УДК 811. 131.1
Шалгина Екатерина Анатольевна
Старший преподаватель кафедры лингводидактики,
Пермский государственный национальный исследовательский университет. 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15. Тел.: 8 (342) 2396-477 E-mail: [email protected]
СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ КОНЦЕПТА «CHARITÉ / МИЛОСЕРДИЕ»
Лингвистическое описание концепта предполагает построение его семантического поля. На материале словарных статей анализируются лексико-семантические варианты концепта «Charité / Милосердие». Когнитивно-прагматический подход, используемый для изучения семантики слов, позволит наиболее полно и разносторонне определить содержательно-смысловую структуру концепта.
Ключевые слова: семантическое поле, концепт «Charité /Милосердие», лексико-семантический вариант, когнитивно-прагматический подход.
Введение
С древних времён в различных культурных традициях Милосердие осмысляется как одно из фундаментальных условий человеческого существования, важное нравственное требование. Первоначальный материал для изучения значения слова Милосердие дают словарные статьи толковых словарей русского языка. Милосердие - готовность из сострадания оказать помощь тому, кто в ней нуждается (ТСРЯ 1938), Милосердие - сострадательная помощь ближнему как христианская добродетель; вообще бескорыстная помощь, сострадание, жалость к людям (обычно страдающим, больным) (ТССРЯ 2001), Милосердие - способность откликаться на чужую боль, стремление бескорыстно помогать людям, прощать их (обычно по отношению к сироте, инвалиду, тяжелобольному, престарелому, попавшему в беду человеку) (ССП 2002), Милосердие - готовность помочь кому-нибудь или простить кого-то из сострадания и человеколюбия. (СРЯ 1990), Милосердие - сочувствие, сострадание (СРЯ XI-XVIII вв. 1982).
Основная часть
Для более глубокого понимания значения слова Милосердие представляется необходимым обратиться к этимологическому анализу, так как «никакая другая лингвистическая дисциплина не собирает такую полноту информации о значении слова, как этимология, объединяющая в целях своего исследования современные данные, письменную историю, дописьменную реконструкцию и семантическую типологию» (ссылка Источники — 4)
В русском языке слово Милосердие появляется как производная от древнерусского милосьрдъ, старославянского милосрьдъ, что в чешском представлено как milosrdny, в польском milosierny, что является калькой из латинского или древневерхненемецкого, среднелатинский вариант misericordia, misericors (сострадание, жалость) (ЭСРЯ 1967). Во французском языке слово Charité появляется во второй половине Х в. Его происхождение связано с латинским charitas от carus «cher» (милый, дорогой) (NPR 2004), «cherté», «affection» (привязанность, любовь, нежность), его вариантом является caritas, что сближает его с древнегреческим %àpiç, kháris («grâce» (милость), «beauté» (благородство). В европейской христианской культуре идея Милосердия формируется рядом традиций. Понятие Милосердие берёт своё начало в «Пятикнижие», где слово «hesed» обозначало «доброту», «любящую доброту». В произведении Аристотеля «Риторика» Милосердие - сочувствие, жалость, сострадание. А понятие «благодеяние» (%àpiç) и «великодушие» пересекаются по смыслу с христианским пониманием Милосердия caritas. При обращении к христианской этике можно встретить толкование Милосердия как инициативного чувства, активного действия. Примером тому служит притча о добром самаритянине (Лк.10:29—37) (ссылка Источники — 5). В греческом переводе Библии hesed переводится как é^soç, что означает чувство, которое возникает при виде незаслуженных страданий. В латинском переводе Библии hesed и é^soç часто переводились словом «misericordia», в котором соединялись значения сожаления, сочувствия, доброты и снисхо-
дительности. Милосердие как снисхождение близко по смыслу к милостивости, милости. При переводе текстов Ветхого завета на разные языки, в одних и тех же местах в разных переводах могут употребляться слова - и «милосердный», и «милостивый», и «человеколюбивый», так как семантические различия между ними не являются принципиальными.
Лексикографический анализ слова «Лаг^» позволил выявить 18 лексико-семантических вариантов (ЛСВ). Несмотря на то что количество ЛСВ в разных словарях различно, все они показывают, что первое (главное) значение ЛСВ1 - amour в словарях PLI, 1996; DUF, 1997; NPR, 2004; LDMF, 1992, LDFC, 1992 (любовь как, бескорыстное чувство вне зависти, гордости, вне корысти, как христианская добродетель) 1) Dans la religion catholique, les vertus théologales définissent les qualités nécessaires aux hommes pour établir un lien avec Dieu. Elles sont au nombre de trois: la Foi, l'Espérance et la Charité (ссылка Источники - 6). В католической религии теологические добродетели определяют качества необходимые человеку для установления связи с Богом. Их три: Вера, Надежда и Любовь (перевод Е.Ш.).
2) L'amour est aussi charité (WUL). Любовь это также милосердие (перевод Е.Ш.). 3) L'amour de charité, - l'amour de Dieu aimé efficacement par-dessus tout, et l'amour du prochain, c'est-à-dire de tous les hommes, aimés en Dieu et pour Dieu, et qu'en les aimant nous rendons nos proches et comme d'autres nous-mêmes (et ces deux amours ne sont qu ' un seul et même amour), - l'amour de charité va de lui-même au bien (BooksNgramViewer). Милосердная любовь - любовь возлюбленного Бога превыше всего, любовь к ближнему, то есть, к людям, любимым Господом (перевод Е.Ш.). 4) Il a un touchant exemple de cette charité chrétienne, qui sait unir l'amour de bien-être physique à celui du bien- être moral de l'humanité (BooksNgramViewer). Он является трогательным примером этой христианской любви, которая умеет объединять любовь тела и духа всего человечества (перевод Е.Ш.).
ЛСВ 2 - l'amour de Dieu (любовь к Богу как к высшему Началу) в словарях PLI, 1996; DUF, 1997; NPR, 2004; LDFC, 1992. 1) Comme dit Jean, Dieu est amour, parce que la Vie s'aime elle-même d'un amour infini et éternel (WUL). Как говорит Жан, Бог есть любовь, потому что Жизнь любит себя сама бесконечной и вечной любовью (перевод Е.Ш.). 2) ...Dieu nous a donné une lumière nouvelle sur lui-même dans l'amour de charité dont il a temoigné en se donnant aux hommes par l'Incarnation et par la grâce (BooksNgramViewer). Бог озарил нас новым светом своей милосердной любви, отдав Себя за Нас через Воплощение и милость божью (перевод Е.Ш.). 3) Cet amour de charité est d'abord amour de Dieu pour l'homme et ensuite amour de l'homme pour Dieu (Books NgramViewer). Эта милосердная любовь есть, прежде всего, любовь Бога к человеку, а затем любовь человека к Богу (перевод Е.Ш.).
ЛСВ 3 - l'amour du prochain (любовь к ближнему, как принятие другого; как бескорыстная деятельность, без ожидания вознаграждения; жалость к обездоленным как совершение благодеяния) в словарях PLI, 1996; DUF, 1997; NPR, 2004; LDFC, 1992. 1) Ayez la résignation, la charité, l'amour de vos semblables, et vous serez heureux un jour (WUL). Будьте смиренны, милосердны, любите себе подобных, и однажды вы станете счастливыми (перевод Е.Ш.). 2) Faire une chose par charité, par amour du prochain (WIKIfr). Сделать что-либо из милосердия, из любви к ближнему (перевод Е.Ш.).
ЛСВ 4 - la charité paternal (отеческая любовь) в словарях LDMF, 1992: Le Seigneur passa de Galilée en Judée, pour consommer dans Jérusalem le mystère de sa paternelle charité (Books Ngram Viewer). Господь приехал из Галилеи в Иудею, чтобы совершить в Иерусалиме таинство отеческой любви (перевод Е.Ш.).
ЛСВ 5 - l'amour filial (сыновняя любовь) в словарях LDMF, 1992. 1) L'univers pourtant se compose d'une part de choses, d'objets, et de l'autre de personnes, de sujets. L'univers des objets est à notre disposition totale pourvu que nous les fassions servir à la charité fraternelle et filial envers Dieu (Books Ngram Viewer). Мир состоит из предметов и объектов, с одной стороны, и из людей, и содержания предметов, с другой стороны. Мир предметов находится в нашем полном распоряжении, при условии, что мы их используем во имя Божественного сыновства (братской и сыновней любви к Богу) (перевод Е.Ш.).
ЛСВ 6 - l'affection (как отеческая любовь к детям; любовь безграничная, всепоглощающая; кроткая нежность, теплота, искреннее участие в жизни другого, оказавшегося в трудном положении) в словарях LDFM, 1992. 1) Il n 'y avait cependant que de la charité d'affection dans la conduite de Lionel. Lady d'Arquenay était dans un état de nonchalance maladive, où la moindre occupation est une fatigue (Books Ngram Viewer). Однако в поведении Лионеля читалась только милосердная любовь. Леди д' Аркеней находилась в состоянии болезненной слабости, когда малейшая деятельность вы-
зывает усталость (перевод Е.Ш.). 2) Mais si la pratique de cette civilité chrétienne est utile pour nous, elle ne l'est pas moins pour les autres. S'ils sont spirituels, l'affection qu 'on leur témoigne redouble leur charité ; et s'ils sont charnels, elle flatte, à la verité,leur amour-propre, ce qui est un mal qui vient de leur mauvaise disposition (Books Ngram Viewer). Если проявления христианской благовоспитанности являются полезными для нас, они не менее полезны и для других. Если они, в свою очередь, духовны, то любовь удваивает их милосердие; если же они являются плотскими (живущими по плоти), то она (l'affection - любовь) льстит их самолюбию, что является злом, которое происходит от плохих склонностей (перевод Е.Ш.).
ЛСВ7 - la bonté (милосердие как доброта, которая проявляет себя, являясь деятельной добротой; совершение добрых, милосердных дел, поступков по отношению к другому, чаще всего понимается по-богословски, как любовь к Богу и ближнему; в некоторых контекстах слово charité в значении la bonté может означать оказание почтения, знаков уважения, принятия во внимание, кротость, мягкость, снисходительность, обходительность по отношению к чувствам другого, что не имеет ничего общего с заботой о больных, нуждающихся в помощи или подаянием - подачей милостыни) в словарях DDFC, DUF. 1) Si le précepte d'aimer Dieu, qui est le premier et le plus grand, oblige de faire quelquefois des actes de charité, comme il y oblige en effet, c 'est surtout lorsque le pécheur est obligé de se convertir à lui, de rentrer en grace avec lui, et d'obtenir le pardon de sa bonté (Books Ngram Viewer). Если заповедь возлюбить Бога является первой и наиглавнейшей и обязывает совершать милосердные поступки, что она, в действительности, и обязывает, тогда грешник обязан присоединиться к нему, войти к нему в милость и получить прощение за свою доброту (милосердные поступки) (перевод Е.Ш.). 2) Faites-moi la charité de m'écouter (NPR). Будьте добры выслушать меня (перевод Е.Ш.). 3) Par charité, ne le lui dites pas, cela pourrait l'attrister (Books Ngram Viewer). По доброте (из милости) не говорите этого ему, это может его огорчить (перевод Е.Ш.). 4) Ayez la charité de lui faire ce plaisir (Books Ngram Viewer). Будьте добры (окажите любезность), доставьте ему это удовольствие (перевод Е.Ш.). 5) Vous excusez sa négligence avec beaucoup de charité (DDFC). Вы прощаете его небрежность своим добрым отношением (перевод Е.Ш.). 6) Il a eu la charité de ne pas insister (NPR).
ЛСВ8 - la charité comme organisme (милосердие как социальный институт: Ассамблея, обитель, госпиталь, церковь, богадельня, приют для бедных; благотворительная ярмарка, праздник или распродажа, финансовая выручка от которой, предназначается для благотворительных целей; община сестёр милосердия, медицинская сестра, санитарка по уходу за больными, раненными, выполняющая раздачу лекарств, перевязку ран, перестилание постелей, раздачу пищи). В эпоху Великой французской революции проводятся Ассамблеи Милосердия, то есть праздничные проповеди, посвящённые важным событиям, происходящим в стране.
1) Sermon pour l'assemblée extraordinaire de charité, qui s'est tenue à Paris, à l'occasion de l'établissement d'une Maison Royale de Santé, en faveur des ecclésiastiques & des militaires malades: prononcé dans l'Église des Religieux de la Charité, le 13 mars 1782 (Books Ngram Viewer). По случаю открытия Королевского Приюта для восстановления здоровья служителей церкви и ветеранов войны, 13 марта 1782 года в Париже состоялась чрезвычайная ассамблея милосердия, во время которой была прочитана проповедь в Церкви Монахов Милосердия (перевод Е.Ш.). В конце ХХ в. (с 1967 г.) создаются Обители Милосердия для привлечения мирян к разъяснению, защите и применению христианских принципов в решении современных проблем, для поддержания дел милосердия и начинаний по социальной помощи, для привлечения к сотрудничеству всех людей доброй воли.
2) L'Œuvre des Foyers de Charité, reconnue par le Conseil Pontifical pour les Laïcs qui en a approuvé les statuts le 1er novembre 1986 (...), est une Association privée de fidèles ... de caractère international, au sein de laquelle des fidèles du Christ - clercs et laïcs - à l'exemple des premiers chrétiens, mettent en commun leurs biens matériels, intellectuels et spirituels pour vivre et annoncer ensemble l'Évangile (Books Ngram Viewer). Создание Обителей Милосердия, признанно Папским Советом для Мирян, утверждено уставом от 1 ноября 1986 года (...), как Частная ассоциация верующих ..., которая носит международный характер, в рамках которой верующие во Христа - клирики и миряне - по примеру первых христиан, объединяют свои материальное состояние, интеллектуальные и духовные усилия, чтобы жить и проповедовать Евангелие (перевод Е.Ш.).
В XII в. в Европе монахами учреждается Орден Госпиталей Милосердия для приёма больных и неимущих прохожих. 3) CHARITÈ-NOTRE-DAME (l'hôpital de la) était rue de la Chaussé-des-Minimes au coin du cul-de-sac des Hospitalières, n°2. Il fut bâti en 1629 (Books Ngram Viewer). Госпиталь
ШАРИТЕ-НОТР-ДАМ находился на улице де ля Шоссе-де-Миним в тупике де Оспитальер, № 2. Он был построен в 1629 (перевод Е.Ш.).
4) Plusieurs actions ont été menées à partir et autour de ce premier travail:expositions, projections de films, et le colloque Immigration et culture en janvier 1993 à la Vieille Charité à Marseille (Books Ngram Viewer). В январе 1993 года в (церкви и приюте) ля Вьей Шарите в Марселе были проведены многочисленные мероприятия, как в начале, так и в ходе этого первого проекта: выставки, показы фильмов, симпозиум на тему Иммиграция и культура (перевод Е.Ш.). 5) ... La Charité n'existe plus, c'est devenu un bâtiment de fac (WIKIfr). Госпиталь больше не существует, в этом здании сейчас университет (перевод Е.Ш.).
6) Pour Ignace d'Antioche, l'Eglise est l'Agapé, la Charité (Books Ngram Viewer). Для Игнатия Ан-тиохийского (святитель игнатий Богоносец, епископ Антиохийский), церковь это любовь, милосердие (перевод Е.Ш.).
7) C'est sûrement la plus grande manière de designer l'Eglise que de l'appeler la Charité, l'Amour (Books Ngram Viewer). Конечно, наиболее почётным именем для церкви будет назвать её (именно) Милосердием, Любовью (перевод Е.Ш.).
8) Le Bazar de la Charité installé en 1885, est, à l'origine, un consortium de plusieurs œuvres de bienfaisance, qui louent un local ou un espace d'exposition en commun, afin de réduire leurs dépenses et de permettre de grouper acheteurs et invités (Books Ngram Viewer). Базар де ля Шарите учреждённый в 1885, изначально представлял собой ассоциацию нескольких благотворительных организаций, арендующих совместно площади или выставочные помещения для сокращения своих расходов и привлечения покупателей и гостей (перевод Е.Ш.).
9) В марте 1844 г. в Санкт-Петербурге по инициативе и на средства Великой княгини Александры Николаевны (младшая дочь Николая I) была основана первая в России Свято-Троицкая община сестёр милосердия. Согласно уставу её целью было попечение о бедных больных, утешение скорбящих, воспитание бесприютных детей. Во времена Крымской войны (1853-1856), Великая княгиня Елена Павловна с согласия Николая I создала первую в России военную общину сестёр милосердия с перевязочными пунктами и подвижными лазаретами (ссылка Источники — 2).
a) Les Filles ou Soeurs de la Charité étaient rue du Faubourg-Saint-Denis, № 112, en face les bâtiments de Saint-Lazare, au coin sud-ouest de la rue Saint-Laurent. Cette institution, due à saint Vincent-de-Paul, datait du commencement du dix-septième siècle; il était le chef-lieu de toutes les maisons des soeurs de charité (Books Ngram Viewer). Община Девушек или Сёстёр Милосердия находилась на улице дю Фобур-Сен-Дени, № 112, напротив построек вокзала Сен-Лазар, на юго-западной стороне улицы Сен-Лоран. Это заведение связано с именем святого Венсан-де Поль, датируется началом семнадцатого века; оно считалась центральным по отношению ко всем общинам сестёр милосердия (перевод Е.Ш.).
b) La Congrégation des soeurs de la charité d'Evron est une societé de filles pieuses, réunies dans une vie commune, sous la protection des lois et l'autorité de Monseigneur l'évêque du Mans (Books Ngram Viewer). Конгрегация сестёр милосердия коммуны Эврон это община благочестивых девушек, объединенных для совместного проживания под защитой закона и владычеством его преосвященства епископа города Манс (перевод Е.Ш.).
c) Dames de Charité - sont nommées par les bureaux. - Sont spécialement attachées à l'une des divisions. - Leurs fonctions. - Doivent visiter les pauvres au moins tous les trois mois (Books Ngram Viewer). Дамы Милосердия назначаются организациями. Они непосредственно приписываются к одному из подразделений. Они должны посещать нуждающихся не реже одного раза в три месяца (перевод Е.Ш.).
ЛСВ9 - la charité est le nom propre - название улицы, 1) La Charité (rue de la) commence Saint-Laurent, et finit rue de la Fidelité (Books Ngram Vieweг).Улица Шарите начинается от улицы Сен-Лоран, и заканчивается улицей де ля Фиделите (перевод Е.Ш.). 2) La rue de la Charité est une rue du 2e arrondissement de Lyon qui relie la place Bellecour au cours de Verdun. Elle est située sur la Presqu'île de Lyon dans le quartier d'Ainay (WIKIfr). Улица де ля Шарите находится во втором округе Лиона, и соединяет площадь Бэлькур с проспектом де Верден. Она расположена на лионском полуострове в квартале д 'Эней (перевод Е.Ш.).
ЛСВ10 - la charité est le nom propre - спортивная команда 1) Troisième victoire consécutive de La Charité samedi: «On ne se donne pas de limite» (Books Ngram Viewer). Третья победа подряд (команды) ля Шарите: «Мы не ставим себе ограничений» (перевод Е.Ш.). Lors des deux dernières saisons en N2, La Charité avait pris l'habitude de (presque) toujours gagner à la maison (Books Ngram Viewer).
За последние два сезона участия в национальном первенстве у (команды) ля Шарите вошло в привычку всегда (или почти всегда) побеждать дома (перевод Е.Ш.).
ЛСВ11 - la charité est le nom propre - коммуна (департамент Ньевр, регион Бургонь-Франш-Конте) 1) Le 19 juin 1940, en pleine déroute française, les troupes allemandes découvrent, par hasard, à la Charité-sur-Loire, un train abandonné transportant les archives secrètes du Grand quartier general français (WIKIfr). 19 июня 1940 года при полном поражении французской армии немецкие войска случайно обнаруживают в Шарите-сюр-Луар, заброшенный поезд, перевозящий секретные архивы французского штаба сухопутных войск (перевод Е.Ш.).
ЛСВ12 - la charité est le nom propre - вокзал (французский железнодорожный вокзал де ля Шарите расположен на территории коммуны дё ля Шарите-сюр-Луар в департаменте Ньевр, регион Бургонь). 1) La Charité est une gare de la Société nationale des chemins de fer français (SNCF) desservie par des trains express régionaux de Bourgogne (WIKIfr). Ля Шарите - это вокзал, принадлежащий Национальной компании французских железных дорог, обслуживаемый скорыми региональными поездами Бургундии (перевод Е.Ш.).
ЛСВ13 - la charité est le nom propre - школа (в коммуне Сен Пол де Леон, департаменте Фини-стер (29), регион Бретань). 1) Pour démarrer l'année, les CE1/CE2 de l'école La Charité se sont rendus à la Maison Prébendale de St Pol de léon pour visiter une exposition intitulée: «Le mariage: costumes et traditions aux XIXe et XXe siècles» (WIKIfr). Чтобы отметить начало учебного года, ученики начальных классов школы Ля Шарите посетили выставочный зал в Сен-Пол де Леон, чтобы познакомиться с экспозицией : «Свадьба: костюмы и традиции 19 и 20 веков».
ЛСВ14 - l'aumône - милосердие как подаяние, милостыня, пожертвование, дар, в том числе и духовный, в словарях DUF, LDFC. Таким образом, рассматривая Милосердие с точки зрения Православной церкви, можно условно разделить его на два вида - телесное и духовное.
А) «Дела милости, которая оказывается телу, - накормить голодного, одеть нагого или имеющего недостаток в одежде, посетить больного и заключенного, с христианским достоинством погрести тех, кто умер в нищете» (ссылка Источники - 1).
1) C'est un pauvre vieux qui vit des charités de ses voisins (DDFC). Этот несчастный старик жил на пожертвования своих соседей (перевод Е.Ш.).
2) Les mains tendues horizontalement des trois personnages véhiculent cette idée de faiblesse nécessitant le besoin et la charité (le tableau de J-L David "Bélisaire demandant l'aumône",WUL, октябрь). Горизонтально протянутые руки трёх персонажей передают идею слабости, приводящей к бедности и милостыне (картина Ж-Л. Давида «Велизарий, просящий подаяние», перевод Е.Ш.).
3) Quatrième de cinq enfants d'un père autrichien, sa jeunesse fut difficile, avec l'emprisonnement de son père, son évasion, la mise sous séquestre des biens familiaux, ce qui contraignit la famille à vivre de charité (WIKIfr). Четвёртый в семье из пяти детей, его юность была трудной. Его отец - австриец по национальности, был заключён в тюрьму, бежал, и наложение ареста на семейное имущество заставило семью жить на подаяние (перевод Е.Ш.).
Б) Духовное милосердие, милость, оказываемая духу, или душе человека... это научение истине и добру, это чистосердечный совет и предупреждение об опасности, это утешение в скорбях, искренне прощение, молитвы о других людях (ссылка Источники - 1).
1) La glorification. C'est ici que le prix inestimable de la grâce paroît dans tout son éclat, la foi nous faisant connoître l'excellence infinite de la gloire et de la vie éternelle. Il faut avouer que nous la recevons non comme une chose due, mais comme une pure grace; que Dieu nous la donne non par obligation, mais par charité (Books Ngram Viewer). Прославление. Именно в этом состоит бесценность благодати, которая проявляется во всём своём сиянии. Вера сообщает нам о превосходстве бесконечной славы и вечной жизни. Нужно осознать, что мы её получаем не за что-то, но как чистую благодать, которую Бог нам даёт не по обязанности, но в дар (перевод Е.Ш.).
2)Ainsi donc, l'Eglise se sent débitrice, envers l'humanité entière et envers chaque homme, du don reçu de l'Esprit Saint, qui répand dans le coeur des croyants la charité de Jésus-Christ, force de cohésion interne et tout à la fois d'expansion au dehors (WUL, октябрь). Таким образом, церковь чувствует себя распространительницей дара, полученного от Святого Духа, как в отношении всего человечества, так и каждого человека в отдельности, наполняющего сердца верующих духом благодати Иисуса Христа, усиливая внутреннее единство и одновременно распространяясь во вне (перевод Е.Ш.).
ЛСВ15 - la bienfaisance - благотворительность, благотворительная или гуманитарная помощь, оказываемая бескорыстно или на добровольных началах, безвозмездное пожертвование частных или государственных ресурсов без какого либо возмещения или оплаты, в словаре NPR.
1) Un bon tiers des Zimbabwéens survit de la charité international (WUL, октябрь). Большая треть жителей Зимбабве выживает благодаря международной благотворительной помощи (перевод Е.Ш.).
2) Des initiatives d'accueil, de charité et de solidarité envers les victimes et les personnes déplacées ont commencé la lente guérison des cœurs meurtris (WUL, октябрь). Действия по приёму, оказанию помощи и взаимопомощи по отношению к пострадавшим и беженцам постепенно начали исцелять измученные сердца (перевод Е.Ш.).
3) La distinction remise à Shakira souligne ses efforts au sein de la fondation Barefoot, un organisme de charité apportant soutient aux enfants victimes de violence en Colombie, pays natal de l'artiste (WUL, октябрь). Награда, вручённая Шакире подчёркивает её усилия, вложенные в работу фонда «Босые ноги», благотворительной организации, оказывающей поддержку детям, ставшим жертвами насилия в Колумбии, родной стране певицы (перевод Е.Ш.).
4) Les établissements de charité et de bienfaisance existant dans le départment, offrent des asiles à tous les genres d'infortune (Books Ngram Viewer). Учреждения милосердия и благотворительности, существующие в департаменте, предоставляют кров всем нуждающимся (перевод Е.Ш.).
5) Adoption chats sans abris étant enregistré comme organisme de bienfaisance, un reçu de charité peut être émis en échange d'un don (WUL, ноябрь). Приют бездомных кошек, зарегистрированный в качестве благотворительной организации, делает возможным признать милосердие взамен пожертвования (перевод Е.Ш.).
ЛСВ 16 - le bienfait envers les pauvres - совершение благодеяния, проявление щедрости, приношение, оказание помощи, внесение своей лепты, пожертвования, приношение пользы бедным, нуждающимся, в словаре NPR 1) Rien de comparable à la misère de ces pauvres gens dans ces periodes de disette;il en est qui meurent d'inanition, quand la charité de leurs voisins ne vient pas à leur aide (Books Ngram Viewer)Ничто не сравнится со страданием этих несчастных людей в периоды неурожая; есть те, кто умирает от голода, если благодеяния соседей не приходят им на помощь (перевод Е.Ш.).
ЛСВ17 - la bienveillance - доброжелательность, дружелюбие, благосклонность, благорасположение; расположение, хорошее отношение к младшему, к подчинённому, в словаре LDMF (sympathie, amitié) благожелательность, доброта, благоволение, милость, в словаре LDMF
1) Sa charité a fait de lui l'ami de tous les humbles (DDFC). Дружелюбное отношение сделало его другом всех обездоленных (перевод Е.Ш.).
2) Il a eu la charité de passer sous silence un épisode peu glorieux pour moi (DDFC). Он благосклонно обошёл молчанием бесславное происшествие, случившееся со мной (перевод Е.Ш.).
ЛСВ18 - la pitié - жалость как проявление сочувствия и сострадания, снисходительности; просьба о пощаде, о милости. 1) Panurge, c 'est le nom de ce personage qui joue un grand role dans la suite du roman, pour étaler sa science, ne lui répondit en françois qu 'après lui avoir demandé la charité en douze langues différentes; et Pantagruel enchanté de cet aventurier, se l'attacha et l'aima toute sa vie (Books Ngram Viewer). Панург, таково имя персонажа, который играет большую роль в романе; чтобы показать свою учёность, ответил ему (Пантагрюэлю) по-французски только после того, как попросил о проявлении сочувствия и сострадания на двенадцати различных языках; после чего Пантагрюэль, очарованный этим авантюристом, привязался к нему и полюбил его на всю жизнь (перевод Е.Ш.). 2) Pour une fille des champs qui dans sa jeunesse n'avait recolté que de mauvais traitements, pour une pauvresse recueillie par charité, le rire du père Grandet était un vrai rayon de soleil. (Honoré de BALZAC, Eugénie Grandet, 1834; p. 221 del'éd. HOUSSIAUX de 1855)) Для дочери полей, которая в своей юности пожинала только дурное обращение, для нищенки, взятой из жалости, двусмысленный смех отца Гранде, был настоящим солнечным лучом (перевод Е.Ш.).
Заключение
Анализ словарных толкований позволяет выделить 18 лексико-семантических вариантов слова Милосердие, что указывает на широкий семантический потенциал этой языковой единицы. Дальнейший анализ лексико-семантических вариантов слова Charité, полученных при работе с Books Ngram Viewer - онлайн сервисом для исследовательских целей, корпусом Лейпцигского университета, где представлены примеры современной речи, СМИ, а так же со словарными статьями французских энциклопедических и толковых словарей, словаря синонимов позволит определить содер-
жательно-смысловое ядро концепта Charité во французском языковом сознании и соотнести полученный результат со значением слова Милосердие в русской языковой картине мира.
Список литературы
1. Языковая картина мира и системная лексикография. В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, Е.Э. Бабаева, Т.В. Крылова. Отв. ред Ю.Д. Апресян. Москва: Языки словянских культур, 2006, 912 с. Studia philologika
2. Александрова А.П. Принципы адекватного лексикографического описания языковых единиц и их применение в современной лексикографии. Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Орловский государственный университет им. И.С. Тургенева» Ученые записки ОГУ. Серия: Гуманитарные и социальные науки, 2016. С . 71-72
3. Шерстяных И.В. Лексикографическое портретирование слова (на примере интегрального описания слова «жизнь». Иркутск: Изд-во «Евразийский лингвистический институт», 2014. С. 26-27.
4. Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. Москва: Аспект Пресс, 1996. 536 с.
5. Баженова Е.А., Шенкман В.И. Номинативное поле концепта «Школа» // Российская и зарубежная филология. Вып. 4 (24), Пермь, 2013. С. 91-97.
6. Гак В.Г. Лексическое значение // Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. Москва: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003. Репр. изд. 704 с., 16 с. вкл. С. 213-214.
7. Новиков Л.А. Семантическая структура слова // Русский язык: Энциклопедия / Под ред. ЮН. Карауло-ва. Москва: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003. Репр. изд. 704 с., 16 с. вкл. С. 455-457.
8. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. Москва: АСТ: Восток - Запад, 2007. 314, [6] с.
9. Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований. Москва, 1976. С. 147-179.
Список словарей
1. Le petit Larousse illustré, 1996, en couleurs LAROUSSE 17 rue de Montparnasse 75298 Paris Cedex 06 (Малый иллюстрированный Лярус).
2. Dictionnaire universel phrancophone Hachette Edicef (AUPELF-UREF Agence francophone pour l'enseignement superieur et la recherche. Direction: Michel Guillou, Marc Moingeon. Le dictionnaire U.F. est édité sous la responsabilité de Jacques Demougin. Editeur et coordinateur general Hubert Lucot (Универсальный фран-кофонный словарь).
3. Le nouveau PETIT ROBERT, dictionnaire alphabetique et analogique de la langue française. Nouvelle edition du PETIT ROBERT de Paul Robert. Texte remanié et amplifié sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Dictionnaires LE ROBERT- Paris, 2004 ( Новый малый Робер).
4. LAROUSSE DICTIONNAIRE DU MOYEN FRANÇAIS. LA RENAISSANCE, 1992 ( словарь французского языка средних веков, Ренессанс).
5. Larousse dictionnaire du francais classique, le XVII s (Лярус, словарь классического французского языка с 12 века, 1992).
6. Dictionnaire du Français contemporain, Librairie Larousse, Paris, 1966 ( Словарь современного французского языка, Либрери Лярус).
7. Dictionnaire topographique, étymologique et historique des rues de Paris... accompagné d'un plan de Paris, Auteur J. De La Tynna,1812, Original provenant de l'Université Complutense de Madrid, Numérisé27 avr. 2010, 489 p.
8. Dictionnaire françois de la langue oratoire et poétique: suivi d'un vocabulaire de tous les mots qui appartiennent au langage vulgaire, Volume 1, Joseph Planche, Gide fils, 1819, Original provenant de l'Université du Michigan, Numérisé 7 sept. 2005.
9. Bibliothèque sacrée, ou Dictionnaire universel historique, dogmatique, canonique, géographique et chronologique des sciences ecclésiastiques . Volumes 7 à 8, Charles Louis Richard, Édition réimprimée, ÉditeurBoiste fils ainé, 1823, Original provenant de l'Université du Michigan, Numérisé8 sept. 2007.
10. Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения О.Н. Тру-бачёва. Том 2 (Е-МУЖ) Издательство «Прогресс», Москва 1967. 671 с., (в 4-х томах).
11. Новая философская энциклопедия в 4 т. / Ин-т философии РАН, нац-общ. науч. фонд; Научно-ред. совет: предс. В.С. Стёпин, заместитель предс. А.А. Гусейнов, А.П. Огурцов. Том 2. Москва: Мысль, 2001. 634 с.
12. Словарь по социальной педагогике. Автор-составитель Л.В. Мардахаев. Москва: АСАDEMA 2002, 364 с.
13. Словарь русского языка. Ожегов С.И. Москва: Редакция филологических словарей русского языка. Издательство «Русский язык» В/о «Совэкспорткнига» Государственного Комитета СССР по печати, 1990. 916 с.
14. Словарь синонимов Dictionnaire des synonymes de la langue francaise / Pierre RIPERT. Booking international, Paris, 1994.
15. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия, под ред. Г.Н. Скляревской. Москва: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2001. 944 с.
16. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова. Том 2. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1938. 1039 с.
17. Харченко В.К. Словарь богатств русского языка: АСТ: Астрель, 2006. 843б [5] с
18. Этика: Энциклопедический словарь / Под редакцией Р.Г. Апресяна и А.А. Гусейнова. Москва: Гарда-рики, 2001. 671 с.
Электронные ресурсы
1. WUL - URL: www.wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения: сентябрь-ноябрь 2016).
2. WIKIfr - URL : https://fr.wiktionary.org/wiki/charité (дата обращения: сентябрь 2017).
3. BIBLEcom - URL: https://www.biblegateway.com/passage/?search=1+Corinthiens+13&version=BDS (дата обращения: сентябрь 2017).
4. Библия синодальный перевод. URL: https://bible.by/syn/53/13/ (дата обращения: сентябрь 2017).
5. Honoré de Balzac, Eugénie Grandet, 1834 ; p. 221 del'éd. Houssiaux de 1855 (дата обращения: сентябрь 2017).
6. Dictionnaire fançois de la langue oratoire et poétique: suivi d'un vocabulaire de tous les mots qui appartiennent au langage vulgaire, Volume 1, Joseph Planche, Gide fils, 1819, Original provenant de l'Université du Michigan, Numérisé 7 sept. 2005. https://books.google.ru/books?id=60et1XRL8M0C (дата обращения: сентябрь 2017).
7. Dictionnaire topographique, étymologique et historique des rues de Paris... accompagné d'un plan de Paris, Auteur J. De La Tynna,1812, Original provenant de l'Université Complutense de Madrid, Numérisé27 avr. 2010, 489 pages https://books.google.ru/books?id=DodhsRYHiUcC&pg=PA97&dq="charité"&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwiTzta67cHWAh UDzRQKHeO-BooQ6AEILTAB#v=onepage&q=%22charit%C3%A9%22&f=false (дата обращения: сентябрь 2017).
8. L'Ami de la religion: journal ecclésiastique, politique et littéraire ..., Volume 2
Éditeur A. Le Clere., 1814, Original provenant de l'Université du Michigan, Numérisé 2 juin 2007
https://books.google.ru/books?id=YwE2AAAAMAAJ&pg=PA216&dq="charité"&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwi Tzta67cHWAhUDzRQKHeO-BooQ6AEINzAD#v=onepage&q=%22charit%C3%A9%22&f=false (дата обращения: сентябрь 2017).
9. Bibliothèque sacrée, ou Dictionnaire universel historique, dogmatique, canonique, géographique et chronologique des sciences ecclésiastiques ...; Volumes 7 à 8, Charles Louis Richard, Édition réimprimée, ÉditeurBoiste fils ainé, 1823, Original provenant de l'Université du Michigan, Numérisé8 sept. 2007 https://books.google.ru/books?id= O7FIAAAAMAAJ&pg=RA 1 -PA222&dq="charité''&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwitsbKihMLWAhXlFJoKHeHlC28Q6AEIJzAA#v =onepage&q=%22charit%C3%A9%22&f=false (дата обращения: сентябрь 2017).
10.Histoire universelle, Volume 8 Par Cesare Cantù, Librairie Historique-Artistique, 1845,Original provenant de l'Université de Gand, Numérisé 20 nov. 2009 https://books.google.ru/books?id=kKg_AAAAcAAJ&pg=PA62&dq= "charité"&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwitsbKihMLWAhXlFJoKHeHlC28Q6AEISjAG#v=onepage&q=%22charit% C3%A9%22&f=false (дата обращения: сентябрь 2017).
11.Statistique administrative et historique du département de la Meurthe, Carte géographique par Louis Antoine Michel, 1822, Original provenant de l'Université du Michigan, Numérisé5 juin 2006, 587 pages https://books.google.ru/books?id=jshUfJdW73cC&pg=PA125&dq="charité"&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwitsbKihMLWAh XlFJoKHeHlC28Q6AEIWjAJ#v=onepage&q=%22charit%C3%A9%22&f=false (дата обращения: сентябрь 2017).
Список сокращений
1) WUL - Лаборатория корпусной лингвистики Лейпцигского университета.
2) WIKIfr - Википедия. Свободная энциклопедия.
3) BIBLEcom - La Bible Du Semeur. Библия Онлайн.
4) Books Ngram Viewer - онлайн сервис для исследовательских целей.
5) NPR - Le nouveau PETIT ROBERT, dictionnaire alphabetique et analogique de la langue française.
6) PLI - Le petit Larousse illustré.
7) DUF - Dictionnaire universel phrancophone.
8) LDMF - LAROUSSE DICTIONNAIRE DU MOYEN FRANÇAIS.
9) LDFC - Larousse dictionnaire du francais classique.
10) DDFC - Dictionnaire du Français contemporain.
11) ЭСРЯ - Этимологический словарь русского языка.
12) ТСРЯ - Толковый словарь русского языка.
13) ТССРЯ - Толковый словарь современного русского языка.
14) ССП - Словарь по социальной педагогике.
15) СРЯ - Словарь русского языка.
Источники
1) http://miloserdiedv.ru/miloserdie-bogoslovie-i-zhizn-pravoslavnoj-tserkvi/
2) http://gazeta-bam.ru/articles/media/2014/3/13/kto-takie-sestryi-miloserdiya/
3 ) http://dictionnaire. sensagent. leparisien.fr/Gare%20de%20La%20 Charité/fr-fr/
4) http://philology.ru/linguistics1/trubachev-76.htm
5) https://www.bible-center.ru/bibletext/lu/10:25-37
6) http://www.panoramadelart.com/Vertus-theologales
Shalgina E.A.
Senior Lecture, Linguodidactics Department, Perm State University
SEMANTIC FIELD OF THE CONCEPT «Charité/Милосердие»
Linguistic description of concept implies creating of its semantic field. Lexical semantic variants are analyzed using the data from dictionaries. Cognitive and pragmatic approach used for researching of the word semantics enables us to identify content meaning concept structure more precisely and from different sides.