Научная статья на тему 'Русский язык в радиоэфире'

Русский язык в радиоэфире Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
159
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Русский язык в радиоэфире»

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ. РЕЦЕНЗИИ

Г.И. СТРЕПЕТОВА, В.И. СУПРУН Волгоград

РУССКИЙ ЯЗЫК В РАДИОЭФИРЕ

В течение 2003 г. при финансовой поддержке МО РФ в рамках федеральной целевой программы (ФЦП) «Русский язык» на муниципальном радио г. Волгограда проходил цикл радиопередач «Русский язык в современном городе». Замысел цикла возник в радиоредакции еще в 2002 г. Многочисленные звонки радиослушателей, публикации в местной и центральной периодике, собственный языковой опыт сотрудников радиоредакции говорили о назревшей необходимости систематической и планомерной пропаганды норм русского литературного языка, борьбы за повышение культуры речи с использованием возможностей радиоэфира. Инициатива радиожурналистов нашла поддержку у лингвистов - сотрудников кафедры русского языка ВГПУ и руководителей ВГИПК РО. Редактор - руководитель муниципального радио г. Волгограда Н.М. Сломова и ведущая - доцент ВГПУ Г.И. Стрепетова, определяя концепцию цикла передач, приняли решение об их интерактивной основе: в студии во время эфира постоянно работал телефон, по которому слушатели имели возможность задавать вопросы, делиться своим мнением о передаче. Как показал опыт, это был оптимальный путь реализации проекта. Номер телефона прямого эфира - 36 - 32 - 41 - почти постоянно был занят. В ходе каждой передачи число звонивших в студию было столь внушительным, что в некоторых случаях из-за нехватки времени удавалось ответить не на каждый звонок, многие поступали еще до начала передачи и не прекращались после нее. Однако основной - диалогический -принцип построения программы выдерживался постоянно: каждый позвонивший должен получить ответ на свой вопрос, даже если он не имеет непосредственного отношения к теме данной передачи; это будет сделано в следующий раз.

Работа в радиоэфире началась в январе 2002 г. Представляя в первой программе общую идею цикла, ведущие (помимо

постоянного автора и ведущей доцента Г.И. Стрепетовой в цикле в качестве со-ведущего участвовал также диктор Волгоградского муниципального радио А. Ма-реев) даже в какой-то мере неожиданно для себя обнаружили огромную заинтересованность аудитории в передачах такого типа. Правда, часть слушателей восприняла название «Русский язык в современном городе» как обещание своего рода образовательных или просветительских программ. Независимо от объявленной темы передачи, всегда были звонки, в которых содержались просьбы ответить на вопрос о правильном ударении в каком-либо слове (например: кулинария или кулинария, гастрономия или гастрономия), о правильной форме слова (плинтусы или плинтуса, кондукторы или кондуктора), о правомерности присутствия в речи профессионально обусловленных акцентологических вариантов (компас или компас, осужденный или осуждённый, новорожденный или новорождённый), о правильном склонении русских имен числительных. В ответах и комментариях ведущих постоянно проводилась мысль о неизбежности ортологической вариантности русской речи; доцент Г.И. Стрепетова, объясняя причины появления тех или иных вариантов, давала рекомендации по их использованию, приводя примеры их правильного употребления. Просветительская составляющая цикла таким образом выдерживается постоянно.

Однако основная его направленность -исследовательско-публицистическая - была определена самой его общей концепцией. Об этом шла речь в первой передаче, вышедшей 30 января 2002 г. и приуроченной к широко отмечавшемуся в те дни 60-летию Победы в Сталинградской битве. Темой ее был язык мемориальных досок г. Волгограда - своеобразный памятник истории не только нашего Отечества, но и нашего языка. В передаче звучали тексты, которые можно назвать молчаливым эхом прошедших боев, тексты, являющиеся образцами высокого стиля русского языка и, к сожалению, практически забытые в нашем повседневном языковом существовании. Попытка привлечь внимание к на-

блюдению над языком уникального города, каким является г. Волгоград, нашла отклик у радиослушателей. Вопросы радиослушателей (и ответы на них) о названиях исторических мест города (например: современная площадь Ленина и ее прежние названия - площадь Обороны и площадь 9 Января), о причинах существования в Волгограде многочисленных Гвардейских улиц, о правомерности переименований вошли органичной частью в радиотекст первой передачи.

Обсуждение затронутых вопросов было продолжено в феврале. Наблюдения над языком города совершенно закономерно начались с обсуждения ономастических проблем, т. е. шел разговор о городской микротопонимике: названиях улиц, площадей и т. д. В последующих передачах эта тема неоднократно поднималась вновь в связи с такими, например, вопросами: «Правильно ли указано в паспорте место регистрации: улица 51-я Гвардейская? Правильно ли объявляет водитель трамвая эту остановку? Ведь должно быть - улица имени 51-й Гвардейской дивизии»; «Правильно ли в паспорте записано место рождения Джамбулская область? Разве не Джамбуль-ская - с мягким знаком?».

В марте прошла интерактивная передача о названиях праздников - государственных, народных, религиозных. В силу мощных экстралингвистических связей ономастики многие рассуждения радиослушателей выходили за пределы языковых вопросов, касались социальных и политических проблем, однако ведущим удавалось возвращать звонивших к заявленной тематике.

Интерактивная форма проведения передач позволила определить наиболее актуальные темы, поэтому с апреля в рамках радиоцикла началось обсуждение темы «Язык современной рекламы». Апрельский выпуск посвящался языку наружной рекламы. Многие радиослушатели обращали внимание на ошибки, неточности, шероховатости рекламных текстов, приводили примеры нелепых и сомнительных в этическом отношении слоганов. В данной передаче в интерактивном общении участвовали в основном представители старшего поколения волгоградцев, что, впрочем, характерно для цикла в целом. Радиослушатели, высказывая негативное отношение к засилью рекламы в современной жизни,

тем не менее отмечали относительную «интеллигентность», неагрессивность рекламы наружной, в отличие, например, от телевизионной.

Майская передача посвящалась языку социальной рекламы, которая в этот период активно внедрялась на федеральном, региональном и муниципальном уровнях. Ведущая Г.И.Стрепетова поделилась своими впечатлениями от наблюдений за оформлением города к празднику 9 Мая, отмечая при этом скромность и «непритязательность» во всех отношениях официальной социальной рекламы, недоучет контекста (когда, например, на одной стороне размещен плакат «Подвиг ваш бессмертен. 1945 - 2003», а на обратной стороне - реклама фирмы стройматериалов: «Теплый пол с интеллектом»). В многочисленных звонках радиослушателей и на этот раз звучали размышления, связанные с политическими и социальными вопросами, с отношением городских властей к праздничному оформлению города, которое, несомненно, является составной частью языка Волгограда в широком понимании термина «язык».

Продолжение разговора о рекламном языке состоялось в июньской передаче, когда был затронут вопрос о рекламе на телевидении. В предшествовавших выпусках эта тема вызывала наиболее сильную эмоциональную реакцию слушателей, причем иногда форма высказываний оказывалась весьма экспрессивной: «И наше проклятье тем, кто прерывает рекламой такие передачи, как “Жди меня”! Пусть показывают ее в концертах, но там, где горе людское, ее не должно быть». Разговор о телерекламе был поддержан значительным числом волгоградцев, которые весьма красноречиво передавали свое возмущение некорректностью и навязчивостью рекламы в телепередачах, отмечали орфографические ошибки в рекламных тестах («Пиво по-руски» или многочисленные случаи нефункционального употребления прописной буквы). В реакциях радиослушателей наметилась определенная закономерность: старшее поколение, выросшее в условиях практически безрекламного советского телевидения, более остро воспринимает сам факт засоренности телеэфира, живо реагирует на любые грамматические, фонетические, стилистические ошибки в текстах, в то время как младшее

поколение воспринимает рекламу как неотъемлемую часть деятельности телевидения, как неизбежное сопровождение передачи и обычно рассматривает ее языковой материал как основу для пародирования, шуток, иронического использования в определенных коммуникативных ситуациях.

Большой интерес вызвал июльский выпуск, посвященный названиям волгоградских магазинов. Ведущие размышляли о смене их общей стилистики - от строгих номенклатурных названий советских времен типа «Хлеб», «Продукты», «Спорттовары» к поиску новых уникальных собственных наименований, появившихся в последние годы, в которых зачастую не просматривается мотивировка, что затрудняет потенциальным покупателям выбор нужного магазина. Слушатели приводили многочисленные примеры, подтверждающие последнее положение, - просили объяснить названия «Ман», «Радеж», «Комильфо», «Сальвадор» и другие подобные. Многочисленные высказывания были связаны с названием существовавшего в течение нескольких лет в центре г. Волгограда магазина обуви «Лисабон», написание которого с одной буквой «с» стало в городе своего рода притчей во языцех. В одном из звонков прозвучал другой интересный пример - «Крадо». Комментарий слушательницы был таков: «Мне стыдно за Волгоград! Хоть бы людям головы не морочили!». Как впоследствии выяснилось, это новое слово представляет собой аббревиатуру названия фирмы продовольственных товаров «Красный Дон».

Завершение обсуждения темы языка рекламы как составной части языка современного города состоялось в августовской радиопередаче, на которую был приглашен руководитель проекта «Русский язык в современном городе» доктор филологических наук профессор В.И. Супрун. Он познакомил слушателей с зарубежным опытом включения рекламных текстов в телепередачи, рассказал об особенностях языковой политики в других странах (Финляндии, Франции, Германии, Чехии, США), а также затронул вопросы функционирования русского языка как государственного. Значительная часть вопросов радиослушателей, обращенных к В.И. Супруну, касалась проблемы культуры речи молодежи, которая активно об-

суждалась в 2003 г. во многих волгоградских СМИ.

Теме языка современной городской молодежи была посвящена радиопередача в сентябре. Разговор двух соведущих, одна из которых принадлежит к среднему поколению, а второй - к младшему, но уже вступившему в период активной социальной жизни, был связан с функционированием молодежного жаргона. Несмотря на то, что его лингвистическое изучение сейчас - одна из наиболее активно разрабатываемых научных проблем, определенная часть радиослушателей все еще относится к жаргону как к нежелательному языковому явлению. Наряду с вопросами о том, как «бороться с детьми», употребляющими жаргонные слова (приводились такие слова, как че, как бы, блин), один из звонивших высказал неудовольствие от того, что в передаче «подводится научная база под всякий жаргон и мургон».

В октябре на радиопередачу о культуре речевого поведения в современном городе был приглашен доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка филологического факультета ВГПУ Н.Ф. Алефиренко. Гость программы в беседе с постоянным автором и ведущей передачи, отвечая на вопросы радиослушателей, познакомил их с результатами новейших исследований, социолингвистических и психолингвистических аспектов языка современного городского населения. Причиной общего падения речевой культуры профессор Н.Ф. Алефиренко назвал прежде всего ухудшение социальных условий жизни, в связи с чем наблюдается рост агрессивности, в том числе и языковой. В своих вопросах и репликах аудитория вновь разделилась по возрастному признаку. Представители старшего поколения обвиняли молодежь в нарушении коммуникативных правил, этикетных норм, в широком использовании нецензурной лексики. От лингвистов требовали немедленного принятия решительных мер и обвиняли в бездействии. Однако во многих звонках радиослушателей среднего и младшего поколений были не только высказаны добрые слова в адрес участников передачи, но и представлены серьезные размышления, свидетельствующие о понимании сложности поставленных проблем.

Заключительные выпуски радиоцикла были посвящены одной из наиболее часто затрагиваемых слушателями тем - функционированию заимствований в языке современного города. В ноябре в одной из передач обсуждалось использование иноязычных слов в русской речи. В беседе ведущих была представлена проблема заимствований в контексте истории русского литературного языка. В ответ на реплику одной из радиослушательниц: «Я сейчас не знаю, где я - в России или в Америке», -ведущая рассказала о современном состоянии лексической системы русского языка, о количестве в ней иностранных слов, о предшествующих волнах заимствований из немецкого и французского языков, о причинах лавинообразного вброса американизмов в русский язык конца ХХ в. Мысль об устойчивости его лексической и грамматической систем, о его многослойности и полифункциональности, параллель с речью эпохи Петра I, когда русский язык подвергся «иностранному» нашествию, еще не будучи столь обработанным и нормированным, и пережил его, сохранив и ассимилировав все ему необходимое, была главной в выступлении ведущей.

Гостем следующей передачи был профессор ВГПУ, заведующий кафедрой языкознания факультета иностранных языков доктор филологических наук В.И. Шахов-ский. В своей беседе с ведущей и ответах на вопросы радиослушателей он подчеркивал мысль о том, что русский язык по-прежнему пользуется высоким международным авторитетом. За рубежом достаточно велико количество людей, желающих изучать его и приобщаться к русской культуре, проводятся научные конгрессы и конференции на русском языке, не ослабевает интерес к нему среди зарубежных фило-логов-русистов. Приход же в современный русский язык огромного количества англицизмов-американизмов, по мнению профессора В.И. Шаховского, связан прежде всего с экономической, политической и культурной экспансией американского образа жизни, общемировой тенденцией к глобализации и, не в последнюю очередь, с языковой модой. Возрождение же прежнего положения русского языка в современном мире может быть связано только с возрождением экономического и политического потенциала России.

В конце года в эфире были подведены итоги радиоцикла и намечены планы на будущий год. Слушатели сделали ряд конкретных предложений, которые воплощаются в передачах Волгоградского муниципального радио в 2004 - 2005 гг.

Таким образом, в цикле «Русский язык в современном городе» на примере наблюдений и совместных с радиослушателями размышлений была предпринята попытка создания своеобразной серии социолингвистических радиоочерков о языковой жизни города.

Радиоцикл стал заметным явлением в культурной жизни Волгограда, вызвал большой интерес слушателей и способствовал повышению интереса волгоградцев к проблемам культуры речи. Они познакомились с важнейшими вопросами функционирования русского языка в современном городе, были реализованы заложенные в специфике радиоэфира возможности просветительского воздействия на массовую аудиторию.

Слушатели положительно восприняли интерактивную форму проведения радиопередач, активно участвовали в них, стали в определенном смысле соавторами цикла. У программы появилась своя постоянная аудитория, которая к концу года приобрела форму радиоклуба любителей русского языка. Постепенно к прослушиванию передач подключилась молодежь и представители среднего поколения волгоградцев.

Накоплены материалы для научного анализа современных тенденций и процессов в речи горожан, имеются перспективы для проведения социолингвистических исследований специфики городского языка Волгограда.

Выявлен просветительский потенциал ведущих ученых-языковедов города, определены темы и идеи, которые могут быть предложены для дальнейшей разработки на кафедрах вузов и специалистами индивидуально.

Привлечено внимание местной прессы к вопросам функционирования русского языка, к использованию возможностей радио для пропаганды лучших образцов русской литературной речи, выявления наиболее болезненных точек современного использования языка в коммуникации.

По итогам работы разработчики проекта подготовили для публикации научную статью о наиболее острых вопросах

современной русской речевой культуры, а также включили материал, полученный от радиослушателей, в лекции и практические занятия для студентов филологического факультета ВГПУ.

Появилась возможность для широкого привлечения учителей города к разработке материалов по речевой культуре, составлены темы курсовых и выпускных работ на материале радиоцикла «Русский язык в современном городе» для педагогов-руси-стов, проходящих курсы повышения квалификации в ВГИПК РО.

Независимо от ФЦП «Русский язык» радиоцикл продолжается на Волгоградском муниципальном радио в 2004- 2005 гг., имеет достаточно высокий рейтинг и способствует его популярности. Проведены передачи о гендерных различиях в речи горожан, готовятся выпуски о возрастных субсистемах в современном языке. Общая концепция программы, состав авторов и участников остаются прежними. Передачи проходят в интерактивной форме, привлекаются ученые волгоградских вузов, лингвисты из других городов и наиболее активные и интересно мыслящие радиослушатели.

А.Н. ДОЛГЕНКО Волгоград

ПЬОТР БИЦИЛЛИ. САЛИМБЕНЕ И ПУШКИН/ СЪСТАВИТЕЛСТВО, ПРЕДГОВОР И БЕЛЕЖКИ ГАЛИНА ПЕТКОВА (ЕЛЕКТРОННО ИЗДАНИЕ). ПЪРВО ИЗДАНИЕ

(Варна: Електронно издателство <Шег№^, 2004)

Электронное издание трудов Петра Михайловича Бицилли (1879 - 1953) «Са-лимбене и Пушкин» является результатом многолетнего труда Галины Петковой -доктора Софийского университета им. Св. Климента Охридского. Имя профессора П.М. Бицилли - русского историка-меди-евиста, культуролога и литературоведа, эмигрировавшего в Сербию в 1920 г., а в 1924 г. возглавившего кафедру новой и новейшей истории Софийского университета - в последнее время вызывает повышенный интерес исследователей и издате-

лей в Европе, однако его литературоведческое наследие до недавних пор оставалось невостребованным. Этот пробел и призвано восполнить рецензируемое издание.

Опыт «реконструкции в диахронии» литературоведческой практики П.М. Бицилли составителю вполне удался. Издание включает тринадцать наиболее значимых и показательных в методологическом отношении статей ученого, каждая из которых по уровню оригинальности исследовательских гипотез, точности наблюдений, широте и убедительности аргументации представляет собой своего рода минимонографию. Первые три из них - «Са-лимбене и Данте», «Св. Франциск Ассизский и проблема Ренессанса (1226 - 1926)», Игнатий Лойола и Дон Кихот» - вводят читателя в систему исследовательских координат Бицилли. Изучая хронику францисканца Салимбене Пармского, распространение духовности Св. Франциска Ассизского в Италии и учение аббата Иоахима, ученый пришел к необходимости и возможности создания оригинального метода рассмотрения литературного наследия на основе средневековой техники толкования Св. Писания, согласно которой тексты принципиально символичны, т.е. обладают не одним или определенным количеством, а потенциально бесконечным числом значений. Метод Иоахима (doctrina abbatis Ioachim), в понимании Бицилли, состоял в установлении параллелей между явлениями Нового времени и событиями Ветхозаветной истории, при этом исследователь может руководствоваться самыми отдаленными аналогиями. П.М.Бицилли берет за основу этот принцип и, сохраняя его гибкость, устраняя при этом излишнюю субъективность, осуществляет «па-раллелизацию» художественных образов и смыслов. Во многом именно к тому, что и как делал Бицилли, восходит столь популярная в современном литературоведении практика выявления и анализа архе-типических структур.

Большую часть издания составляют работы, посвященные анализу русской литературы от Г.Р.Державина до А.П.Чехо-ва. В круг исследовательских интересов П.Н.Бицилли входят не только вопросы литературного влияния, что, собственно, и предполагает применяемый им метод («Пушкин и Вяземский: К вопросу об источниках пушкинского творчества», «Дер-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.