Научная статья на тему 'РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ ПРОДВИЖЕНИЯ РУССКОГО МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ)'

РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ ПРОДВИЖЕНИЯ РУССКОГО МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
65
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВНЕШНЯЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / РУССКИЙ ЯЗЫК / МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / СОТРУДНИЧЕСТВО / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Андреева Екатерина Юрьевна

Цель исследования. Данная статья посвящена актуальному вопросу о положении русского языка на Востоке. В настоящее время наблюдается устойчивый интерес к изучению русского языка в Китае, с одной стороны, и значительное сужение русскоязычного информационного пространства, снижение престижа и популярности русского языка в странах Европы и Северной Америки, с другой. Основной целью данного исследования является оценка состояния русского языка в Китае с учетом сложившейся политической ситуации. Научная новизна статьи состоит в анализе перспектив развития русского языка в Китае в ближайшую декаду, а также в изучении современных направлений и проектов культурного сотрудничества двух стран. При рассмотрении новейших трендов в обучении китайских студентов русскому языку автор статьи определяет основные современные проблемы преподавания русского языка в Китайской Народной Республике и предлагает возможные пути их преодоления. Практическая ценность данного исследования содержится в том, что наблюдения и выводы, предлагаемые в настоящей работе, могут быть использованы при разработке эффективных программ продвижения русского языка на Востоке. Методология исследования включает в себя метод синхронного анализа и метод контекстуального анализа. Среди общенаучных методов исследования можно выделить конкретизацию, систематизацию, анализ и синтез информации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE RUSSIAN LANGUAGE AS A TOOL FOR PROMOTION OF THE RUSSIAN WORLD (ON THE MATERIAL OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA)

The purpose of the research. The article is devoted to the issue of the position of the Russian language in the countries of the East. Currently, there can be observed a steady interest in learning Russian in China, on the one hand, and a significant narrowing of the Russian-language information space, a decrease in prestige and popularity of Russian in Europe and North America, on the other. The main purpose of this study is to assess the prospects of the Russian language in China, taking the current political situation into account. The scientific novelty of the study consists in an analysis of the possible prospects for development of the Russian language in China during the following decade, as well as in the study of modern trends and projects of cultural cooperation between the two countries. When considering the latest trends in teaching Russian to Chinese students, the author of the article identifies the main modern problems of teaching the Russian language in the People’s Republic of China and suggests possible ways to overcome them. The practical value of the study consists in the fact that the observations and conclusions proposed in this paper can be used in the development of effective programs for promotion of the Russian language in the East. The research methodology includes the method of synchronous analysis and the method of contextual analysis. Among the general scientific research methods, concretization, systematization, analysis and synthesis of information can be singled out.

Текст научной работы на тему «РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ ПРОДВИЖЕНИЯ РУССКОГО МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ)»

5.5.4 (41.03.05) Международные отношения

International Relationships

DOI: 10.33693/2223-0092-2022-12-4-169-174

Русский язык как инструмент

продвижения Русского мира

(на материале Китайской Народной Республики)

Е.Ю. Андреева ©

Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации, г. Москва, Российская Федерация

E-mail: katerina88557@yandex.ru

Аннотация. Цель исследования. Данная статья посвящена актуальному вопросу о положении русского языка на Востоке. В настоящее время наблюдается устойчивый интерес к изучению русского языка в Китае, с одной стороны, и значительное сужение русскоязычного информационного пространства, снижение престижа и популярности русского языка в странах Европы и Северной Америки, с другой. Основной целью данного исследования является оценка состояния русского языка в Китае с учетом сложившейся политической ситуации. Научная новизна статьи состоит в анализе перспектив развития русского языка в Китае в ближайшую декаду, а также в изучении современных направлений и проектов культурного сотрудничества двух стран. При рассмотрении новейших трендов в обучении китайских студентов русскому языку автор статьи определяет основные современные проблемы преподавания русского языка в Китайской Народной Республике и предлагает возможные пути их преодоления. Практическая ценность данного исследования содержится в том, что наблюдения и выводы, предлагаемые в настоящей работе, могут быть использованы при разработке эффективных программ продвижения русского языка на Востоке. Методология исследования включает в себя метод синхронного анализа и метод контекстуального анализа. Среди общенаучных методов исследования можно выделить конкретизацию, систематизацию, анализ и синтез информации.

Ключевые слова: внешняя языковая политика, русский язык, международные отношения, сотрудничество, межкультурная коммуникация

Благодарности. Статья подготовлена по результатам исследований, выполненных за счет бюджетных средств по государственному заданию Финуниверситета.

ДЛЯ ЦИТИРОВАНИЯ: Андреева Е.Ю. Русский язык как инструмент продвижения Русского мира (на материале Китайской Народной Республики) // Социально-политические науки. 2022. Т. 12. № 4. С. 169-174. 001: 10.33693/2223-00922022-12-4-169-174

ч_у

DOI: 10.33693/2223-0092-2022-12-4-169-174

The Russian Language as a Tool

for Promotion of the Russian World

(on the Material of the People's Republic of China)

E.Yu. Andreeva ©

Financial University under the Government of the Russian Federation, Moscow, Russian Federation

Email: katerina88557@yandex.ru

Abstract. The purpose of the research. The article is devoted to the issue of the position of the Russian language in the countries of the East. Currently, there can be observed a steady interest in learning Russian in China, on the one hand, and a significant narrowing of the Russian-language information space, a decrease in prestige and popularity of Russian in Europe and North America, on the other. The main purpose of this study is to assess the prospects of the Russian language in China, taking the current political situation into account. The scientific novelty of the study consists in an analysis of the possible prospects for development of the Russian language in China during the following decade, as well as in the study of modern trends and projects of cultural cooperation between the two countries. When considering the latest trends in teaching Russian to Chinese students, the author of the article identifies the main modern problems of teaching the Russian language in the People's Republic of China and suggests possible ways to overcome them. The practical value of the study consists in the fact that the observations and conclusions proposed in this paper can be used in the development of effective programs for promotion of the Russian language in the East. The research methodology includes the method of synchronous analysis and the method of contextual analysis. Among the general scientific research methods, concretization, systematization, analysis and synthesis of information can be singled out.

Key words: external language policy, the Russian language, international relations, cooperation, intercultural communication

Acknowledgments. The article was prepared based on the results of the research carried out at the expense of budgetary funds under the state assignment of the Financial University.

ВВЕДЕНИЕ

Язык, будучи постоянно развивающейся многоплановой системой, основным средством познания окружающего мира и выражения понятий и мыслей человека в процессе коммуникации, представляет собой мощный инструмент управления социумом, помогая формировать единое государство на базе большого количества этнически неоднородных территорий. Понятие государственной языковой политики, а также ее основные составляющие во все времена были неразрывно связаны с процессами формирования государ -ственности.

С одной стороны, языковая политика в рамках конкретного государства направлена в первую очередь на обеспечение внутреннего единства в социальном плане и устойчивости системы государственного управления. Здесь важно особым образом отметить функцию укрепления национальной идентичности. Ярким примером является современная государственная языковая политика таких стран как Латвия, Литва и Эстония, в целом направленная на построение моно-этничных государств [Ризванова, 2008].

С другой стороны, язык выступает в роли важного инструмента, при помощи которого осуществляется внешняя политика государства, а также распространяется культурное влияние за пределами страны и расширение круга стратегических партнеров за рубежом [Белов и др., 2017]. Таким образом, язык помогает продвижению страны на международной арене, способствует занятию достойного места в глобальном социолингвистическом пространстве в качестве равноправного участника диалога мировых культур и циви-лизаций1.

На основании анализа научных работ, посвященных основным целям государственной языковой политики, можно выделить следующие важные аспекты:

1) сохранение целостности государства, осуществление единообразия государственного управления и понимания государственной воли [Бенедиктов, Бердашкевич, 2003];

2) сохранение и поддержание балансного состояния языковой ситуации, заключающегося в обеспечении эквивалентных условий функционирования

1 https://izborsk-club.ru/10303 (дата обращения: 19.06.2022).

и развития языков народов России [Петрулевич, Месропян, 2015];

3) стимулирование уважительного отношения к языкам и культурному наследию всех членов социума конкретной страны [Бугаева и др., 2016];

4) обеспечение лингвистической безопасности в мире информационно-цифровых технологий как внутри государства, так и за его пределами [Кувакова, 2018];

5) нивелирование языковых барьеров, препятствующих выходу российских акторов на международную арену и получению доступа к новой аудитории [Кадочников, 2019].

Последний из перечисленных аспектов непосредственно связан с развитием и совершенствованием внешней языковой политики страны. Вопрос, касающийся поддержки и популяризации русского языка за рубежом, был впервые остро затронут В.В. Путиным в послании от 26 апреля 2007 г.: «Считаю необходимым поддержать инициативу российских лингвистов о создании Национального фонда русского языка, главными целями которого должны стать развитие русского языка в стране, поддержка программ его изучения в ближнем и дальнем зарубежье и в целом - популяризация русского языка и литературы в мире»2.

В пределах настоящего исследования проводится анализ перспектив развития русского языка в Китае с точки зрения экономики и бизнеса, с одной стороны, а также образовательной и культурной составляющих, с другой.

ВЕКТОРЫ БИЗНЕС-

И АКАДЕМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА РОССИИ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ

В рамках 25-го Петербургского международного экономического форума, проходившего с 15 по 18 июня 2022 г., обсуждалось большое количество вопросов, касающихся перспектив экономического сотрудничества России с восточными странами с учетом реальных потребностей современного рынка как на региональном, так и на федеральном уровне. По словам Президента Российского союза промышленников и предпринимателей А.Н. Шохина, «Китай и Азия для нас сейчас - не Дальний Восток, он становится все ближе и ближе»3, что, безусловно, открывает много новых возможностей для экономического и культурного развития обеих стран.

Помимо обсуждения достижений в сфере торговых отношений между Россией и Китаем (проведение совместных мероприятий, подписание протоколов с российскими торговыми ассоциациями, создание российско-китайского энергетического фонда, налаживание системы грузовых авиаперевозок и т.д.), были затронуты такие важные пункты, как развитие туризма, а также интернационализация образования, кооперация российского научного сообщества с иностранными партнерами4.

2 http://www.kremlin.ru/acts/bank/25522 (дата обращения: 20.06.2022).

3 https://roscongress.org/sessions/spief-2022-rossiya-kitay/ translation/ (дата обращения: 20.06.2022).

4 https://roscongress.org/sessions/spief-2022-internatsionalizatsiya-

rossiyskogo-vysshego-obrazovaniya-v-sovremennykh-usloviyakh/ translation/ (дата обращения: 20.06.2022).

Согласно последним общедоступным данным, по состоянию на 2021 г. русский язык преподавался в 173 китайских вузах, около 35 тысяч студентов и аспирантов решили связать свою жизнь с изучением русского языка и культуры. Кроме того, русский язык изучался в более чем 250 китайских школах с количеством учащихся около 45 тысяч человек5.

Также интересен тот факт, что 15 лет только около 13,6 тысяч студентов выбрали российские вузы для получения высшего образования, тогда как 2019 г. данная цифра увеличилась почти вдвое и все продолжает неуклонно расти в геометрической прогрессии. Таким образом, можно говорить о неуклонном росте интереса к изучению русского языка в современном Китае.

Что касается новейших трендов в преподавании русского языка в китайских вузах, можно отметить следующие важные моменты:

1) доминирование практико-ориентированного подхода в обучении студентов (70% от всех учебных часов должна занимать практика устной речи);

2) русский язык - основной язык преподавания (китайские преподаватели должны свести использование китайского для объяснения тех или иных лингвистических или культурных особенностей к абсолютному минимуму);

3) широкое использование новейших аудиовизуальных средств обучения (презентации, симуляторы, интерактивные схемы и т.д.);

4) внеклассная работа студентов с русскоязычными материалами (чтение художественной литературы, просмотр и обсуждение фильмов, сериалов, новостей, подготовка индивидуальных и групповых проектов о русской культуре и традициях и т.д.) [Фэнлань, 2016];

5) использование популярных интернет-ресурсов при изучении русского языка (например, ?Я?1ШШ, ШШ Ш0Ш, Ru.tingroom.com и т.д.) [Чао, Лин, 2020]. Однако, как отмечают некоторые специалисты,

на практике очень часто возникает расхождение между желаемым и действительным. К примеру, исследователь А.К. Новикова еще прошлом десятилетии говорила о недостаточно развитых профессиональных компетенциях китайских преподавателей русского языка [Новикова, 2011]. Интересно заметить, что и сами китайские ученые выделяют данную проблему как одну из основных. По мнению профессора Института русского языка Пекинского университета иностранных языков Лю Сюмэй, существует потребность в совершенствовании стандартизированного теста по русскому языку, который позволит преподавателям «обнаружить свои недостатки в учебном процессе, улучшить собственную работу» [Сюмэй, 2014].

Кроме того, отмечается, что введение так называемых «европейских заимствований» в устоявшуюся систему образования в китайских вузах (новейшие технологии, методики, коммуникативная техника при обучении языку) не всегда приветствуется как преподавателями, так и студентами [Simpson, 2015]. Основную роль здесь играет авторитарный стиль общения между преподавателем и студентами (именно поэтому,

5 https://russkiymir.ru/en/news/284903/ (дата обращения: 20.06.2022).

приезжая учиться в Россию, многие китайские студенты панически боятся своих преподавателей, стесняются задавать вопросы, говорить о научных интересах).

Другая важная проблема, требующая незамедлительного решения - качество учебников по русскому языку. Дело в том, что книги и пособия по обучению русскому зачастую очень пространны и не имеют никакого отношения к современным российским реалиям. Многие из них были написаны 40-50 лет назад и пе-

реизданы в 2000-х гг., именно поэтому они содержат устаревшую лексику («колхоз», «комсомолец», «коллективизация» и т.д.), что является абсолютно неприемлемым согласно новейшим образовательным стандартам [Охорзина и др., 2019].

Основные проблемы преподавания русского языка в Китае и возможные решения с учетом последних достижений технологий и методики можно представить в виде табл. 1.

Таблица 1

Проблемы преподавания русского языка в Китае и возможные решения [Existing problems of teaching Russian in China and possible solutions]

Проблема [Problem] Решение [Solution]

Устаревшая методологическая база, использование неэффективных методов и приемов обучения, методологическая непоследовательность [Outdated methodological basis, use of ineffective teaching methods, methodological inconsistency] • Кооперация российских и китайских вузов-партнеров с целью создания универсальной эффективной методологической базы [Cooperation of Russian and Chinese partner universities in order to create a unique methodological basis] • Разработка и внедрение тренингов и курсов повышения квалификации для китайских преподавателей русского языка на базе ведущих российских вузов [Implementation of training programs for Chinese tutors at Russian universities] • Организация конференций по методике преподавания русского языка с учетом культурной составляющей [Organization of special conferences on methodology of teaching the Russian language, taking cultural peculiarities into account]

Недостаток высококвалифицированных кадров в сфере преподавания русского языка в вузах [Lack of skilled professionals in the sphere of teaching languages]

Авторитарный стиль педагогического общения [Authoritarian style of pedagogical communication] Разворот от авторитарной парадигмы отношений в академической среде в сторону сотрудничества между преподавателем и студентами (online и offline-посещения занятий русских коллег китайскими преподавателями на базе ведущих вузов России) [A shift from the authoritarian paradigm style towards cooperation between tutors and students (online and offline visits to the classes taught by Russian colleagues)]

Недостаток актуальных высококлассных учебников и учебных пособий по русскому языку [Lack of high-quality materials for teaching Russian] • Соавторство китайских преподавателей с русскими коллегами, создание интегрированных учебных пособий, электронных курсов и лекций, направленных на развитие коммуникативной компетенции студентов [Co-authorship of Chinese tutors with Russian colleagues, creation of universal teaching aids, electronic courses and lectures aimed at developing students' communication skills] • Учреждение специального периодического печатного/ электронного издания для обмена актуальными разработками и оперативного совместного решения методологических проблем, возникающих при обучении китайских студентов русскому языку [Inviting colleagues to exchange experience]

Культурные различия [Cultural differences] • Разработка новейших онлайн-курсов по изучению особенностей русской культуры на базе ведущих вузов России [Creating new online courses on peculiarities of Russian culture on the bases of the leading universities] • Развитие культурной компетентности в рамках онлайн-русских клубов и сообществ [Organization of the online Russian clubs and communities] • Организация большего количества конкурсов и викторин, посвященных русской культуре на базе ведущих вузов России и Китая [Implementation of more contests on topics related to Russian culture for Chinese students under the control of the leading Russian universities]

ВЫВОДЫ

На основании вышеизложенного можно сделать следующие выводы:

• современные международные отношения характеризуются стремительным разворотом России на Восток как в экономической, так и в образовательной сферах, в связи с чем остро встает вопрос о создании новых эффективных каналов продвижения русского мира;

• новейшие образовательные тренды и стандарты обучения китайских студентов русскому языку

в большинстве случаев не находят своего отражения на практике, что требует усовершенствования методик преподавания;

• разработка и внедрение интегрированных учебных пособий по обучению русскому языку и культуре России требует кооперации китайских и российских высококлассных специалистов;

• ведущие вузы России могут стать фундаментальными площадками для создания специальных методических и культурных центров по обучению китайских коллег особенностям преподавания русского языка и культуры.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящее время развитие торгово-экономических и научно-академических отношений России со странами Востока и в первую очередь с Китайской Народной Республикой выходит на новый уровень. На данный момент можно говорить о повышении уверенности в том, что российско-китайское взаимодействие в ближайшую декаду будет строиться на основе взаимной поддержки6. В связи с этим можно предполо-

6 https://chinalogist.ru/articles/kiriH-babaev-gosudarstvo-

vozvrashchaetsya-v-kitaistiku-22408 (дата обращения: 25.06.2022).

ЛИТЕРАТУРА

1. Белов С.А., Кропачев Н.М., Соловьев А.А. Разработка концепции и нормативно-правовое обеспечение государственной языковой политики Российской Федерации // Вестник Санкт-Петербургского университета. Право. 2017. № 1. С. 42-61. URL: https://cyberlemnka.ru/aitide/n/razrabotka-kontseptsii-i-normativno-pravovoe-obespechenie-gosudarst vennoy-yazykovoy-politiki-rossiyskoy-federatsii

2. Бенедиктов Н.А., Бердашкевич А.П. О правовых основах государственной языковой политики // Мир русского слова. 2003. № 2. URL: http://gramota.ru/biblio/magazines/ mrs/28_492

3. БутаеваК.О.,ВеберШ.,ДавыдовД.В.Язык, культура, миграция, конфликты: экономическая проекция // Вестник Московского университета. Серия 6: Экономика. 2016. № 4. С. 3-21. URL: https://cyberlemnka.ru/artide/n/yazyk-kultura-migratsiya-konflikty-ekonomicheskaya-proektsiya

4. Зязиков М. Русский язык и приоритеты государственной политики РФ в языковой сфере [Электронный ресурс]. 2016. URL: https://izborsk-club.ru/10303

5. Кадочников Д.В. Цели и задачи языковой политики и проблемы социально-экономического развития России // Terra Economicus, 2019. №17 (1). С. 96-111. URL: https:// te.sfedu.ru/evjur/data/2019/1/kadochnikov.pdf

6. Бабаев К. государство возвращается в китаистику [Электронный ресурс]. 2022. URL: https://chinalogist.ru/articles/ kirill-babaev-gosudarstvo-vozvrashchaetsya-v-kitaistiku-22408

7. Кувакова И.М. Государственная языковая политика, лингвистическая безопасность и современные «вызовы» // Языковая политика и лингвистическая безопасность: Материалы второго международного научно-образовательного форума 25-26 сентября 2018 г. Н. Новгород: НГЛУ. 2018. 300 c. URL: https://lunn.ru/sites/default/files/media/ news/2018/12/01/yazykovaya_politika_i_lingvisticheskaya_ bezopasnost.pdf?ysclid=l585wbck38872148697

8. Лю Ч., Жань Л. Развитие с 70-летней историей и нынешнее состояние преподавания русского языка в высших учебных заведениях Китая // История и современность. 2020. №2 (36). С. 1-14. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ razvitie-s-70-letney-istoriey-i-nyneshnee-sostoyanie-prep odavaniya-russkogo-yazyka-v-vysshih-uchebnyh-zavedeni yah-kitaya?ysclid=l5867dmcjd131100920

9. Новикова А.К. Преподавание русского языка в Китае: эт-нометодические и этнокультурные особенности // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2011. № 1. С. 68-75. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/prep odavanie-russkogo-yazyka-v-kitae-etnometodicheskie-i-etnokulturnye-osobennosti?ysclid=l585xme4z4135206686

10. Охорзина Ю.О., Салосина И.В., Глинкин В.С. Особенности преподавания русского языка в условиях вузов КНР: теоретические и методические аспекты // Вестник Томского государственного университета. 2019. № 441. С. 206-212. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-prepoda vaniya-russkogo-yazyka-v-usloviyah-vuzov-knr-teoretiches kie-i-metodicheskie-aspekty?ysclid=l585zqk3qw13981494

жить, что роль русского языка на Востоке в ближайшее время будет становиться все более и более значимой. Для продвижения Русского мира, включающего в себя язык per se, а также многочисленные эстетические и интеллектуальные достижения, представляется эффективным налаживание академических отношений, основанных на взаимодействии, совместном творчестве российских и китайских специалистов на базе ведущих российских вузов, направленном на совершенствование методик преподавания русского языка и культуры с учетом интеграции педагогических традиций и инноваций обеих стран.

REFERENCES

1. Belov S.A., Kropachev N.M., Soloviev A.A. Development of the concept and legal support of the state language policy of the Russian Federation. Bulletin of St. Petersburg University. Law. 2017. No. 1. Pp. 42-61. (In Rus.) URL: https://cyberleninka. ru/article/n/razrabotka-kontseptsii-i-normativno-pravovoe-obespechenie-gosudarstvennoy-yazykovoy-politiki-rossiy skoy-federatsii

2. Benediktov N.A., Berdashkevich A.P. On the legal foundations of the state language policy. World of the Russian Word. 2003. No. 2. (In Rus.) URL: http://gramota.ru/biblio/magazines/ mrs/28_492

3. Butaeva K.O., Veber Sh., Davydov D.V. Language, culture, migration, conflicts: economic projection. Moscow University Bulletin. Series 6. Economy. 2016. No. 1. Pp. 3-21. (In Rus.) URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazyk-kultura-migratsiya-konflikty-ekonomicheskaya-proektsiya

4. Zyazikov M. Russian language and the priorities of the state policy of the Russian Federation in the language sphere [Electronic resource]. 2016. URL: https://izborsk-club.ru/10303

5. Kadochnikov D.V. Goals and objectives of language policy and problems of socio-economic development of Russia. Terra Economicus. 2019. No. 17 (1). Pp. 96-111. (In Rus.) URL: https://te.sfedu.ru/evjur/data/2019/1/kadochnikov.pdf

6. Babaev K. The state returns to Sinology [Electronic resource]. 2022. URL: https://chinalogist.ru/articles/kirill-babaev-gosudarstvo-vozvrashchaetsya-v-kitaistiku-22408

7. Kuvakova I.M. State language policy, linguistic security and modern "challenges". In: Language policy and linguistic security: Materials of the second international scientific and educational forum September 25-26, 2018. N. Novgorod: NGLU. 2018. 300 p. URL:https://lunn.ru/sites/default/files/media/ news/2018/12/01/yazykovaya_politika_i_lingvisticheskaya_ bezopasnost.pdf?ysclid=l585wbck38872148697

8. Liu Ch., Zhan L. Development with a 70-year history and the current state of teaching the Russian language in higher educational institutions in China. History and Modernity. 2020. No. 2 (36). Pp. 1-14. (In Rus.) URL: https://cyberleninka. ru/article/n/razvitie-s-70-letney-istoriey-i-nyneshnee-sostoyanie-prepodavaniya-russkogo-yazyka-v-vysshih-uchebnyh-zavedeniyah-kitaya?ysclid=l5867dmcjd131100920

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Novikova A.K. Teaching the Russian language in China: ethno-methodological and ethno-cultural features. Bulletin of the Peoples' Friendship University of Russia. Ser. Questions of Education: Languages and Specialty. 2011. No. 1. Pp. 68-75. (In Rus.) URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ prepodavanie-russkogo-yazyka-v-kitae-etnometodicheskie-i-etnokulturnye-osobennosti?ysclid=l585xme4z4135206686

10. Okhorzina Yu.O., Salosina I.V., Glinkin V.S. Peculiarities of teaching the Russian language in the conditions of universities in the PRC: Theoretical and methodological aspects. Tomsk State University Bulletin. 2019. No. 441. Pp. 206-212. (In Rus.) URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ osobennosti-prepodavaniya-russkogo-yazyka-v-usloviyah-vuzov-knr-teoreticheskie-i-metodicheskie-aspekty?ysclid=l5 85zqk3qw13981494

11. Петрулевич И.А., Месропян Л.М. Современная языковая политика Российской Федерации: основные векторы и тенденции развития // Гуманитарий Юга России.

2015. № 4. С. 66-76. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ sovremennaya-yazykovaya-politika-rossiyskoy-federat-sii-osnovnye-vektory-i-tendentsii-razvitiya?ysclid=l5861b-8kqq710629489

12. Послание Президента Федеральному собранию от 26 апреля 2007 года (О положении в стране и основных направлениях внутренней и внешней политики государства) // Электронный ресурс. URL: http://www.kremlin.ru/acts/ bank/25522

13. Ризванова Л.З. Политика государств Прибалтики в отношении русскоязычного населения // Ученые записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2008. Т. 150. № 7. С. 140-149. URL: https://cyberleninka.ru/arti-cle/n/politika-gosudarstv-pribaltiki-v-otnoshenii-russkoya-zychnogo-naseleniya?ysclid=l5863enzzh91530120

14. Сюмэй Л. Обучение русскому языку в вузах Китая: состояние и перспективы // Русский язык за рубежом. 2014. № 4. С. 120-123. URL: http://journal.pushkin.institute/archive/ archive/2014/4%20(245)/120_4-2014.pdf?ysclid=l5864k-jbyn21943604

15. Фэнлань Г. Особенности обучения русскому языку в китайских вузах // Педагогическое образование в России.

2016. № 12. С. 41-45. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ osobennosti-obucheniya-russkomu-yazyku-v-kitayskih-vu-zah?ysclid=l58665t56p842605525

16. Number of Russian language learners has grown exponentially in China. 2021. URL: https://russkiymir.ru/en/news/284903/

17. Simpson C. Language, relationships and skills in mixed-nationality Active Learning classrooms // Studies in Higher Education. 2015. No. 4. Pp. 1-15. URL: https://www.semanticscholar.org/ paper/Language%2C-relationships-and-skills-in-Active-Simp-son/0edf7a1dd2176cbc4f26686b2f4e09f62296c6c6

11. Petrulevich I.A., Mesropyan L.M. Modern language policy of the Russian Federation: Main vectors and development trends. Humanitarian of the South of Russia. 2015. No. 4. Pp. 66-76. (In Rus.) URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ sovremennaya-yazykovaya-politika-rossiyskoy-federatsii-osnovnye-vektory-i-tendentsii-razvitiya?ysclid=l5861b8k qq710629489

12. Message of the President to the Federal Assembly of April 26, 2007 (On the situation in the country and the main directions of the domestic and foreign policy of the state) [Electronic resource]. URL: http://www.kremlin.ru/acts/bank/25522

13. Rizvanova L.Z. The policy of the Baltic States in relation to the Russian-speaking population. Uchenye zapiski Kazanskogo universiteta. Humanities. 2008. Vol. 150. No. 7. Pp. 140-149. (In Rus.) URL: https://cyberleninka.ru/ article/n/politika-gosudarstv-pribaltiki-v-otnoshenii-russkoyazychnogo-naseleniya?ysclid=l5863enzzh91530120

14. Sumei L. Teaching the Russian language in Chinese universities: State of the art and prospects. Russian Language Abroad. 2014. No. 4. Pp. 120-123. (in Rus.) URL: http://journal. pushkin.institute/archive/archive/2014/4%20(245)/120_4-2014.pdf?ysclid=l5864kjbyn21943604

15. Fenglan G. Peculiarities of teaching the Russian language in Chinese universities. Pedagogical Education in Russia. 2016. No. 12. Pp. 41-45. (In Rus.) URL: https://cyberleninka. ru/article/n/osobennosti-obucheniya-russkomu-yazyku-v-kitayskih-vuzah?ysclid=l58665t56p842605525

16. Number of Russian language learners has grown exponentially in China. 2021. URL: https://russkiymir.ru/en/news/284903/

17. Simpson C. Language, relationships and skills in mixed-nationality Active Learning classrooms. Studies in Higher Education. 2015. No. 4. Pp. 1-15. URL: https://www. semanticscholar.org/paper/Language%2C-relationships-and-skills-in-Active-Simpson/0edf7a1dd2176cbc4f26686b2f4e09f 62296c6c6

Статья проверена программой Антиплагиат. Оригинальность - 81%

Рецензент: Климова И.И., кандидат филологических наук, профессор; руководитель Департамента иностранных языков и межкультурной коммуникации Факультета международных экономических отношений Финансового университета при Правительстве РФ

Статья поступила в редакцию 05.07.2022, принята к публикации 16.08.2022 The article was received on 05.07.2022, accepted for publication 16.08.2022

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ

Андреева Екатерина Юрьевна, кандидат филологических наук; преподаватель, научный сотрудник Департамента иностранных языков и межкультурной коммуникации Факультета международных экономических отношений ФГБОУ ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации». Москва, Российская Федерация. SPIN: 6669-4487; ORCID: 00000001-9953-4958; Email: katerina88557@yandex.ru

ABOUT THE AUTHOR

Ekaterina Yu. Andreeva, Cand. Sci. (Philol.); lecturer, research officer at the Department of Foreign Languages and Intercultural Communication (Faculty of International Economic Relations), Financial University under the Government of the Russian Federation. Moscow, Russian Federation. SPIN: 6669-4487; ORCID: 0000-00019953-4958; Email: katerina88557@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.