Научная статья на тему 'Семантическое поле "милосердие" в русском и французском языках'

Семантическое поле "милосердие" в русском и французском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
71
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСЕМА / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО / РУССКИЙ ЯЗЫК / ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / LEXEME / SEMANTIC SPACE / RUSSIAN / FRENCH / LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шалгина Екатерина Анатольевна, Плюснина Екатерина Михайловна, Киселева Ольга Борисовна

В предлагаемой статье рассматривается семантическое поле Милосердие в русском и французском языках. Материалом исследования служат данные национальных корпусов. Объектом исследования являются аспекты семантического пространства «милосердие».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC FIELD "МИЛОСЕРДИЕ" IN RUSSIAN AND FRENCH LANGUAGES

In the offered article the semantic field is examined Милосердие in Russian and French languages. Research material data of national corps serve as. A research object are aspects of semantic space of "милосердие".

Текст научной работы на тему «Семантическое поле "милосердие" в русском и французском языках»

УДК 81'373; 11.133.1.

Шалгина Екатерина Анатольевна

Старший преподаватель кафедры лингводидактики,

Пермский государственный национальный исследовательский университет. 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15. Тел.: 8(342)2396477. E-mail: chantal2003@list.ru

Плюснина Екатерина Михайловна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры лингводидактики, Пермский государственный национальный исследовательский университет. 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15. Тел.: 8(342)2396477. E-mail: djally666_88@mail.ru

Киселева Ольга Борисовна

Старший преподаватель кафедры лингводидактики,

Пермский государственный национальный исследовательский университет. 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15. Тел.: 8(342)2396477. E-mail: okis@mail.ru

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «МИЛОСЕРДИЕ» В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ

В предлагаемой статье рассматривается семантическое поле Милосердие в русском и французском языках. Материалом исследования служат данные национальных корпусов. Объектом исследования являются аспекты семантического пространства «милосердие».

Ключевые слова: лексема, семантическое пространство, русский язык, французский язык, языковая картина мира.

Введение

Настоящее исследование посвящено сравнению лексемы Милосердие в русской и французской национальных языковых картинах мира. Термин языковая картина мира (далее ЯКМ), закрепляется и развивается Ю.Д. Апресяном с конца 60-х гг., хотя понятие это появляется в лингвистике в XIX в. и связано с именами В. фон Гумбольдта, А.А. Потебни, Э. Сэпира и В. Уорфа, Л.В. Щербы. «Языковая картина мира лингво-, или этноспецифична, то есть отражает особый способ мировидения, присущий данному языку, культурно значимый для него и отличающий его от каких-то других языков» [Языковая картина мира, 2006, с. 34 - 35]. Материалом для данного исследования и реконструкции ЯКМ являются не только факты языка, под которыми понимаются, согласно Ю.Д. Апресяну, лексемы, грамматические формы, словообразовательные средства, синтаксические конструкции, правила лексико-семантической сочетаемости и т. п. [Там же, с. 34], но и «культурные концепты», то есть любые тексты культуры по мнению Н.Д. Арутюновой [Арутюнова, 1991, с. 4].

Лексема - это абстрактная единица во всём множестве ее форм и смысловых значений. Таким образом, лексема рассматривается как явление комплексное, объединяющее в себе грамматическую и семантическую стороны.

Основная часть

Русское милосердие, согласно свидетельствам этнографов, - «система взглядов, но в то же время - это и черта национального характера: органичная потребность делать добро, столь естественная, что не воспринимается ни дающим, ни принимающим как что-то особенное, а зачастую даже не бывает замечена» [эл. рес. 1]. Материалом для исследования и

сопоставления семантического потенциала лексемы Милосердие в двух языках послужили дефиниционные и иллюстративные части словарных статей этимологических, толковых и фразеологических словарей, иностранных слов, синонимов, анализ СМИ.

Милосердие - производная от древнерусского милосьрдъ, старославянского милосрьдъ, в чешском представлено как тЮМпу, в польском тг^гегпу, что является калькой из латинского или древневерхненемецкого. Словарь русского языка XI-XVII вв. содержит следующие словоформы: милосердствие (милосрьдьствие), милосердство; милосердный, милосьрдый, милосрьдый); милосердовати (милосрьдовати) - проявлять сочувствие, милосердие, сострадание; жалеть: Милосердуй насъ, холопей великихъ государей, и меня, безпомошную вдову с сиротишками [Словарь РЯ]. Поъхал к тебъ... в полкъ Харламъ Борисовъ сынъ Хорошевъ.и ты свътъ мой ево жалуй, потому что зять ево Василей Тороповъ Олешенку учитъ писать, и ты к нему будь милосердъ [Там же].

Милосердие - готовность помочь кому-нибудь или простить кого-нибудь из сострадания, человеколюбия [Словарь РЯ] Расширение семантического потенциала лексемы милосердие мы находим в словарных статьях, пословицах, скороговорках: миловать - щадить, прощать кому-нибудь вину.

Прощение.

"... Милосердие по отношению к врагу, который повержен и просит пощады [НКРЯ].

Что, пощадить мерзавца, искалечившего жизнь многим людям, - это милосердие? [НКРЯ].

У него вообще было редкое качество для политика - милосердие, прощение всяких обид. [НКРЯ].

Человеколюбие.

И в то же время росписи воссоздавали перед людьми привычную реальность в новом свете, внушая им нормы идеального миропорядка, в котором торжествуют человеческое милосердие и любовь, добро всегда получает достойную награду, а зло - неотвратимое наказание [НКРЯ].

Доброта и милосердие порой требуют больше мужества и самоотречения, чем ненависть [НКРЯ].

Семантическое поле лексемы милосердие представлено словоформами: Милостивый (милосердный) - проявляющий милость, милосердие; милостыня - пожертвование бедняку, подаяние нищему из милости, сострадания; милость - доброе, человеколюбивое отношение: сдаться на милость победителя; выражение вежливого приглашения: Милости прошу к нашему шалашу: пирогов накрошу и откушать приглашу [БСРП]. Рад не рад, а говори: милости просим! [Там же].

Доброта.

Паремиологический фонд ярко отражает черты характера русских людей, ценностные установки о помощи ближнему, о принятии в свой дом странника, о готовности разделить пищу с голодным, не взирая на своё, возможно, не самое лучшее, положение, руководствуясь принципом: не оскудеет рука дающего.

От милостыни бедные не бывают; Честна милостыня во время скудости; Не тот милостив, кто много милостыни даёт, а тот милостив, кто никого не обидит [Там же].

Проявление доброты как противопоставление насилию, злу: Милость смиряет [Там же].

Сострадание.

Мною могут руководить мотивы совсем не человеколюбия, совсем не исполнения Заповедей Божиих о любви к ближнему, совсем не милосердие, а вещи, не только им противоположные, а подчас и безобразные, отвратительные [НКРЯ].

Господин Правдулюбов не догадался, что, исключая снисхождение, он истребляет милосердие [НКРЯ].

Ну, легкомысленны... ну, что ж... и милосердие иногда стучится в их сердца... обыкновенные люди... в общем, напоминают прежних... квартирный вопрос только испортил их... - и громко приказал: - Наденьте голову [НКРЯ].

Помощь, в том числе пожертвование, дар, благодеяние.

В русской традиции - оказание помощи любому нуждающемуся, больному, обездоленному, и даже преступнику, несущему наказание: Болезному милость творить - с Господом Богом говорить [БСРП] Болезному - несчастному, то есть наказанному преступнику. Милосердная помощь не поддаётся количественному или качественному измерению, главный принцип - бескорыстность, от души, от сердца, без ожидания возврата: На милость образца нет; Милость твоя велика, а не стоит и лыка [БСРП] - помощь, оказанная не от чистого сердца. Откуда милость, туда и сердце лежит [БСРП]; Кто за хлеб-соль берёт со странного (странника), у того спорыньи (успеха, удачи) в доме их не будет [эл. рес. 2].

Милосердие должно быть конкретным: как в притче про доброго самаритянина, действовать надлежит спонтанно [НКРЯ].

Надеюсь на милосердие добрых людей, готовых разделить наше горе [НКРЯ].

Ее доброта и милосердие распространялись повсюду, и наконец она обратила свое внимание на узников тюрьмы [НКРЯ].

В «Современный толковый словарь русского языка» зафиксировано следующее толкование лексемы Милосердие - готовность оказать помощь, проявить снисхождение из сострадания [СТСРЯ].

Снисхождение как признание злейшего врага другом, и любого человека равным себе и равным Богу.

Это такие чувства, как сострадание, милосердие, умение посмотреть на врага глазами сочувствия, увидеть в другом такого же человека, как и ты [НКРЯ].

«Историческое развитие слов, связанных с категорией «милосердие», проходило во многом в рамках формирования религиозных представлений (иудаизма и христианства)» [Логунова, 2012, с. 8]. В энциклопедическом словаре «Этика» находим следующую информацию для лингвоисторического анализа лексемы Милосердие. Понятие Милосердие берёт начало в «Пятикнижии» (первые 5 книг Библии), где слово «hesed» обозначало «доброту», «любящую доброту». У Аристотеля Милосердие определяется как сочувствие, жалость, сострадание. В его произведении «Риторика» понятие благодеяния (xapiç) и великодушие частично пересекаются по смыслу с христианским пониманием Милосердие caritas. В христианской этике Милосердие - инициативное чувство и активное действие (притча о добром самаритянине (Лук.10:27 - 37). В первом переводе Библии на древнегреческий язык hesed переводится как éXsoç, что означает чувство, которое возникает при виде незаслуженных страданий.

Появление слова «^har^» во французском языке относят к Х в. В словаре французского языка эпохи Средних веков и Ренессанса слово «caritas» как первоисточник для «xhar^», происходящего из церковного латинского со значением «любовь к ближнему». Словарь Новый малый Робер прослеживает эволюцию «caritas» от «carus», что означает «cher» в значении прилагательного или наречия «тот, кто любим», «тот, к кому испытывают сильную привязанность». Слово «^anté» появляется во второй половине Х в. от латинского «charitas» => «cherté», что означает «affection» - сильную привязанность, любовь, являясь вариантом «caritas», который приближен к древнегреческому «kharis» (xapiç), что означает «grâce» -милость, прощение, благодарность, «beauté» - благородство.

В латинском переводе Библии hesed и éXeoç часто переводились словом «misericordia», в котором соединялись значения сожаления, сочувствия, доброты и снисхождения. Последнее близко по смыслу к милостивости, милости. Это находит отражение в переводах Библии на разные языки, в том числе и русский: в одних и тех же местах в разных переводах могут употребляться разные слова - и «милосердный», и «милостивый», и «человеколюбивый».

С точки зрения этимологии среднелатинский вариант лексемы Милосердие представлен — misericordia, misericors [NPR], он происходит от qui a le coeur (имеющий сердце) (cor), чувствительный к несчастью, нищете других.

Таким образом, результатом лингвоисторического анализа может стать вывод о том, что во французском языке лексема Милосердие представлена двумя лексемами сходными по значению и употреблению: charité и miséricorde. Включение в семантический потенциал лексемы charité аспекта коммерциализации, в связи с появлением культуры «give back», что в переводе с английского означает отдать назад, возвращать, внести свой вклад, делиться с нуждающимися, работать на благо нуждающихся, привело к появлению нового понятия во французской языковой картине мира - Charity business. Лингвокультурологическое исследование, проводимое на материалах национального корпуса французского языка, французских СМИ и позволило сделать вывод о реализации лексемой charité аспекта благотворительности, деятельностного подхода в данной сфере человеческой жизни.

Лексема miséricorde реализуется через bonté (доброта): Il faut avoir un regard clair et apaisé dans la vérité, vivifié par la miséricorde divine, capable de libérer les esprits et de renouveler en chacun sa disponibilité pour l'annonce de l'Evangile aux hommes de tous les peuples et de toutes les nations [WUL]. Нужно иметь ясный и умиротворённый взгляд на истину, исполненный божественной добротой, способной освобождать души и обновлять в каждом его готовность нести Евангелие всем народам и всем нациям (перевод Е.Ш.); charité (милосердие), commisération (сочувствие), compassion сострадание): Et à les regarder avec miséricorde, avec amour, avec une tendresse infinie, en particulier les plus seuls, les plus méprisés, les plus exploités [WUL]. И смотреть на них с состраданием, с любовью, с бесконечной нежностью, особенно на самых одиноких, презираемых и притесняемых (перевод Е.Ш.); pitié (жалость); второе значение - жалость, помогающая простить виновного, которое реализуется через clémence (мягкость, великодушие), indilgence (снисхождение), pardon (прощение): La vraie miséricorde, c'est parfois de pardonner au nom de Dieu ce qui semble humainement impardonnable, c'est un défi à tout esprit de vengeance [WUL]. Истинная милость (прощение) — это простить иногда во имя Бога то, что, кажется простить невозможно, это будет призывом к духу мести (перевод Е.Ш.); третья составляющая absolution (освобождение от наказания, отпущение грехов): A tout péché -miséricorde (Бог не без милости, Бог всё простит) [БСРП]. Анализ ЛСВ лексемы miséricorde выполненный с привлечением примеров из словарных статей словаря современного французского языка, национального корпуса французского языка, французских газет и журналов показывает, что данная лексема актуализирует милосердие как сострадание, сочувствие, то есть эмоциональный отклик на несчастье или страдание других.

Заключение

Таким образом, в одну лексему объединяются разные парадигматические формы одного слова и разные смысловые варианты слова, зависящие от контекста, в котором оно употребляется. В предложенном исследовании лексема Милосердие рассматривается не только через призму парадигматических изменений, но и с позиции контекста и семантического поля.

Список литературы

1. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Культурные концепты. Москва: Наука, 1991. 204 с

2. Байдавлетова Л.Р. Концепт «Милосердие» в русской языковой картине мира // Вестник Череповецкого государственного университета. 2012. № 4. Т. 2. С 82-85.

3. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. Москва: Прогресс, 1985. 452 с..

4. Логунова Е.Г. Феномен милосердия: опыт социально-философского анализа. Автореф... к. ф. н. Ижевск, 2012. 20 с.

5. Языковая картина мира и системная лексикография. В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, Е.Э. Бабаева, Т.В. Крылова; отв. ред Ю.Д. Апресян - Москва: Языки славянских культур, 2006, 912 стр.

Словари

1. БСРП — Большой словарь русских пословиц. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина, Е.К. Николаева. Москва: ОЛМА Медиа групп, 2010—1023 с.

2. СТСРЯ — Современный толковый словарь русского языка. Гл. ред. С.А. Кузнецов. Москва: Ридерз Дайджест, 2004. 960 с.

3. Словарь РЯ - Словарь русского языка. Ред. Р.М. Цейтлин. Государственное издательство иностранных и национальных словарей,1953. 848 с.

4. Этика. Энциклопедический словарь / Под редакцией Р.Г. Апресяна и А.А. Гусейнова. Москва: Гардарики, 2001. 671 с.

5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения О.Н. Трубачёва. Том 2 (Е-МУЖ). Москва: Прогресс,1967. 671 с.

6. NPR — Le nouveau PETIT ROBERT, dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Nouvelle edition du PETIT ROBERT de Paul Robert. Texte remanié et amplifié sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Dictionnaires LE ROBERT. Paris, 2004.

7. Dictionnaire du français contemporain. Librairie Larousse, Paris, 1966.

8. Dictionnaire des synonymes de la langue francaise. Pierre RIPERT. Paris: Booking international, 1994.

Электронные ресурсы

1 — https://www.miloserdie.ru/article/russkoe-miloserdie-svidetelstva-etnografov/ (дата обращения: июнь 2018).

2 — Даль В.И. Пословицы русского народа: https://dic.academic.ru/contents.nsf/dahl_proverbs/ (дата обращения: июнь 2018).

3 — WUL - URL: www.wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения: июнь 2018).

4 - Словарь иностранных слов русского языка:

https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/39901/ЛЕКСЕМА (дата обращения: май 2018). Shalgina E.A.

Senior Lecturer, Linguodidactics Department, Perm State University Plysnina E.M.

Ph.D. (Philology), Associate Professor, Linguodidactics Department, Perm State University

Kiseleva O.B.

Senior Lecturer, Linguodidactics Department, Perm State University

SEMANTIC FIELD "МИЛОСЕРДИЕ" IN RUSSIAN AND FRENCH LANGUAGES

In the offered article the semantic field is examined Милосердие in Russian and French languages. Research material data of national corps serve as. A research object are aspects of semantic space of "милосердие ".

Keywords: lexeme, semantic space, Russian, French, language picture of the world.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.