выделены следующие наиболее общие семантические разряды: 1) глаголы движения; 2) глаголы действия; 3) глаголы речи; 4) глаголы, связанные с процессом мышления, зрения и слуха; 5) глаголы состояния. В тюркских языках Южной Сибири исследование системной глагольной лексики ведется недавно представителями Новосибирской научной школы (см. работы: Козырев Т.А., Саналова Б.Б., Салчак А.Я., Ба-рыс-Хоо В.С., Чертыкова М.Д., Чугунекова А.Н.) [4].
Цель статьи - выявить устойчивые сочетания, образованные по схеме «сагыс+глагол», определить их семантику и границы их семантического пространства в составе ЛСГ глаголов мышления в хакасском языке. В ходе исследования данной ЛСГ в поле нашего зрения оказались устойчивые сочетания, построенные по схеме сагыс+глагол, поскольку они часто употребляются в хакасском языке, характеризуя различные аспекты процесса мышления.
В ЛСГ глаголов со значением мышления мы включаем глаголы, а также устойчивые сочетания, обозначающие процесс мыслительной деятельности во всех его проявлениях и содержащие в своих значениях общую лексико-категориальную сему «думать» или «знать». Глаголы сагын «думать» и пт «знать» являются вершиной (идентификаторами) ЛСГ глаголов мышления. Они по своей семантике идентичны идентификаторам ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности в алтайском языке. Б.Б. Саналова отмечает, что глаголы санан «думать», несущий в себе динамичный признак, т.е. обозначающий оперирование знанием, и бт «знать», которому свойственен статичный признак, т.е. обладание знанием. и их лексико-семантические варианты разделены на две подгруппы: 1) глаголы, объединенные по признаку «ситуация мыслительного - процесса», и 2) глаголы, объединенные по семантическому признаку «знание». Глаголы первой микрогруппы далее по признаку «целенаправленность мышления» разделены на две микрогруппы: 1) обозначающие мыслительные акты, результатом которых являются какие-либо внутренние объекты (суждения, умозаключения и т.д.),
и 2) обозначающие мыслительные акты, результатом которых являются какие-либо внешние объекты [5, с. 4]. Ведущее место глагола санан среди глаголов интеллектуальной деятельности в алтайском языке отмечает также А.Т. Тыбыкова [6, с. 138] Как видим, хакасскому глаголу сагын в алтайском языке соответствует глагол санан. Здесь мы наблюдаем сдвиг семантической нагрузки между этими глаголами. Глагол же сана в хакасском языке имеет более узкое значение «считать, полагать, умозаключать». В шорском языке глагол сагын обозначает «тосковать, скучать», а глагол санан, как и в алтайском языке, выражает значение «думать».
Хакасско-русский словарь дает такое толкование глаголу сагынарга /сагын/ 1) думать, мыслить; 2) думать, полагать, считать; 3) думать, собираться, намереваться; 4) думать, заботиться, беспокоиться о ком-л., чем-л.; 5) тосковать, скучать по кому-л., чему-л. [7, с. 427].
Богатую картину различных аспектов семантики мыслительного процесса в хакасском языке показывают глагольно-именные сочетания сагыс+глагол «мысли, дума + глагол», тем самым они заполняют те семантические пустоты, которые не обозначены соответствующими глаголами мышления. Эти глагольно-именные сочетания сагыс+глагол образуют некое поле со значением мышления, при этом составляя по своему морфологическому построению отдельную периферию в составе ЛСГ глаголов мышления. Следует отметить, что производное от глагола пт «знать» существительное тшс «знание», в отличие от сагыс «мысли, дума», не образует устойчивых сочетаний.
В русском языке широко распространены устойчивые сочетания, выступающие синонимами одиночных глаголов, образованных на основе именного компонента сочетания (принимать участие - участвовать, выражать восхищение - восхищаться, отдать приказ - приказывать). «Воспроизводимые по традиции устойчивые сочетания выступают как готовые формулы для выражения мысли. Их стандартизированный характер позволяет экономить усилия пишущих и говорящих, упрощает процесс восприятия информации» [8, с. 6]. Рассматриваемые же нами устойчивые сочетания отличаются от подобных русских сочетаний тем, что они образованы все по одной схеме и не являются синонимами однокоренному глаголу сагын «думать».
В Хакасско-русском словаре представлены следующие ЛСВ значения слова сагыс: 1) ум, рассудок; 2) память; 3) мысль, дума; идея; 4) мысль, намерение, замысел; 5) забота, беспокойство; 6) тоска [9, с. 428]. Данное существительное зафиксировано и в древнетюркском словаре: Saqшc 1. мысль, дума, размышление; помыслы; 2. намерение; 3. забота, печаль [10, с. 486]. И отсюда следует, что данное существительное функционирует и в других тюркских языках Сибири, хотя с незначительными отклонениями в значении, например, в тувинском языке -сагыш сущ. тоска грусть, кручина [11, с. 252].
Собранный нами материал выдал 17 устойчивых сочетаний сагыс+глагол. Однако в морфологическом образовании
только четырех из них участвуют вспомогательные глаголы: сагыста тут (букв. держать в мыслях), сагыс чит (букв. мысли доходить), сагыста хал (букв. оставаться в мыслях), сагысха кир (букв. вводить в мысли), сагысха тяс (букв. спускаться в мысли). Нужно отметить, что значения этих и остальных устойчивых сочетаний мотивированы от их буквального содержания. В целом же сочетание существительного сагыс с глаголами в основном дает значения, группирующиеся вокруг концепта «память». Исходя из этого, все устойчивые сочетания выделены нами на две большие семантические подгруппы: 1) подгруппа устойчивых сочетаний с общим значением «содержать или пополнять в памяти информацию»; 2) подгруппа устойчивых сочетаний с общим значением «терять информацию». Некоторые устойчивые сочетания внутри этих подгрупп находятся в отношении синонимичности.
I. В подгруппу с общим значением «содержать или пополнять в памяти информацию» включены следующие устойчивые сочетания:
Сагыста тут (букв. держать в мыслях). а) держать в мыслях, б) помнить, не забывать. Че Сирток апсахтыц чоогын сагыста тутчам, аат угаа кидей хус, кiзiзiнi чагын кирбинче
- Но слова старика Сирток в мыслях держу (не забываю), что турпан - очень своенравная птица, человека не подпускает к себе близко. в) иметь намерение, намереваться. Кул^зек чабал сагыс тут турган: пiрее оцдайга килiссе, ат саларга Тасха Матырны - Кулбизек намеревался пристрелить Тасха Матыра, если представится случай.
Сагыста хал (букв. оставаться в мыслях) а) оставаться в памяти, держать в памяти. Сагыста халган ^г туста хайдаг сохтанчых полганыбыс - Осталось в памяти, какие мы были шаловливые в детстве. б) помнить. Аныц пастагы к6глерi митц сагызымда халган - Я помню его первые стихи.
Сагыста тут (букв. держать в мыслях) и сагыста хал (букв. оставаться в мыслях) синонимичны по значению «помнить».
Сагысха мр (букв. входить в мысли). - «вспоминаться», «помниться». Пала - хачан даа пала. Iчезi - пабазы, сагысха Крзе, ылгапча - Ребенок - есть ребенок. Если вспомнятся родители, плачет. Хызыгып чуртачацнары сагысха ^р килген
- Вспомнилось, как они жили бедно.
Сагысха кир (букв. вводить в мысли) вспоминать. - Ачам магаа гитаранац ойначац, а мин сарначацмын, - 6рчШг сагысха кирче Андрей - [Мой] брат мне подыгривал на гитаре, а я пел, - весело вспоминает Андрей. Аннац пеер полган на сай Наа чылны анда удурлааным сагысха кiредiр - С тех пор каждый раз мне вспоминается, как [я] там встречал Новый год. который отмечен Глагол кир- «вводить» - это каузативная форма глагола юр- «входить».
Сагыс (сагыс-копс) алгыт (букв. расширять мысли) расширять кругозор. Че куннер ирткен сай, наадац наа ла нимее учурап, саrыс-к6гiс алгыдадыр - Но с каждым днем, набираясь новых впечатлений, расширяет [свой] кругозор.
Сагысха тус (букв. спускаться в мысли) задумываться. Полганыбыс ла позыныц алынча сагысха тусче - Каждый из нас сам по себе задумывается. Сагысха тускем iстiмде нога за ол чалгызан? - Я задумывался про себя, почему же он одинок?
Сагысха тартыл (букв. тянуться к мысли) склоняться к какой-либо мысли, принимать решенье. Сацай сагысха тартылыбысхан Кузьма Егорович - Кузьма Егорович приходил к твердому решенью.
Сагыс чит (букв. мысли доходить) додумываться. Че хан-пиг ипчi хыйга полган, пайзац хацааларда ч6рерiнец, пасха даа нимее сагызы читчеткен - Но царица была умная, она додумывалась не только до того, чтоб ездить в роскошных каретах, но и до других вещей. Хайдаг чахсы ипчi минi азыраанын нога-да соонац даа плерге сагызым читпеен -Почему-то я и после не додумался узнать, что за хорошая женщина меня кормила.
Сагыс алын (букв. брать [на себя] мысли) а) восстанавливать в памяти; б) прийти в себя, опомниться, собраться с мыслями; в) одуматься. Ол, ипчi алып, иб тбстебеенде, сагыс алынмас - Пока он, женившись, не создаст семью (букв. дом), не одумается.
Библиографический список
Сагыс хабын (букв. хвататься за мысли) одуматься. Ол позын позы махтаан. Амды ол, сагыс хабынып, иц ку^гн тлеп парча - Он сам себя хвалил. А теперь, одумавшись, ищет самого сильного.
II. В подгруппу с общим значением «терять информацию, память» включены следующие устойчивые сочетания:
Сагыс хызырыл (букв. мысли уменьшаться) ослабевать память. Ол тусты мин чахсы даа чоохтап полбаспын, сагызым хызырылча ноза - Я не смогу даже подробно рассказать о тех временах, у меня же память ослабевает.
Сагыс алчааста (букв. мыслями ошибаться) запамятовать, быть забывчивым. - Аныц помилезi кем полдычых? - сагызын алчаастап, пазын пулгапча Доможаков - Как же была его фамилия? - запяматуя, головой качает Доможаков.
Сагыстац индеет (букв. мыслями опускаться) терять память. Улугланыбысханда, сагыстац индеет сыххан ол -Когда стал стареть, он стал терять память.
Устойчивые сочетания сагыс хызырыл (букв. мысли уменьшаться), сагыс алчааста (букв. мыслями ошибаться), сагыстац индеет (букв. мыслями опускаться) находятся в отношениях синонимичности по общему значению «ослабление памяти» и они обычно используются в отношении к людям пожилого возраста.
Следующие два устойчивых сочетания сагыс чшр (букв. терять мысли) и сагыс сых (букв. выходить мысли) также могут быть синонимичны к выше названным трем устойчивым сочетаниям по общему значению «ослабление памяти». Но в отличие от них сагыс чшр (букв. терять мысли) и сагыс сых (букв. выходить мысли) нейтральны к позиции субъективности, т.е. субъектом в их конструкции может выступать лицо и молодого и старшего возраста.
Сагыс чшр (букв. терять мысли) а) лишиться разума, рассудка; Компьютер ле ойнап, сагыс чiдiрче тац - То ли от игр в компьютере он теряет разум. б) терять сознание. Хыс, кбрбес нименi к6рiп, сагызын чiдiрген - Девушка, увидев то, что не должна была видеть, потеряла сознание.
Сагыс сых (букв. выходить мысли) а) утрачивать способность соображать; б) сильно перепугаться чего-л. Чииттегi хыныс чурет артлетче, илбек алгн кбрп, сагыс сыхча - В молодости любовь заставляет сердце биться, при виде величественной красоты, теряешь способность мыслить. Следует отметить, ЛСВ значения сагыс сых (букв. выходить мысли) «сильно перепугаться чего-л.» выводит данное устойчивое сочетание за пределы ЛСГ глаголов мышления. При реализации в контексте ЛСВ «сильно перепугаться чего-л.» сагыс сых состоит в ЛСГ глаголов эмоции.
Сагыс тарат (букв. распространять мысли) а) отвлекаться от тяжелых мыслей; Кил^м, ахча чiдiр салып, тайгазар чистекке, сагыс тарадып, парыбысты - [Моя] сноха, потеряв деньги, уехала в тайгу за ягодой, чтоб отвлечься от тяжелых мыслей.
б) пропагандировать какую-либо идею. При реализации в контексте данного ЛСВ устойчивое сочетание саг ыс тарат может лишь косвенно относиться к ЛСГ глаголов мышления.
Таким образом, нами рассмотрено 17 устойчивых сочетаний, построенных по схеме саг ыс + глагол. По своим общим инвариантным значениям все они распределены в две семантические подгруппы 1) подгруппа устойчивых сочетаний с общим значением «содержать или пополнять в памяти информацию»; 2) подгруппа устойчивых сочетаний с общим значением «терять информацию». Все эти устойчивые сочетания по своему морфологическому строению образуют некое семантическое поле в составе ЛСГ глаголов мышления. Все они частотны в речи, поскольку значения, выраженные ими, в хакасском языке не обозначены отдельными глаголами.
* Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ (проект № 12-04-00034а)
1. Дмитриев, Н.К. Глаголы речи в языках тюркской группы. Глаголы мышления. Глаголы действия. Глаголы движения // Очерки по методике преподавания русского и родного языков в татарской школе. - М., 1952.
2. Кульмагамбетова, Б.Б. Аффиксальное образование глаголов в современном казахском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1956.
3. Кулиев, Г.К. Семантические группы глаголов (на материале юго-западной группы тюркских языков) // Советская тюркология. - Баку, 1975.
4. Козырев, Т.А. Лексико-семантическая группа эмотивных глаголов в тюркских языках Южной Сибири и казахском (в сопоставительном аспекте): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Новосибирск, 1999; Чугунекова, А.Н. Глаголы движения в хакасском языке: учеб. пособие. - Абакан, 2002; Саналова, Б.Б. Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Новосибирск, 2004; Чертыкова, М.Д. Глаголы говорения в хакасском языке (системно-семантический аспект). - Абакан, 2005; Салчак, А.Я. Лексико-семантическая группа глаголов поведения в тувинском языке: в сопоставительном аспекте: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Новосибирск, 2005; Барыс-Хоо, В.С. Лексико-семантическая группа глаголов движения в тувинском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Новосибирск, 2006.
5. Саналова, Б.Б. Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Новосибирск. -2004.
6. Тыбыкова, А.Т. Исследования по синтаксису алтайского языка. Простое предложение. - Новосибирск,1991.
7. Хакасско-русский словарь. - Новосибирск, 2006.
8. Анохина, Т.Я. Русский язык и культура речи: курс лекций для студентов всех специальностей МГТУ. - М., 2006.
9. Хакасско-русский словарь. - Новосибирск, 2006.
10. Древнетюркский словарь. - Л., 1969.
11. Тувинско-русский словарь. - М., 1968.
Bibliography
1. Dmitriev, N.K. Glagolih rechi v yazihkakh tyurkskoyj gruppih. Glagolih mihshleniya. Glagolih deyjstviya. Glagolih dvizheniya // Ocherki po metodike prepodavaniya russkogo i rodnogo yazihkov v tatarskoyj shkole. - M., 1952.
2. Kuljmagambetova, B.B. Affiksaljnoe obrazovanie glagolov v sovremennom kazakhskom yazihke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. - Alma-Ata, 1956.
3. Kuliev, G.K. Semanticheskie gruppih glagolov (na materiale yugo-zapadnoyj gruppih tyurkskikh yazihkov) // Sovetskaya tyurkologiya. - Baku, 1975.
4. Kozihrev, T.A. Leksiko-semanticheskaya gruppa ehmotivnihkh glagolov v tyurkskikh yazihkakh Yuzhnoyj Sibiri i kazakhskom (v sopostaviteljnom aspekte): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. - Novosibirsk, 1999; Chugunekova, A.N. Glagolih dvizheniya v khakasskom yazihke: ucheb. posobie. - Abakan, 2002; Sanalova, B.B. Glagolih intellektualjnoyj deyateljnosti v altayjskom yazihke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. - Novosibirsk, 2004; Chertihkova, M.D. Glagolih govoreniya v khakasskom yazihke (sistemno-semanticheskiyj aspekt). - Abakan, 2005; Salchak, A.Ya. Leksiko-semanticheskaya gruppa glagolov povedeniya v tuvinskom yazihke: v sopostaviteljnom aspekte: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. -Novosibirsk, 2005; Barihs-Khoo, V.S. Leksiko-semanticheskaya gruppa glagolov dvizheniya v tuvinskom yazihke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. - Novosibirsk, 2006.
5. Sanalova, B.B. Glagolih intellektualjnoyj deyateljnosti v altayjskom yazihke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. - Novosibirsk. - 2004.
6. Tihbihkova, A.T. Issledovaniya po sintaksisu altayjskogo yazihka. Prostoe predlozhenie. - Novosibirsk,1991.
7. Khakassko-russkiyj slovarj. - Novosibirsk, 2006.
8. Anokhina, T.Ya. Russkiyj yazihk i kuljtura rechi: kurs lekciyj dlya studentov vsekh specialjnosteyj MGTU. - M., 2006.
9. Khakassko-russkiyj slovarj. - Novosibirsk, 2006.
10. Drevnetyurkskiyj slovarj. - L., 1969.
11. Tuvinsko-russkiyj slovarj. - M., 1968.
Статья поступила в редакцию 04.04.13
УДК 820
Zhatkin D.N., Komarova E.V. ORIGINALITY INFLUENCE OF A.CH.SWINBURNE'S HISTORICALLITERARY WORKS ON THE DEVELOPMENT OF SOME WRITERS AND CULTURAL FIGURES IMAGES IN RUSSIA (ON THE MATERIAL OF THE RUSSIAN LITERARY CRITICISM OF THE LAST QUARTER OF THE XIX - THE FIRST THIRD OF THE XX CENTURY). The article is devoted to the analysis of the influence of the historical literary works of A.Ch. Swinburne on the development of some writers and cultural figures' images in Russia (W. Shakespeare, Sh. Bronte, Ch. Dickens, J.G. Byron). Although only a few literary and critical works of A.Ch. Swinburne were translated and published in Russia, has name can be found in articles of M.K. Tsebrikova, P.P. Muratov, M.P Alekseev, devoted to the works of other writers and cultural figures. The most completed review of literary and critical works of A.Ch. Swinburne has been done by N.A. Vasilyev.
Key words: A.-Ch. Swunburne, Russian literary criticism, poetry, artistic translation, tradition, intercultural communication.
Д.Н. Жаткин, д-р филол. наук, проф., зав. каф. ПГТА, г. Пенза, E-mail: [email protected];
Е.В. Комарова, преп. ПГУАС, г. Пенза, E-mail: [email protected]
ВЛИЯНИЕ ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫХ ТРУДОВ А.-Ч. СУИНБЁРНА НА РАЗВИТИЕ В РОССИИ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ ОБ ОТДЕЛЬНЫХ ПИСАТЕЛЯХ И ДЕЯТЕЛЯХ КУЛЬТУРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ КРИТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ ПОСЛЕДНЕЙ ЧЕТВЕРТИ XIX - ПЕРВОЙ ТРЕТИ XX ВЕКОВ)*
Статья посвящена анализу влияния историко-литературных трудов А.-Ч. Суинбёрна на развитие в России представлений об отдельных писателях и деятелях культуры, среди которых - У. Шекспир, Ш. Бронте, Ч. Диккенс, Дж.-Г Байрон. Несмотря на то, что в России были переведены и опубликованы лишь немногие литературно-критические труды А.-Ч. Суинбёрна, его суждения о западноевропейской литературе, прочитанные на языке оригинала, использовались в статьях М.К. Цебриковой, П.П. Муратова, М.П. Алексеева, других литературоведов и литературных критиков последней четверти XIX - первой трети XX в. Наиболее полный обзор литературно-критической деятельности А.-Ч. Суинбёрна был предпринят в 1909 г. Н.А. Васильевым.
Ключевые слова: А.-Ч. Суинбёрн, русская литературная критика, поэзия, художественный перевод, традиция, межкультурная коммуникация.