«РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ ПЕРВЫМ В ГЕРМАНИИ СРЕДИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ПО СТЕПЕНИ РАСПРОСТРАНЕННОСТИ»
Себастьян РАЙНХОЛЬД
атташе по культуре и прессе Генерального консульства Федеративной Республики Германия в Екатеринбурге.
Образование и опыт работы
Родился 20.09.1991 в Нойштрелице — в земле Мекленбург — Передняя Померания.
В 2011 г. окончил гимназию Каролинум в Нойштрелице. В этот период один год (2008/2009) учился в Чебоксарах (Россия) в рамках учебы по обмену.
С 2011 по 2014 г. — учеба в академии Министерства иностранных дел Германии в Берлине (район Тегель). В 2013 г. работал в Генеральном консульстве Германии в Лионе, Франция.
С августа 2014 г. — атташе по культуре Генерального консульства Германии в Екатеринбурге.
Осенью прошлого года стартовал масштабный двусторонний культурно-образовательный проект: в России начался Год немецкого языка и литературы, а в Германии — Год русского языка и литературы. Открытие перекрестного года приурочено ко дню рождения Александра Пушкина, а закрытие — к 140-летию классика немецкой литературы Томаса Манна. Новый «перекрестный» сезон, как заявлено организаторами, призван через основополагающий элемент культуры — через слово — еще больше укрепить взаимный интерес народов двух стран. Какие мероприятия запланированы в рамках этого проекта? Что делает Германия для популяризации немецкого языка за рубежом? Как изменились отношения России и Германии на фоне украинского конфликта и что думают по этому поводу простые немцы ? Об этом мы беседуем с атташе по культуре и прессе Генерального консульства Германии в Екатеринбурге господином Себастьяном РАЙНХОЛЬДОМ.
— Господин Райнхольд, Год немецкого языка и литературы в России, как известно, стартовал в сентябре прошлого года. Кто стал инициатором этого проекта и каковы его составляющие?
— Первый перекрестный Год Германии в России и соответственно России в Германии начался летом 2012 года. Летом 2013 года состоялось его официальное закрытие в Санкт-Петербурге. И тогда канцлер Германии Ангела Меркель и Президент России Владимир Путин сделали совместное заявление о проведении следующего перекрестного года. Еще раньше эта идея была озвучена специальным представителем Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаилом Швыдким и послом Германии в Москве Ульрихом Бранденбургом. Подобные модели уже давно существуют в мире — например, не так давно проводился перекрёстный год Франции и Германии. По его завершении во Франции начался Год немецкого языка и литературы. Что касается содержательного наполнения, то в рамках Года немецкого языка и литературы в России было разработано порядка двухсот мероприятий, которые проводились и проводятся примерно в 30 городах России.
— В том числе и в Екатеринбурге?
— Да, в Екатеринбурге большое количество мероприятий пришлось на октябрь минувшего года. Дни Германии проводились под девизом «Язык может наводить мосты
между народами». Лично мне в этой программе понравились конкурс переводчиков и конкурс чтецов, в рамках которых студенты-германисты из Екатеринбурга и других городов Урала работали над текстами немецких авторов, брали как прозу, так и поэзию. Презентация результатов показала высокий уровень владения языком всех участников.
Наряду с языковыми конкурсами проходили и другие мероприятия, например, мы провели турнир по настольной игре, название которой можно перевести как «Дружище, не злись!». Это очень популярная в Германии настольная игра. Проводились лингвистические и культурологические мастер-классы и образовательные семинары по самой разной тематике, например, один из мастер-классов был посвящен древнегер-манской письменности. Любители немецкого языка и культуры смогли поучаствовать в поэтических состязаниях, страноведческой викторине, посетить немецкий киновечер. И завершились Дни Германии в Екатеринбурге большим концертом, в рамках которого были исполнены произведения немецких композиторов, а также состоялось награждение победителей конкурсов.
— Насколько высок уровень интереса россиян к культуре и языку Германии? Какие из мероприятий, проходящих в рамках Года, наиболее востребованы у публики?
— Конечно, интерес большой. Безусловно, многое зависит от формата мероприятия. Так, например, мы каждый месяц
проводим так называемый Немецкий вечер. И всегда заранее ограничиваем количество участников — туда мы приглашаем только немецкоговорящих гостей. Хотя бывает иногда, что заявляется больше людей, чем предусмотрено форматом. Конечно, мы проводим и другие мероприятия, более открытые. Например, 28 октября в Екатеринбург приезжал музыкально-литературный дуэт «Duo Pianoworte». Один из участников дуэта читает литературные произведения на немецком языке, а его партнер аккомпанирует на фортепьяно. Этот концерт мы проводили в большом зале Музея истории Екатеринбурга, зал был полон. Другой проект был посвящен 25-летию падения Берлинской стены. Мы организовали символический легкоатлетический пробег по центру города. Рассчитывали на скромное количество участников, потому что погода была не самая благоприятная, но желающих оказалось почти в два раза больше — свыше 70-ти человек. Далее можно упомянуть наши многочисленные рождественские мероприятия, среди которых центральное место занимает уже ставшая традиционной рождественская ярмарка, где мы постарались воссоздать дух и атмосферу европейского Рождества. На нашей ярмарке и в этом году было много посетителей, несмотря на морозную погоду. В эти же дни проходил большой рождественский концерт в Свердловской детской филармонии с участием группы из Германии «The Lazy Boys». И здесь нам удалось собрать полный зал.
— В это же время аналогичные мероприятия проходят и в Германии?
— Да, я предполагаю, что Год русского языка и литературы в Германии проходит примерно в том же ключе. К сожалению, лично мне не довелось участвовать ни в одном мероприятии, но думаю, что всё похоже. Целевая аудитория тоже большая. Мы ориентируемся в основном на молодежь — на студентов, школьников и даже дошкольников. Стараемся углублять и развивать имеющиеся связи с учебными заведениями, библиотеками.
За рамками Года мы продолжаем проводить самые разные мероприятия, так, например, некоторое время назад мы инициировали языковой курс «Ханс Хазе», который
рассчитан на малышей. Курс пользуется очень большой популярностью. Работу начинали с одной группы, сейчас ведем уже четыре группы.
Далее хотелось бы упомянуть театральный коллектив Karussell, который существует на базе Уральского педагогического университета и ставит спектакли на немецком языке. Во многих школах мы проводим конкурсы немецкого языка.
Естественно, все эти мероприятия проводим не в одиночку, а с нашими партнерами, к примеру, с Институтом им. Гёте, Фондом им. Роберта Боша, Германской службой академических обменов (DAAD), Центральным управлением по делам школьного образования за рубежом (ZfA) и так далее.
Дни Германии проходят не только в Екатеринбурге, но и во многих городах Уральского региона: Челябинске, Уфе, Тюмени, Шадринске и других. В Уфе недавно открылся немецкий языковой центр Института имени Гёте, в Челябинске почти месяц продолжались Дни Германии под девизом «Диалог культур».
— Мы заговорили об Институте имени Гёте. Это один из самых первых и самых раскрученных культурно-образовательных проектов в Европе. Насколько мне известно, одно из отделений Института есть и в Екатеринбурге?
— Да, в Екатеринбурге уже много лет работает языковой центр — партнер Института им. Гёте, есть немецкий читальный зал в библиотеке Белинского. Там ежемесячно проходят заседания Немецкого клуба, где екатеринбуржцы встречаются с носителями языка, смотрят фильмы на немецком языке, обмениваются новостями и мнениями. В Екатеринбурге давно работает представитель Института им. Гёте Ирина Щербакова, которая привозит сюда сценарии различных мероприятий и фестивалей, разработанных Институтом. Так, в октябре здесь прошли Дни детского кино Германии, в рамках которых была представлена новая экранизация сказок братьев Гримм, в Музее истории Екатеринбурга работала интерактивная выставка «Сказочные миры» по мотивам их сказок. В декабре в Театре музыкальной комедии состоялся литературно-музыкальный вечер «Медный грохот, дымный порох», который
г*
кл' *
представлял собой коллаж из музыкальных и литературных произведений времен Первой мировой войны и первых послевоенных лет. Кроме того, Институт им. Гёте организует туры немецких писателей по городам России. Екатеринбург, как правило, всегда стоит в программе таких поездок.
— А обучение немецкому языку в Институте имени Гёте проводится?
— Да, конечно! Это основная миссия и обязанность учреждения. Преподавание немецкого идет на самых разных уровнях — от нулевого до продвинутого. Естественно, это платная услуга. Хотя большинство мероприятий в области культуры проводятся бесплатно для участников. А что касается целевой аудитории языковых курсов, то в основном это люди студенческого возраста — те, кто в школе по каким-то причинам не смогли или не хотели изучать немецкий язык, а повзрослев — эту потребность почувствовали.
— Английский язык, как известно, сегодня занимает лидирующие позиции в мире. Немецкому языку отводится весьма скромная роль. Как вы считаете, получится ли когда-нибудь у немецкого языка переломить эту тенденцию?
— Обогнать английский язык мы однозначно не сможем. В нашем глобальном мире английский стал и является главным языком общения. Зная английский, можно коммуницировать практически в любой стране мира. Это объективное обстоятельство. Владение английским языком
уже не является чем-то особенным. Сегодня, чтобы быть успешным, нужно знать не один, а как минимум два иностранных языка. При этом неважно, какой язык изучается первым, английский или немецкий. Важно одно: обоими языками необходимо владеть на одинаково высоком уровне.
Я считаю, что знание немецкого языка является ключиком к большим возможностям. Немецкий наряду с английским и французским является официальным языком Европейского союза, помимо этого он имеет большое значение во многих инженерных специальностях. Знание немецкого языка, как правило, является обязательным условием, если вы хотите пройти стажировку или получить качественное высшее образование в Германии, которая по общему признанию является крупным мировым центром высшего образования и научных исследований. В отличие от многих других стран, высшее образование в Германии бесплатное, в том числе и для иностранных студентов. Расходы, которые студент понесет на проживание в Германии, будут сопоставимы с расходами на обучение здесь, в России. Ежегодно Германия предлагает большое количество стипендий, на которые можно претендовать, владея немецким языком.
Только в нашем консульском округе есть 12 школ, в которых можно сдать экзамен на получение немецкого языкового диплома. В следующем году это право будет предоставлено еще одной школе в Тюмени и одной в Тобольске. Спрос на услугу довольно высок: только в прошлом году
мы выдали 200 языковых дипломов первой степени (А2, В1) и 100 дипломов второй степени, что соответствует уровню С1.
Для нас, немцев, Россия имеет большое значение. Достаточно сказать, что в Германии проживает более трех миллионов русскоговорящих. Русский является первым в Германии иностранным языком по степени распространенности. В России немецким языком владеют более двух миллионов человек, в других странах интерес к немецкому гораздо ниже. К сожалению, в России сегодня в вузах сокращаются группы изучающих немецкий язык как основной. Тому есть несколько причин: на большинстве специальностей есть возможность изучать только один иностранный язык и здесь, конечно, предпочтение отдается английскому. Одновременно потенциальными абитуриентами лингвистических факультетов, где есть возможность изучать два и более языков, являются выпускники только двух-трех гимназий Свердловской области. А они в последнее время все чаще выбирают неязыковые специальности либо уезжают учиться в Германию либо в другие города России, что стало более доступным после введения ЕГЭ.
Возможно, в среднесрочной перспективе положение изменится, поскольку немецкий язык для россиян по-прежнему важен — Германия является привлекательной страной для России. При этом интерес существует не только к культуре Германии, но и к экономике, и у нас налажены многолетние экономические контакты. Германия занимает третье место по торговому обороту с Россией, впереди только Китай и Голландия. В России существует свыше шести тысяч предприятий с участием немецкого капитала, только на Урале их больше ста пятидесяти.
— Но в России сейчас очень многие смотрят на Восток. После известных событий Китай стал для нас важным стратегическим партнером. Как в Германии оценивают перспективы российско-китайских отношений? Проявляют ли немцы интерес к этой стране и ее языку?
— Я не знаю статистику по числу немцев, изучающих китайский язык, думаю, что цифра будет небольшая, потому что для нас это экзотическая страна. В школах сейчас начинают предлагать китайский для
изучения, но крайне редко. Понятно, что китайский, так же, как и немецкий, никогда не будет конкурировать с английским.
Мы, конечно, не отворачиваемся, внимательно отслеживаем, как идет развитие Китая, понимаем его возрастающую роль. Уже сейчас у нас есть немало совместных экономических проектов. Многие появились не в последние 10 лет, а гораздо раньше.
Что касается культурной общности, то у русских и немцев ее гораздо больше, чем у немцев и китайцев. Не думаю, что Китай вытеснит когда-нибудь Россию из души и сердца немецкого народа.
— Мне бы хотелось поговорить о сотрудничестве России и Германии в области науки и образования. У нас есть общие проекты?
— Безусловно, есть. Так, например, Уральский федеральный университет гораздо большее значение сегодня придает контактам с германской стороной. Нельзя не отметить, что глава МИДа Германии, господин Франк-Вальтер Штайнмайер является почетным доктором в УрФУ. Несмотря на свою высокую занятость, в декабре прошлого года он нашел время для посещения университета. Конечно, господином Штайнмайером дело не ограничивается, на Урал приезжают многие представители науки Германии — читают лекции, участвуют в семинарах, конференциях.
На Южном Урале с 2008 года реализуется совместный археологический проект «Междисциплинарные исследования поселений эпохи бронзы», в рамках которого ведутся раскопки в районе реки Карагайлы-Аят. Нынешней осенью прошла — под эгидой Института истории и археологии УрО РАН и Германского археологического института — международная конференция, которая показала, что российско-германское сотрудничество в области науки, несмотря на российско-украинский кризис и введенные санкции, превосходно функционирует и продолжает развиваться.
— В последнее время отношения России и стран ЕС несколько осложнились. Мы знаем позицию официальных властей Германии. А что думают простые немцы по этому поводу?
— Ответом на этот вопрос могут послужить результаты социологического ис-
следования, которое проводила ARD — крупнейшая телерадиокомпания ФРГ. Что касается официальной позиции, то нельзя не признать, что взаимное доверие Германии и России было нарушено вследствие российско-украинского конфликта. Конечно, мы сожалеем об этом, поскольку на создание стабильных отношений нам потребовались годы и были приложены огромные усилия с обеих сторон. Хочу отметить, что существует разница — есть отношения на высшем политическом уровне и есть отношения на уровне экономики, культуры, межличностные отношения. На втором уровне отношения России и Германии продолжают развиваться в позитивном ключе. И, как сказал, господин Штайнмайер в речи перед студентами в Екатеринбурге, возникшее политическое отчуждение не должно сказаться на всех остальных сферах жизни наших народов.
Культурное, общественное и экономическое сотрудничество должно продолжаться. Сейчас приходится учитывать новые политические условия. Мы, как консульство, видим свою задачу в том, чтобы усилить работу в области гуманитарных отношений. Что касается немецкого народа, у большинства немцев на фоне последних событий появился страх перед возникновением новой холодной или даже горячей войны. Никто из нас не мог себе представить, что в двадцать первом веке можно столкнуться с таким тяжелым внешнеполитическим кризисом в Европе. Ни Германия, ни Европейский Союз аннексию Крыма не признают.
Еще несколько месяцев назад немцы более позитивно оценивали отношения Германии с Россией. Когда в 2008 году возник военный конфликт на Кавказе, только каждый второй немец опасался начала третьей мировой войны. Сейчас опасаются трое из четырех. Этот страх сформировался за последний год.
Вторая тема, которая сильно волнует немецкое общество, это газ, который поставляет нам Россия. Однако опросы показывают, что несмотря на сложные события, доверие к России как к экономическому партнеру сохраняется. Есть часть немцев, которые опасаются, что Россия не сможет поставлять газ в связи с конфликтом на Украине. Но таких людей немного.
— Ваш личный прогноз — как дальше будут развиваться события в Европе?
— Прогноза, к сожалению, не смогу дать. У меня есть лишь надежда, что наши отношения в среднесрочной перспективе вернутся к прежнему уровню. Важно, чтобы мы упорно добивались этих целей. Радует уже то, что специальная мониторинговая миссия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе расширяет свое присутствие на Украине. Наблюдатели ОБСЕ — важный источник информации.
Позиции западных и российских СМИ по украинским событиям сильно отличаются друг от друга. А нехватка объективной информации затягивает решение конфликта. Остается надеяться на то, что минские соглашения будут полностью выполнены всеми сторонами конфликта. Маленьким успехом можно считать уже то, что удалось предотвратить развязывание большой войны. Военный конфликт, конечно, продолжается, но он локализован.
— Невозможно не спросить о впечатлениях от жизни в России. Как давно вы здесь работаете? Что удивило больше всего в первый приезд?
— В Екатеринбург я приехал пять месяцев назад. Это второе мое продолжительное пребывание в России. Шесть лет назад я жил в Чебоксарах на протяжении года — приехал на учебу по обмену. Тогда я был школьником, мне было 17 лет. Я жил в принимающей семье, дружил с русскими ребятами, знакомился с традициями вашего народа. Это был 2009 год — год мирового экономического кризиса. До того времени ваша страна очень динамично развивалась, и мне было интересно наблюдать, как по-разному выходят из кризиса Германия и Россия. Я часто вспоминаю и друзей, и принимавшую меня семью. Планирую съездить к ним в гости. Хочу посетить и другие города России, например Санкт-Петербург, съездить на Байкал. Недавно я побывал в Тобольске, Казани. Очень красивые старинные города. Конечно, мне повезло — я работаю в огромной стране, где есть много интересных мест. Их обязательно нужно посмотреть.
Беседовала Ольга Иванова
«РУССКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ ПЕРВЫМ В ГЕРМАНИИ СРЕДИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ПО СТЕПЕНИ РАСПРОСТРАНЕННОСТИ»
Себастьян Райнхольд, атташе по культуре и прессе Генерального консульства Федеративной Республики Германия в Екатеринбурге
Осенью прошлого года стартовал масштабный двусторонний культурно-образовательный проект: в России начался Год немецкого языка и литературы, а в Германии — Год русского языка и литературы. Это уже не первый перекрестный сезон двух стран: предыдущий состоялся двумя годами раньше и получил большой общественный резонанс. Какие задачи ставили перед собой организаторы нынешнего фестиваля?Как повлияла изменившаяся политическая обстановка на проведение Года?Удовлет-воряет ли немцев уровень распространенности немецкого языка за рубежом и что делает Германия для его популяризации? Об этом мы побеседовали с гостем нашего журнала — атташе по культуре и прессе Генерального консульства Федеративной Республики Германия в Екатеринбурге Себастьяном Райнхольдом. Господин Райнхольд отметил, что в Германии уровень интереса к России и российской культуре очень высок. Русский язык опережает все другие иностранные языки по степени распространенности среди немцев. В России немецким языком владеют около двух миллионов человек. Все это свидетельствует о том, что отношения России и Германии, несмотря на возникшее в последнее время политическое отчуждение, имеют большие перспективы.
Ключевые слова: перекрестный Год языка и литературы России и Германии, образовательно-культурные связи, Институт им. Гете, Дни Германии в Екатеринбурге, языковые курсы, немецкий языковой диплом, Европейский Союз, Генеральное консульство Германии в Екатеринбурге, российско-германские отношения, политическое отчуждение, социологическое исследование.
«RUSSIAN LANGUAGE IS THE MOST WIDESPREAD IN GERMANY AFTER GERMAN ONE»
Sebastian Reinhold, the attaché of culture and press of Consulate general of Federal Republic of Germany in Ekaterinburg
The last fall the large-scale bilateral project of culture and education started: in Russia it is a year of German language and literature, and in Germany it is a year of Russian language and literature. It is not the first wonderful season of two countries: the last one was held two years ago and provoked a great public response. What the goals do the organizers have for this festival? How did political situation influence this Year? Are German people satisfied with their language's prevalence and what do they do for its popularization? All these topics have been discussed with our guest Sebastian Reinhold, the attach of culture and press of Consulate general of Federal Republic of Germany in Ekaterinburg. Mister Reinhold has noted that the interest of Russian and Russian culture is very high in Germany. Russian language takes the lead over the rest foreign languages among German people. In Russia more than two million people speak German language. That means that relations between Russia and Germany, in spite the political situation during recent years, have a big opportunity.
Key words: cross-Year language and literature of Russia and Germany, educational and cultural ties, the Goethe Institute, the Days of Germany in Yekaterinburg, language courses, German language diploma, the European Union, the German Consulate General in Yekaterinburg, Russian-German relations, political alienation, sociological research.